aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 3483d3cfd6a5ff00d0dee1522e63975f121837fe (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
# Danish translation of Epiphany.
# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000-2003.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2001.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
#
# Med hjælp fra:   
# Jonas Koch Bentzen <post@jonaskochbentzen.dk>
# Kim Schulz <kim@sslug.dk>
#
# Konventioner:
#
#   auto<et eller andet> -> (oftest) automatisk <et eller andet>
#   auto bookmark -> autobogmærke
#   bookmarklets -> bogmærkeprogrammer
#   cookie -> infokage
#   druid -> hjælper
#   load -> (ofte) hente
#   site -> sted
#   smart bookmarks -> dynamiske bogmærker
#   URL -> (oftest) adresse
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany-automatisering"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus-visning"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Epiphany Nautilus-visningsfabrik"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany indholdsvisningskomponent"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fabrik for Epiphany indholdsvisningskomponent"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Vis som netside"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Netside"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Netsideviser"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Surf på internettet"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany - webbrowser"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Tillad Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java."
msgstr "Tillad Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Tillad Javascript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "Tillad Javascript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow popups"
msgstr "Tillad pop op-vinduer"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Tillad sider at åbne nye vinduer vha. Javascript (hvis Javascript er "
"aktiveret)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Start automatisk forfra ved sidesøgning"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default charset"
msgstr "Standardtegnsæt"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset."
msgstr "Standardtegnsæt."

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
"Standardfarve (i hexadecimalt #RRGGBB-format) for ubesøgte henvisninger."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
"Standardfarve (i hexadecimalt #RRGGBB-format) for besøgte henvisninger."

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Standardtype skrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Standardtype skrift. Mulige værdier er 0 (serif), 1 (sans serif)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page background color"
msgstr "Standardfarve for sidebaggrund"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfarve for sidebaggrund (i hexadecimalt #RRGGBB-format)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page text color"
msgstr "Standardfarve for sidetekst"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfarve for sidetekst (i hexadecimalt #RRGGBB-format)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
msgstr "Standardside til sidepanel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default sidebar page."
msgstr "Standardside til sidepanel."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Standardstørrelse til sidepanel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default sidebar size."
msgstr "Standardstørrelse til sidepanel."

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Standardtema til aktivitetsikon"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Standardfarve for ubesøgt henvisning"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
msgstr "Standardfarve for besøgt henvisning"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Expire history"
msgstr "Lad historik udløbe"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "Slet historik der er dette antal dage gammel."

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Filename to print to"
msgstr "Filnavn at udskrive til"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Filename to print to."
msgstr "Filnavn at udskrive til."

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr "Om der skal startes forfra når slutningen nås ved søgninger på en side"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "History search time"
msgstr "Historiksøgetid"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Home page"
msgstr "Startside"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Image animation type"
msgstr "Billedanimationstype"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"Billedanimationstilstand. Mulige værdier er 0 (fortløbende), 1 (ét "
"gennemløb), 2 (aldrig)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Skift til nye faneblade"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Skift automatisk til nye faneblade"

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr "Hold hentningsvindue åbent efter alle hentninger er afsluttet."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Hold hentningsvindue åbent efter hentninger er afsluttet"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr "Kommasepararet liste over domæner hvor mellemværten ikke skal benyttes"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skeln mellem små/store bogstaver ved søgning"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skeln mellem små/store bogstaver ved søgning på sider."

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "New page type"
msgstr "Ny side-type"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "No proxy for"
msgstr "Ingen mellemvært til"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Åbn som standard i faneblade."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Åbn pop op-vinduer i faneblade"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "Åbn pop op-vinduer i faneblade i stedet for at åbne nye vinduer."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Paper type"
msgstr "Papirtype"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Papirtype: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Foretrukne sprog, to bogstavs-koder"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Print range"
msgstr "Udskrivningsinterval"

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Udskrivningsinterval: 0 (alle sider), 1 (specifikt interval)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Printer name"
msgstr "Printernavn"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Printer name."
msgstr "Printernavn."

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Bundmargen ved udskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Bundmargen ved udskrift (i tommer)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing left margin"
msgstr "Venstre margen ved udskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Venstre margen ved udskrift (i tommer)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing right margin"
msgstr "Højre margen ved udskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Højre margen ved udskrift (i tommer)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing top margin"
msgstr "Topmargen ved udskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Topmargen ved udskrift (i tommer)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Save passwords"
msgstr "Husk adgangskoder"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Save passwords."
msgstr "Husk adgangskoder."

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Show download details"
msgstr "Vis hentningsdetaljer"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
"month)."
msgstr ""
"Vis kun historikpunkter fra et bestemt tidspunkt. Mulige værdier er 0 (alle "
"punkter), 1 (i dag), 2 (i går), 3 (to dage siden), 4 (denne uge), 5 (denne "
"måned)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Vis sidepanel som standard"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Vis sidepanel som standard."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "Vis sidepanel i fuldskærmstilstand"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "Vis sidepanel i fuldskærmstilstand."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som standard"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som standard."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "Vis statuslinje i fuldskærmstilstand"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "Vis statuslinje i fuldskærmstilstand."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Vis værktøjslinjer som standard"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Vis værktøjslinjer som standard."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "Vis værktøjslinjer i fuldskærmstilstand"

#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "Vis værktøjslinjer i fuldskærmstilstand."

#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Størrelse af diskmellemlager"

#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Størrelse af diskmellemlager, i kb."

#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Størrelse af hukommelsesmellemlager"

#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Størrelse af hukommelsesmellemlager, i kb."

#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Den liste af kontroller der vises i værktøjslinjen. Medmindre du ved hvad du "
"gør, bør du redigere denne indstilling med værktøjslinjeredigeringen."

#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar setup"
msgstr "Værktøjslinjeopsætning"

#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
msgstr ""
"Type af side som vises ved åbning af nyt vindue eller faneblad. Mulige "
"værdier er: 0 (angivet startside), 1 (forrige side), 2 (tom side)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
msgstr ""
"URL for brugerens hjemmeside. Vises når Galeon starter og når et nyt vindue "
"eller faneblad oprettes, som angivet af /apps/galeon/Browsing/General/"
"startpage_type og /apps/galeon/Browsing/General/newpage_type"

#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid "Underline links"
msgstr "Understreg henvisninger"

#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid "Underline links."
msgstr "Understreg henvisninger."

#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid "Use own colors"
msgstr "Benyt selvvalgte farver"

#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid "Use own fonts"
msgstr "Benyt selvvalgte skrifttyper"

#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Use tabs"
msgstr "Benyt faner"

#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Benyt de selvvalgte farver i stedet for de farver som siden beder om."

#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Benyt de selvvalgte skrifttyper i stedet for de farver som siden beder om."

#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Hvornår mellemlagrede kopier sammenlignes"

#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"Hvornår mellemlagrede kopier sammenlignes med udgaverne på internettet. "
"Mulige værdier er 0 (én gang pr. session), 1 (hver gang), 2 (aldrig), 3 "
"(automatisk)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "When to load images"
msgstr "Hvornår billeder skal indlæses"

#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
msgstr ""
"Hvornår billeder skal indlæses. Mulige værdier er 0 (altid), 1 (fra aktuel "
"server), 2 (aldrig)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Om datoen skal udskrives i sidefoden."

#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr "Om sidens adresse skal udskrives i sidehovedet"

#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Om sidetallet (x af total) skal udskrives i sidefoden."

#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Om sidetitlen skal udskrives i sidehovedet."

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Fil:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>Find tekst i dokumentet:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Sted:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Brugt tid:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Resterende tid:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hvad vil du gøre med denne fil?\n"
"</span>\n"
"Det er ikke muligt at vise denne filtype direkte i Galeon:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "Start automatisk søgning _forfra igen"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Vælg filtypehandlingen"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
msgstr "Infokager"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMISK"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Download _details..."
msgstr "Hentnings_detaljer..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Downloading"
msgstr "Hentning"

# RETMIG: rigtigt?
#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "Ever"
msgstr "Nogen sinde"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "Find text..."
msgstr "Søgning..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "History"
msgstr "Historik"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "Last three days"
msgstr "Sidste tre dage"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "Last two days"
msgstr "Sidste to dage"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "Passwords"
msgstr "Adgangskoder"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Personal data manager"
msgstr "Personlige data"

#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
msgstr "To uger"

#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "Uge"

# 'it' refererer vist til en fil
#: data/glade/epiphany.glade.h:29
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Du kan åbne den med et andet program eller gemme den."

#: data/glade/epiphany.glade.h:30
msgid "_Find:"
msgstr "_Find:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Hold vinduet åbent"

#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "_Skeln mellem store og små bogstaver"

#: data/glade/epiphany.glade.h:33
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"

#: data/glade/epiphany.glade.h:34
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#: data/glade/epiphany.glade.h:35
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"

#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
msgstr "_Genoptag"

#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "   "
msgstr "   "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Mellemlagre</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farver</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Skrifttyper</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Startside</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Sprog</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Henvisninger</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>Ved ny side</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Spinner</b>"
msgstr "<b>Aktivitetsikon</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Faneblade</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "Benyt al_tid disse farver"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always us_e these fonts"
msgstr "Benyt altid disse _skrifttyper"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Af_gør automatisk tegnsæt:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropæisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Ryd _diskmellemlager"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Ryd _hukommelsesmellemlager"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Dis_kmellemlager:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "E_very time"
msgstr "H_ver gang"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "East asian"
msgstr "Østasiatisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Sprog:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Languages editor"
msgstr "Sprogredigering"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "_Hukommelsesmellemlager:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Mini_mum skriftstørrelse:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Once per _session"
msgstr "En gang pr. _session"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Åbn _pop op-vinduer i faneblade"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the background color"
msgstr "Vælg baggrundsfarve"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the text color"
msgstr "Vælg tekstfarve"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Vælg farve for ubesøgte henvisninger"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Vælg farve for besøgt henvisning"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Sæt til _tom side"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Set to _Current Page"
msgstr "Sæt til _nuværende side"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Vis t_om side"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Vis st_artside"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Show la_st page"
msgstr "Vis forri_ge side"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Si_ze:"
msgstr "Stø_rrelse:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Siz_e:"
msgstr "Størr_else:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelt kinesisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "ISO-10646"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Benyt s_ystemfarver"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Vestligt"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Background"
msgstr "_Baggrund"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Compare page:"
msgstr "_Sammenlign side:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Default encoding:"
msgstr "Standard_kodning:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "Skift automatisk til nye fane_blade"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Language encoding:"
msgstr "Sprog_kodning:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Location:"
msgstr "_Placering:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Fast bredde:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_More..."
msgstr "_Mere..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "_Åbn automatisk i faneblade"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportional:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "_Unvisited link"
msgstr "_Ubesøgt henvisning"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
msgid "_Visited link"
msgstr "_Besøgt henvisning"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
msgid "kB"
msgstr "kb"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Sidefødder</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Sidehoveder</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (inches)</b>"
msgstr "<b>Margener (tommer)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientering</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Pages range</b>"
msgstr "<b>Sideinterval</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Printer</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Størrelse</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"

#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Vælg en fil at gemme som"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "G_rayscale"
msgstr "_Gråtone"

#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Lan_dskab"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr "V_enstre"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_age Title"
msgstr "Side_titel"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortræt"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "_Sider"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _URL"
msgstr "Side_adresse"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "Sider_tal"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "Papirdetaljer"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_Alle sider"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bund"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Color"
msgstr "_Farve"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "_Dato"

#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "_Printer"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "_Højre"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Markering"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "_Top"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "from:"
msgstr "fra:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
msgstr "til:"

#: data/glade/prompts.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: data/glade/prompts.glade.h:4
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
msgstr "<b>_Nuværende kontroller</b>"

#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
msgid "<b>_Available Controls</b>"
msgstr "<b>_Tilgængelige kontroller</b>"

#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinjeredigering"

#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Nulstil til standard"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Kom i gang"

#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Mellemværtsopsætning"

# dette dækker
#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "The web browser"
msgstr "Webbrowseren"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
"the same action."
msgstr ""
"Højreklik på ikonet og vælg \"Tilføj bokmærke\" fra menulisten. Når du "
"skriver et ord i adresse-indtastningsfeltet vil en liste med smarte "
"bokmærker dukke op. Vælg en af dem for at foretage søgningen. Næste gang du "
"indtaster et ord, er det nok bare at trykke på retur for at udføre den samme "
"handling."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Smarte bogmærker"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the location entry."
msgstr ""

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Tilføj bogmærke for ramme"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiér epostadresse"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:250
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Kopiér billedadresse"

# er i en højreklikskontekstmenu
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:234
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopiér henvisning"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:212
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Kopiér sideadresse"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Kopiér det markerede"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Klip"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Klip det markerede"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:230
msgid "Download Link"
msgstr "Hent fra henvisning"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Søg"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Første"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Sidste"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#. Framed document
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:216
msgid "Open Frame"
msgstr "Åbn ramme"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Åbn ramme i nyt vindue"

#. Images
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:240
msgid "Open Image"
msgstr "Åbn billede"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "Åbn billede med"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Åbn billede i nyt vindue"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "Åbn med"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebordet"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "Udskriv den aktuelle fil"

#. Document
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:210
msgid "Save Background As..."
msgstr "Gem baggrund som..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:246
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gem billede som..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Gem side som..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "Søg efter tekst"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Markér alt"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Markér hele dokumentet"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:248
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Benyt billede som baggrund"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Søgning..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."

#: embed/downloader-view.c:383
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f af %.1f Mb"

#: embed/downloader-view.c:389
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d af %d kb"

#: embed/downloader-view.c:395
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kb"

#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
#: src/ephy-window.c:1045
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: embed/downloader-view.c:516
msgid "00.00"
msgstr "00.00"

#: embed/downloader-view.c:759
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:769
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

#: embed/downloader-view.c:780
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: embed/downloader-view.c:791
msgid "Remaining"
msgstr "Resterende"

#: embed/downloader-view.c:1011
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Annullér alle igangværende hentninger?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Vælg destinationsfilnavnet"

#: embed/ephy-embed-utils.c:316
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne den angivne fil."

#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Others"
msgstr "Andet"

#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Galeon kan ikke håndtere denne protokol, og der\n"
"er ikke valgt et standardværktøj i Gnome."

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"Den angivne protokol genkendes ikke.\n"
"\n"
"Vil du prøve med det forvalgte alternativ i Gnome?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
msgid "Save with content"
msgstr "Gem med indhold"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Den angivne sti eksisterer ikke."

# '...forventedes' bliver lidt tungt
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "En fil blev valgt når en mappe skulle bruges."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mappe blev valgt når en fil skulle bruges."

#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
msgid "Revert"
msgstr "Forkast"

#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254
msgid "Don't save"
msgstr "Gem ikke"

#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "Slut på den aktuelle session"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "Indisk"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabisk (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arabisk (MacArabisk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltisk (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Centraleuropæisk (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Kinesisk, traditionelt (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Kinesisk, traditionelt (Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Kinesisk, traditionelt (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Kroatisk (MacKroatisk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisk (MacKyrillisk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Kyrillisk/russisk (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainsk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Engelsk (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Græsk (MacGræsk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Græsk (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebraisk (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebraisk (MacHebraisk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindu (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandsk (MacIslandsk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Koreansk (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Koreansk (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romansk (MacRomansk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Romansk (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thailandsk (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Tyrkisk (MacTyrkisk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "ISO-10646 (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ISO-10646 (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "ISO-10646 (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "ISO-10646 (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "ISO-10646 (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "ISO-10646 (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "Brugerdefineret"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamesisk (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visuel hebraisk (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Vestligt (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestligt (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Vestligt (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Vestligt (MacRomansk)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Vestligt (Windows-1252)"

# RETMIG: tjek denne
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Standard (anbefalet)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf-fejl:\n"
"  %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Kunne ikke få fat i siden."

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kunne ikke få fat i siden."

#: lib/ephy-gui.c:249
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Filen %s vil blive overskrevet.\n"
"Hvis du fortsætter, vil indholdet gå tabt.\n"
"\n"
"Ønsker du at fortsætte?"

#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: lib/ephy-node.c:849
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr ""

#: lib/ephy-node.c:851
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr "I går kl. %-H:%M"

#: lib/ephy-node.c:853
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%A, %B %-d %Y kl. %-H:%M"

#: lib/ephy-start-here.c:274
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importér Mozilla-bogmærker"

#: lib/ephy-start-here.c:285
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Importér Galeon-bogmærker"

#: lib/ephy-start-here.c:296
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Importér Konqueror-bogmærker"

#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m-%Y"

#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:743
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""

#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:757
#, fuzzy
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Tilføj værktøjslinje"

#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:982
#: src/window-commands.c:286
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngiven"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:361
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484
msgid "Search:"
msgstr "Søg:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:533
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 src/history-dialog.c:272
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465
msgid "All"
msgstr "Alt"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "Add bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Åbn et nyt faneblad it eksisterende Epiphany-vindue"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Åbn et nyt vindue med en eksisterende Epiphany-proces"

#: src/ephy-main.c:77
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
"Hæv ikke vinduet ved åbning af en side i en eksisterende Epiphany-proces"

#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Kør Epiphany i fuldskærmstilstand"

#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Forsøg at indlæse adresse i eksisterende Epiphany-vindue"

#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Indlæs den angivne sessionsfil"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
"Åbn ikke nogen vinduer; betjen i stedet andre Epiphany-processer så de "
"starter hurtigt"

#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Tilføj et bogmærke (åbn ikke noget vindue)"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "Adresse"

#: src/ephy-main.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr ""
"Opret det første vindue med de givne dimensioner, se X(1) for formatet af "
"GEOMETRI"

#: src/ephy-main.c:98
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"

#: src/ephy-main.c:100
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Luk alle Epiphany-vinduer"

#: src/ephy-main.c:103
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Samme som --close, men afslutter også servertilstanden"

#: src/ephy-main.c:106
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Bruges internt af Nautilus-visningen"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"

#: src/ephy-main.c:291
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany kører allerede, bruger eksisterende proces"

#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "navn på ikon til Mozillavisning"

#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "Mozilla-sammendragsinfo"

#: src/ephy-shell.c:149
#, fuzzy
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Bogmærker blev importeret uden problemer."

#: src/ephy-shell.c:158
#, fuzzy
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Import af bogmærker mislykkedes"

#: src/ephy-shell.c:166
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:173
#, fuzzy
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Bogmærker blev importeret uden problemer."

#: src/ephy-shell.c:182
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Importering af Galeon-bogmærker mislykkedes."

#: src/ephy-shell.c:190
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Eksportér til Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:197
#, fuzzy
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Bogmærker blev importeret uden problemer."

#: src/ephy-shell.c:206
#, fuzzy
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import af bogmærker mislykkedes"

#: src/ephy-tab.c:568
msgid "site"
msgstr "sted"

#: src/ephy-tab.c:594
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigeret til %s..."

#: src/ephy-tab.c:598
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."

#: src/ephy-tab.c:602
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkendelse fra %s..."

#: src/ephy-tab.c:610
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Henter %s..."

#: src/ephy-tab.c:614
msgid "Done."
msgstr "Færdig."

#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

# rimeligt dækkende
#. Toolbar only
#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:199
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "F_aneblade"

#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

# dette dækker
#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Browser"
msgstr "_Nyt vindue"

#: src/ephy-window.c:67
msgid "Create a new browser"
msgstr "Opret nyt vindue"

#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "Nyt fane_blad"

#: src/ephy-window.c:70
#, fuzzy
msgid "Create a new tab"
msgstr "Opret et nyt sted"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som..."

#: src/ephy-window.c:76
#, fuzzy
msgid "Save the current page"
msgstr "Gem den aktuelle fil"

#: src/ephy-window.c:79
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv den nuværende side"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "S_end til..."

#: src/ephy-window.c:82
#, fuzzy
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Stop indlæsningen af den aktuelle side"

#: src/ephy-window.c:84
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Tilføj bogmærke"

#: src/ephy-window.c:85
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Tilføj et bogmærke for den nuværende side til en angiven mappe"

#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: src/ephy-window.c:88
#, fuzzy
msgid "Close this browser"
msgstr "Slet denne mappe"

#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip det markerede"

#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiér det markerede"

#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"

#: src/ephy-window.c:99
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebordet"

#: src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"

#: src/ephy-window.c:102
#, fuzzy
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markér hele dokumentet"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "_Find"

#: src/ephy-window.c:105
#, fuzzy
msgid "Find a string"
msgstr "Filtrering"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonlige data"

#: src/ephy-window.c:114
#, fuzzy
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vis og fjern infokager gemt på maskinen"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "Værkt_øjslinjer"

#: src/ephy-window.c:117
#, fuzzy
msgid "Costumize toolbars"
msgstr "Skjul værktøjslinje"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "_Indstillinger"

# dette dækker
#: src/ephy-window.c:120
#, fuzzy
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Webbrowseren"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stop igangværende dataoverførsel"

#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "O_pdatér"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Genindlæs indholdet på den aktulle side"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"

#: src/ephy-window.c:131
#, fuzzy
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatuslinje"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinje"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"

#: src/ephy-window.c:137
#, fuzzy
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Vis sidepanel i fuldskærmstilstand"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indholdet med flere detaljer"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med færre detaljer"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet ved normal størrelse"

#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "Kilde_tekst"

#: src/ephy-window.c:150
#, fuzzy
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis det kildekoden bag den nuværende side"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "Til_bage"

#: src/ephy-window.c:155
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå til foregående faneblad"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "_Frem"

#: src/ephy-window.c:158
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Log over besøgte sider"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "_Op"

#: src/ephy-window.c:161
#, fuzzy
msgid "Go up one level"
msgstr "Sortér ét niveau"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gå til startsiden"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."

#: src/ephy-window.c:167
#, fuzzy
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Åbn en fil fra den angivne placering"

#: src/ephy-window.c:169
msgid "_History"
msgstr "_Historik"

#: src/ephy-window.c:170
#, fuzzy
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Log over besøgte sider"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"

#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Gå til bogmærke"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "F_orrige faneblad"

#: src/ephy-window.c:178
#, fuzzy
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Gå til foregående faneblad"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "N_æste faneblad"

#: src/ephy-window.c:181
#, fuzzy
msgid "Activate next tab"
msgstr "Gå til næste faneblad"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt fane til _venstre"

#: src/ephy-window.c:184
#, fuzzy
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flyt den aktive fane til venstre/op"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt fane til _højre"

#: src/ephy-window.c:187
#, fuzzy
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flyt den aktive fane til _højre/ned"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Fr_igør faneblad"

#: src/ephy-window.c:190
#, fuzzy
msgid "Detach current tab"
msgstr "Luk det aktuelle faneblad"

#. Help menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:200
msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open Frame in New Browser"
msgstr "Åbn ramme i nyt vindue"

#: src/ephy-window.c:220
msgid "Open Frame in New Tab"
msgstr "Åbn ramme i nyt faneblad"

#. Links
#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Link"
msgstr "Åbn adresse"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "Open Link in New Browser"
msgstr "Åbn adresse i nyt vindue"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt faneblad"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke"

#: src/ephy-window.c:236
msgid "Copy Email"
msgstr "Kopiér e-post-adresse"

#: src/ephy-window.c:242
msgid "Open Image in New Browser"
msgstr "Åbn billede i ny browser"

#: src/ephy-window.c:244
msgid "Open Image in New Tab"
msgstr "Åbn billede i nyt faneblad"

#: src/ephy-window.c:1048
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"

#: src/ephy-window.c:1051
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"

#: src/ephy-window.c:1054
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"

#: src/ephy-window.c:1058
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: src/ephy-window.c:1062
msgid "High"
msgstr "Høj"

#: src/ephy-window.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikkerhedsniveau: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1078
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhedsniveau: %s"

#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaansk"

#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"

#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbadjansk"

#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"

#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"

#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"

#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Hviderussisk"

#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"

#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"

#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

# Nederlandsk, da Holland bare er et amt i Nederlandene
#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"

#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Færøsk"

#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"

#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"

#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"

#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"

#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaisk"

#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"

#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisk"

#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norsk (nynorsk)"

#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norsk (bokmål)"

#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brasilianskportugisisk"

#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"

#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"

#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"

#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"

#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"

#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamesisk"

#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Walesisk"

#: src/history-dialog.c:273
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: src/history-dialog.c:274
msgid "Last Visit"
msgstr "Sidst besøgt"

#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "Vært"

#: src/pdm-dialog.c:236
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"

#: src/pdm-dialog.c:281
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"

#: src/pdm-dialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: src/pdm-dialog.c:572
msgid "Cookie properties"
msgstr "Infokageegenskaber"

#: src/pdm-dialog.c:585
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: src/pdm-dialog.c:613
msgid "Secure"
msgstr "Sikker"

#: src/pdm-dialog.c:627
msgid "Expire"
msgstr "Udløber"

#: src/ppview-toolbar.c:88
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"

#: src/ppview-toolbar.c:96
#, fuzzy
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til foregående faneblad"

#: src/ppview-toolbar.c:100
#, fuzzy
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til startsiden"

#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Close print preview"
msgstr "Luk udskriftsvisningen"

#: src/prefs-dialog.c:248
msgid "User Interface"
msgstr "Grænseflade"

#: src/prefs-dialog.c:249
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: src/prefs-dialog.c:301
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Genopretning fra nedbrud"

#: src/session.c:191
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Genopret ikke"

#: src/session.c:192
msgid "_Recover"
msgstr "_Genopret"

#: src/session.c:220
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany ser ud til at være gået ned eller blevet dræbt sidst programmet "
"blev kørt."

#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan genoprette de åbnede faneblade og vinduer."

#: src/toolbar.c:264
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: src/toolbar.c:276
msgid "Forward"
msgstr "Frem"

#: src/toolbar.c:288
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: src/window-commands.c:149
msgid "Check this out!"
msgstr "Se dette!"

#: src/window-commands.c:326
msgid "Select the file to open"
msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:665
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>\n"
"\n"
"Rapportér fejl til <dansk@klid.dk>"

#: src/window-commands.c:677
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En Gnome-orienteret webbrowser baseret på Mozilla."

#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
#~ msgstr "Netside (Epiphany)"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Om dette program"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Om..."

#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
#~ msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle adresse til den forvalgte mappe"

#~ msgid "Add a bookmark to the default folder"
#~ msgstr "Tilføj et bogmærke til den forvalgte mappe"

#~ msgid "Close _Window"
#~ msgstr "Luk _vindue"

#~ msgid "Close the current window"
#~ msgstr "Luk det aktuelle vindue"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Konfigurér programmet"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Indhold"

#~ msgid "Copy Page location"
#~ msgstr "Kopiér sideadresse"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Ephy preferences"
#~ msgstr "Redigér indstillingerne i Galeon"

#~ msgid "Edit bookmarks"
#~ msgstr "Redigér bogmærker"

#~ msgid "Edit the main toolbar"
#~ msgstr "Redigér hovedværktøjslinjen"

#~ msgid "Load the URL in the location entry"
#~ msgstr "Indlæs adressen i adresselinjen"

#~ msgid "Normal Size"
#~ msgstr "Normal størrelse"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Åbn"

#~ msgid "Open a bookmarks editor"
#~ msgstr "Åbn bogmærkeredigeringen"

#~ msgid "Open the Epiphany manual"
#~ msgstr "Åbn brugervejledningen til Epiphany"

#~ msgid "Page Source"
#~ msgstr "Kildetekst"

#~ msgid "Print the current file"
#~ msgstr "Udskriv den aktuelle side"

#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Opdatér ramme"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gem som"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Gem den aktuelle fil under et andet navn"

#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Søg efter tekst"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zoom ind"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zoom ud"

#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Luk faneblad"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Indhold"

#~ msgid "_My portal"
#~ msgstr "_Min portal"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Nyt vindue"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q="

#~ msgid "Drag Handle"
#~ msgstr "Trækkehåndtag"

#~ msgid "Location entry"
#~ msgstr "Stedindtastning"

#~ msgid "Back History"
#~ msgstr "Tilbage i historik"

#~ msgid "Forward History"
#~ msgstr "Fremad i historik"

#~ msgid "Up Several Levels"
#~ msgstr "Flere niveauer op"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separator"

#~ msgid "Spinner"
#~ msgstr "Aktivitetsikon"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Opdatér"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hjem"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Afsted"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Gå op"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gå tilbage"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Gå frem"

#~ msgid "Back (with menu)"
#~ msgstr "Tilbage (med menu)"

#~ msgid "Forward (with menu)"
#~ msgstr "Frem (med menu)"

#~ msgid "Up (with menu)"
#~ msgstr "Op (med menu)"

#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved visning af hjælp:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Åbn i nyt _vindue"

#~ msgid "Open in New _Tab"
#~ msgstr "Åbn i nyt _faneblad"

# er i en højreklikskontekstmenu
#~ msgid "Copy _Link Location"
#~ msgstr "Kopiér _henvisning"

#~ msgid "Add _Bookmark Here"
#~ msgstr "Tilføj _bogmærke her"

#~ msgid "New _Bookmark"
#~ msgstr "Nyt _bogmærke"

#~ msgid "New _Folder"
#~ msgstr "Ny _mappe"

#~ msgid "Open Folder in _Windows"
#~ msgstr "Åbn mappen i _vinduer"

#~ msgid "Open Folder in _Tabs"
#~ msgstr "Åbn mappen i _faneblade"

#~ msgid "Show as _Toolbar"
#~ msgstr "Vis som _værktøjslinje"

#~ msgid "_Set as Default Folder"
#~ msgstr "_Benyt som forvalgt mappe"

#~ msgid "New Site"
#~ msgstr "Nyt sted"

#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Ny mappe"

#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
#~ msgstr "Ny autobogmærkemappe"

#~ msgid "Select the bookmarks file to open"
#~ msgstr "Vælg en bogmærkefil der skal åbnes"

#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Hjælper til eksportering af Konqueror-bogmærker"

#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export"
#~ msgstr "Eksportering af Konqueror-bogmærker"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Hjælper til eksportering af Mozilla-bogmærker"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export"
#~ msgstr "Eksportering af Mozilla-bogmærker"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Hjælper til eksportering af Netscape-bogmærker"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Export"
#~ msgstr "Eksportering af Netscape-bogmærker"

#~ msgid ""
#~ "This druid will help you to export a bookmarks file.It will make a backup "
#~ "of any overwritten file."
#~ msgstr ""
#~ "De følgende sider vil hjælpe dig gennem eksportering af en bogmærkefil. "
#~ "Den tager en sikkerhedskopi af alle filer der måtte blive overskrevet."

#~ msgid "Bookmark file location"
#~ msgstr "Bogmærkefilplacering"

#~ msgid "Found possible locations:"
#~ msgstr "Fundet mulige placeringer:"

#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found."
#~ msgstr "Disse placeringer er steder hvor bogmærker typisk kan findes."

#~ msgid "Chosen location:"
#~ msgstr "Valgt placering:"

#~ msgid ""
#~ "This is the location that will be used. You can choose one from the list "
#~ "or enter your own."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den placering der bliver brugt. Du kan vælge en fra listen eller "
#~ "indtaste din egen."

#~ msgid "Bookmarks Exported"
#~ msgstr "Eksporterede bogmærker"

#~ msgid "Choose a file to export"
#~ msgstr "Vælg en fil at eksportere"

#~ msgid ""
#~ "The exporting process has finished. For safety, you have a copy of your "
#~ "old bookmark set in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Eksporteringsprocessen er fuldført. For at undgå evt. problemer er en "
#~ "kopi af dine gamle bogmærker i %s."

#~ msgid "The exporting process has finished."
#~ msgstr "Eksporteringsprocessen er fuldført."

#~ msgid "There has been an error exporting your bookmarks."
#~ msgstr "Der opstod en fejl under eksportering af bogmærkerne."

#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Hjælper til importering af XBEL-bogmærker (Galeon og Konqueror)"

#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import"
#~ msgstr "Importering af XBEL-bogmærker (Galeon og Konqueror)"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Hjælper til importering af Mozilla-bogmærker"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import"
#~ msgstr "Importering af Mozilla-bogmærker"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Hjælper til importering af Netscape-bogmærker"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Import"
#~ msgstr "Importering af Netscape-bogmærker"

#~ msgid ""
#~ "This druid will help you to import a bookmarks file and merge its "
#~ "contents in the current bookmark set."
#~ msgstr ""
#~ "De følgende sider vil hjælpe dig gennem importering af en bogmærkefil og "
#~ "sammenfletning af dens indhold med dine nuværende bogmærker."

#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found"
#~ msgstr "Disse placeringer er steder hvor bogmærker typisk kan findes"

#~ msgid "Merge imported bookmarks"
#~ msgstr "Sammenflet importerede bogmærker"

#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
#~ msgstr "Dette er de bogmærker der lige er blevet importeret."

#~ msgid "Current bookmarks:"
#~ msgstr "Nuværende bogmærker:"

#~ msgid "These are the bookmarks of your current bookmark set."
#~ msgstr "Dette er de bogmærker som du i øjeblikket har."

#~ msgid "Automatic merge"
#~ msgstr "Automatisk sammenfletning"

#~ msgid ""
#~ "You can manually merge the two bookmark sets using drag & drop and copy & "
#~ "paste.\n"
#~ "Alternatively, you can try the Automatic Merger."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan manuelt sammenflette de to bogmærkesæt ved at trække og slippe "
#~ "eller ved at kopiere og indsætte, eller du kan bruge den automatiske "
#~ "sammenfletning."

#~ msgid "Automatically merged bookmarks"
#~ msgstr "Automatisk sammenflettede bogmærker"

#~ msgid "Merged bookmarks:"
#~ msgstr "Sammenflettede bogmærker:"

#~ msgid "This is the resulting bookmark set after merging."
#~ msgstr "Dette er det resulterende sæt bogmærker efter sammenfletningen."

#~ msgid "Bookmarks Imported"
#~ msgstr "Importerede bogmærker"

#~ msgid "Choose a file to import"
#~ msgstr "Vælg en fil at importere"

#~ msgid "No bookmarks have been imported."
#~ msgstr "Ingen bogmærker er blevet importeret."

#~ msgid ""
#~ "The importing process has finished. For safety, you have a copy of your "
#~ "old bookmark set in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Importeringsprocessen er fuldført. For at undgå evt. problemer er en kopi "
#~ "af dine gamle bogmærker i %s."

#~ msgid "The importing process has finished."
#~ msgstr "Importeringsprocessen er fuldført."

#~ msgid "Mozilla bookmarks format"
#~ msgstr "Mozilla-bogmærkeformat"

#~ msgid "Personal Toolbar Folder"
#~ msgstr "Personlig værktøjslinje-mappe"

#~ msgid "Could not open file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s"

#~ msgid "Netscape bookmarks format"
#~ msgstr "Netscapes bogmærkeformat"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Bogmærke"

#~ msgid "Bookmark represented."
#~ msgstr "Repræsenteret bogmærke."

#~ msgid "XBEL bookmarks format"
#~ msgstr "XBEL-bogmærkeformat"

#~ msgid "XBEL bookmarks root"
#~ msgstr "XBEL-bogmærkerod"

#~ msgid "Untitled folder"
#~ msgstr "Unavngiven mappe"

#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
#~ msgstr "Benyt \"%s\" til at åbne det valgte objekt"

#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Fejl:"

#~ msgid "Warning: "
#~ msgstr "Advarsel:"

#~ msgid "Allow prompts"
#~ msgstr "Tillad forespørgsler"

#~ msgid ""
#~ "Allow sites to open change the statusbar message using JavaScript (if "
#~ "JavaScript is enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Tillad sider at ændre statuslinjebeskederne vha. Javascript (hvis "
#~ "Javascript er aktiveret)"

#~ msgid ""
#~ "Allow sites to open prompts using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Tillad sider at åbne forespørgsler vha. Javascript (hvis Javascript er "
#~ "aktiveret)"

#~ msgid ""
#~ "Allow sites to resize windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Tillad sider at ændre størrelsen på vinduer vha. Javascript (hvis "
#~ "Javascript er aktiveret)"

#~ msgid "Allow statusbar rewrites"
#~ msgstr "Tillad statuslinjeomskrivninger"

#~ msgid "Allow statusbar rewrites."
#~ msgstr "Tillad statuslinjeomskrivninger."

#~ msgid "Allow statusbar updates"
#~ msgstr "Tillad statuslinjeopdateringer"

#~ msgid "Allow window resizing"
#~ msgstr "Tillad vinduesstørrelseændring"

#~ msgid "Always save session"
#~ msgstr "Gem altid session"

#~ msgid "Always show tabs"
#~ msgstr "Vis altid faner"

#~ msgid "Always show tabs, even when only one is open."
#~ msgstr "Vis altid faner, også når kun et faneblad er åbent."

#~ msgid "Ask for download directory"
#~ msgstr "Spørg efter hentningsmappe"

#~ msgid "Ask for download directory."
#~ msgstr "Spørg efter hentningsmappe."

#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Automatisk fuldførelse"

#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
#~ msgstr "Adresse til automatisk mellemværtsopsætning"

#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
#~ msgstr "Adresse til automatisk mellemværtsopsætning."

#~ msgid "Automatically complete entries in the location bar from history."
#~ msgstr "Fuldfører automatisk indgange i adresselinjen fra historik."

#~ msgid "Bookmark menu actions location"
#~ msgstr "Placering af bogmærkemenuhandlinger"

#~ msgid "Bookmark title"
#~ msgstr "Bogmærketitel"

#~ msgid "Bookmarks editor column widths"
#~ msgstr "Kolonnebredder for bogmærkeredigering"

#~ msgid "Bookmarks editor column widths."
#~ msgstr "Kolonnebredder for bogmærkeredigering."

#~ msgid "Clear smart bookmarks after use"
#~ msgstr "Ryd dynamiske bogmærker efter brug"

#~ msgid "Clear smart bookmarks after use."
#~ msgstr "Ryd dynamiske bogmærker efter brug."

#~ msgid ""
#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of new tab titles for tabs that have "
#~ "finished loading, which the user has not yet seen."
#~ msgstr ""
#~ "Farve (i hexadecimalt #RRGGBB-format) af nye fanetitler for faneblade der "
#~ "er færdige med indlæse, og som brugeren ikke har set endnu."

#~ msgid ""
#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of tab titles while the tab is loading."
#~ msgstr ""
#~ "Farve (i hexadecimalt #RRGGBB-format) af nye fanetitler for faneblade der "
#~ "er i gang indlæsning."

#~ msgid ""
#~ "Confirmation dialog when attempting to close a window that contains "
#~ "multiple embeds. If true, the dialog is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis sand, vises et bekræftelsesvindue når det forsøges at lukke et "
#~ "vindue der indeholder flere indlejrede sider."

#~ msgid ""
#~ "Confirmation dialog when attempting to open a session file. If true, the "
#~ "dialog is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis sand, vises et bekræftelsesvindue når det forsøges at åbne en "
#~ "sessionsfil."

#~ msgid "Cookie behavior"
#~ msgstr "Infokageopførsel"

#~ msgid "Couple a history dropdown box with smart bookmarks."
#~ msgstr "Kæd en historikboks sammen med dynamiske bogmærker."

#~ msgid "Default charset title"
#~ msgstr "Standardtegnsættitel"

#~ msgid "Default charset title."
#~ msgstr "Standardtegnsættitel."

#~ msgid "Default directory to download to"
#~ msgstr "Forvalgt hentningsmappe"

#~ msgid "Default directory to download to."
#~ msgstr "Forvalgt mappe at hente filer til."

#~ msgid ""
#~ "Default session recovery method. 0 reopens windows, 1 adds sites to "
#~ "bookmarks, 2 discards session."
#~ msgstr ""
#~ "Forvalgt sessionsgenopretningsmetode. 0 genåbner vinduer, 1 tilføjer "
#~ "steder til bogmærkerne, 2 forkaster session."

#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks"
#~ msgstr "Vis pile i dynamiske bogmærker"

#~ msgid "Enable SSL 2 protocol"
#~ msgstr "Aktivér SSL 2-protokollen"

#~ msgid "Enable SSL 2 security protocol"
#~ msgstr "Aktivér SSL 2-sikkerhedsprotokollen"

#~ msgid "Enable SSL 3 protocol"
#~ msgstr "Aktivér SSL 3-protokollen"

#~ msgid "Enable SSL 3 security protocol"
#~ msgstr "Aktivér SSL 3-sikkerhedsprotokollen"

#~ msgid "Enable TLS protocol"
#~ msgstr "Aktivér TLS-protokollen"

#~ msgid "Enable TLS security protocol"
#~ msgstr "Aktivér TLS-sikkerhedsprotokollen"

#~ msgid "Enable proxy keep-alive"
#~ msgstr "Hold mellemværten i live"

#~ msgid "Enable proxy keep-alive."
#~ msgstr "Hold mellemværten i live."

#~ msgid "External download command"
#~ msgstr "Eksternt hentningskommando"

#~ msgid "External download command. %s will be the URL to download."
#~ msgstr ""
#~ "Eksternt hentningskommando. %s vil være den adresse der skal hentes."

#~ msgid "FTP proxy"
#~ msgstr "FTP-mellemvært"

#~ msgid "FTP proxy port"
#~ msgstr "FTP-mellemværtsport"

#~ msgid "FTP proxy port."
#~ msgstr "FTP-mellemværtsport."

#~ msgid "FTP proxy."
#~ msgstr "FTP-mellemvært."

#~ msgid "Find in frames"
#~ msgstr "Søg vha. rammer"

#~ msgid "For find in page, whether to search inside frames"
#~ msgstr "Om der skal søges i rammer ved søgninger på en side"

#~ msgid "Group history by hosts"
#~ msgstr "Gruppér historik efter værter"

#~ msgid "Group history by hosts."
#~ msgstr "Gruppér historik efter værter."

#~ msgid "HTTP proxy"
#~ msgstr "HTTP-mellemvært"

#~ msgid "HTTP proxy port"
#~ msgstr "HTTP-mellemværtsport"

#~ msgid "HTTP proxy port."
#~ msgstr "HTTP-mellemværtsport."

#~ msgid "HTTP proxy."
#~ msgstr "HTTP-mellemvært."

#~ msgid "HTTP version"
#~ msgstr "HTTP-version"

#~ msgid ""
#~ "HTTP version. Possible values are confusing since it's an int instaed of "
#~ "a float, so: 0 (1.0), 1 (1.1)."
#~ msgstr ""
#~ "HTTP-version; mulige værdier er heltal, f.eks. 0 (svarer til 1.0), 1 "
#~ "(1.1)."

#~ msgid "Height of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Højden af bogmærkeredigeringen"

#~ msgid "Height of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Højden af bogmærkeredigeringen."

#~ msgid "History popup"
#~ msgstr "Historikpopop"

#~ msgid "How many autobookmarks to use"
#~ msgstr "Hvor mange autobogmærker der skal bruges"

#~ msgid "How many autobookmarks to use."
#~ msgstr "Hvor mange autobogmærker der skal bruges."

#~ msgid ""
#~ "How wide (in pixels) to make smart bookmark's entry fields in toolbars by "
#~ "default"
#~ msgstr ""
#~ "Hvor bredt (i punkter) indtastningsfelter i værktøjslinjer til dynamiske "
#~ "bogmærker skal være som standard"

#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings"
#~ msgstr ""
#~ "Indikerer om indstillingerne er blevet flyttet til Gnome 2.2-indstillinger"

#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings."
#~ msgstr ""
#~ "Indikerer om indstillingerne er blevet flyttet til Gnome 2.2-"
#~ "indstillinger."

#~ msgid "Items to show when autocompletion"
#~ msgstr "Punkter som vises ved automatisk fuldførelse"

#~ msgid "Loading tab color"
#~ msgstr "Farve for indlæsende fane"

#~ msgid "Match whole words only for find in page"
#~ msgstr "Søg efter hele ord ved søgning på sider"

#~ msgid "Middle mouse button action"
#~ msgstr "Midterknaphandling"

#~ msgid ""
#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them."
#~ msgstr ""
#~ "Mindste antal bogmærker der kræves for at berettige bekræftelse af "
#~ "sletning af dem."

#~ msgid ""
#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them. "
#~ "Will remove bookmarks without asking if less than this. If it's -1, it "
#~ "will never ask for confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "Mindste antal bogmærker der kræves for at berettige bekræftelse af "
#~ "sletning af dem. Hvis et antal er mindre end dette, slettes det uden "
#~ "spørgsmål. Hvis værdien er -1, spørges aldrig."

#~ msgid "New tab color"
#~ msgstr "Farve for nyt faneblad"

#~ msgid ""
#~ "Number of items to show in the autocompletions alternatives window when "
#~ "showing it automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Antal punkter der vises i fuldførelsesvinduet når det vises automatisk."

#~ msgid "Pop up history when right clicking on back button"
#~ msgstr "Vis historik ved højreklik på tilbageknappen"

#~ msgid "Program to use to handle mailto: links"
#~ msgstr "Program til at håndtere 'mailto:'-henvisninger"

#~ msgid "Proxy mode"
#~ msgstr "Mellemværtstilstand"

#~ msgid ""
#~ "Proxy mode. Possible values are 0 (no proxy), 1 (manual), 2 (automatic)."
#~ msgstr ""
#~ "Mellemværtstilstand. Mulige værdier er 0 (ingen mellemvært), 1 (manuel), "
#~ "2 (automatisk)"

#~ msgid "Recently saved sessions"
#~ msgstr "Nyligt gemte sessioner"

#~ msgid "Recovery method"
#~ msgstr "Gendannelsesmetode"

#~ msgid "Right mouse button action"
#~ msgstr "Højre knap-handling"

#~ msgid "Run external download program in a terminal"
#~ msgstr "Kør eksternt hentningsværktøj i en terminal"

#~ msgid "Run external download program in a terminal."
#~ msgstr "Kør eksternt hentningsværktøj i en terminal."

#~ msgid "SOCKS proxy"
#~ msgstr "SOCKS-mellemvært"

#~ msgid "SOCKS proxy port"
#~ msgstr "SOCKS-mellemværtsport"

#~ msgid "SOCKS proxy port."
#~ msgstr "SOCKS-mellemværtsport."

#~ msgid "SOCKS proxy version"
#~ msgstr "SOCKS-mellemværtsversion"

#~ msgid "SOCKS proxy version."
#~ msgstr "SOCKS-mellemværtsversion."

#~ msgid "SOCKS proxy."
#~ msgstr "SOCKS-mellemvært."

#~ msgid "SSL proxy"
#~ msgstr "SSL-mellemvært"

#~ msgid "SSL proxy port"
#~ msgstr "SSL-mellemværtsport"

#~ msgid "SSL proxy port."
#~ msgstr "SSL-mellemværtsport."

#~ msgid "SSL proxy."
#~ msgstr "SSL-mellemvært."

#~ msgid "Scroll step size"
#~ msgstr "Rulleskridtstørrelse"

#~ msgid "Scroll step size, in lines."
#~ msgstr "Rulleskridtstørrelse, i linjer."

#~ msgid "Scroll step with alt modifier"
#~ msgstr "Rulleskridt med Alt-modifikation"

#~ msgid "Scroll step with alt modifier, in lines."
#~ msgstr "Rulleskridt med Alt-modifikation, i linjer."

#~ msgid "Scroll step with control modifier"
#~ msgstr "Rulleskridt med Ctrl-modifikation"

#~ msgid "Scroll step with control modifier, in lines."
#~ msgstr "Rulleskridt med Ctrl-modifikation, i linjer."

#~ msgid "Scroll step with no modifier"
#~ msgstr "Rulleskridt uden modifikation"

#~ msgid "Scroll step with no modifier, in lines."
#~ msgstr "Rulleskridt uden modifikation, i linjer."

#~ msgid "Scroll step with shift modifier"
#~ msgstr "Rulleskridt uden skiftemodifikation"

#~ msgid "Scroll step with shift modifier, in lines."
#~ msgstr "Rulleskridt uden skiftemodifikation, i linjer."

#~ msgid "Session open confirmation"
#~ msgstr "Bekræftelse til sessionsåbning"

#~ msgid "Shorten autobookmarks to length"
#~ msgstr "Forkort autobogmærker til længde"

#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)."
#~ msgstr "Forkort autobogmærker til længde (i tegn)."

#~ msgid "Show autocompletions alternatives list automatically"
#~ msgstr "Vis automatisk fuldførelsesliste"

#~ msgid ""
#~ "Show the autocompletions alternatives list automatically when editing the "
#~ "url entry"
#~ msgstr "Vis automatisk fuldførelseslisten ved redigering af adresselinjen"

#~ msgid "Show titles in autocompletion."
#~ msgstr "Vis titler i automatisk fuldførelse."

#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus"
#~ msgstr "Vis værktøjstip i bogmærkemenuer"

#~ msgid ""
#~ "Show tooltips for bookmarks menus. If 1, bookmark menuitem URLs are "
#~ "displayed in the statusbar; otherwise, the URLs are displayed in tooltips."
#~ msgstr ""
#~ "Vis værktøjstip i bogmærkemenuer. Hvis 1, vises bogmærkeadresserne i "
#~ "statuslinjen; ellers vises adresserne i værktøjstip."

#~ msgid "Smart bookmark entry width"
#~ msgstr "Størrelse af indtastningsboks til dynamiske bogmærker"

#~ msgid "Smart bookmarks history"
#~ msgstr "Historik til dynamiske bogmærker"

#~ msgid "Startpage type"
#~ msgstr "Startsidetype"

#~ msgid "Temporary bookmark naming behavior"
#~ msgstr "Navngivning af midlertidige bogmærker"

#~ msgid ""
#~ "Title to use when creating a new bookmark. Possible values are: 0 (use "
#~ "title of page), 1 (always ask user)"
#~ msgstr ""
#~ "Titel som bruges ved oprettelse af et nyt bogmærke. Mulige værdier er: 0 "
#~ "(benyt sidetitel), 1 (spørg altid brugeren)"

#~ msgid ""
#~ "Type of page to show on startup. Possible values are: 0 (home page), 1 "
#~ "(last page), 2 (blank)"
#~ msgstr ""
#~ "Type af side som vises ved start. Mulige værdier er: 0 (angivet "
#~ "startside), 1 (forrige side), 2 (tom side)"

#~ msgid "Use default step with alt modifier"
#~ msgstr "Benyt standardskridt med Alt-modifikationen"

#~ msgid "Use default step with alt modifier."
#~ msgstr "Benyt standardskridt med Alt-modifikationen."

#~ msgid "Use default step with control modifier"
#~ msgstr "Benyt standardskridt med Ctrl-modifikationen"

#~ msgid "Use default step with control modifier."
#~ msgstr "Benyt standardskridt med Ctrl-modifikationen."

#~ msgid "Use default step with no modifier"
#~ msgstr "Benyt standardskridt uden modifikation"

#~ msgid "Use default step with no modifier."
#~ msgstr "Benyt standardskridt uden modifikation."

#~ msgid "Use default step with shift modifier"
#~ msgstr "Benyt standardskridt med skiftemodifikationen"

#~ msgid "Use default step with shift modifier."
#~ msgstr "Benyt standardskridt med skiftemodifikationen."

#~ msgid "Use external download program."
#~ msgstr "Benyt ekstern hentningsværktøj."

#~ msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links"
#~ msgstr ""
#~ "Lad protokolindstillinger i Gnome bestemme håndtering af \"mailto:\"-"
#~ "henvisninger"

#~ msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links"
#~ msgstr ""
#~ "Lad protokolindstillinger i Gnome bestemme håndtering af \"mailto:\"-"
#~ "henvisninger"

#~ msgid "User-agent"
#~ msgstr "Brugerprogram"

#~ msgid "User-agent."
#~ msgstr "Brugerprogram."

#~ msgid "Warn before accepting cookies"
#~ msgstr "Advar før der tages mod en infokage"

#~ msgid "Warn before accepting cookies."
#~ msgstr "Advar før der tages mod en infokage."

#~ msgid ""
#~ "What happens when clicking with the middle mouse button not over a link. "
#~ "Options: 0 (Bookmarks menu), 1 (Paste url), 2 (Go back), 3 (Gestures), 4 "
#~ "(Automatic scroll), 5 (Manual scroll, like ggv)"
#~ msgstr ""
#~ "Hvad der sker ved midtertryk når musen ikke er over en henvisning. "
#~ "Muligheder: 0 (bogmærkemenu), 1 (indsæt adresse), 2 (gå tilbage), 3 "
#~ "(gestik), 4 (automatisk rulning), 5 (manuel rulning, som ggv)"

#~ msgid "What should be shown in the javascript console"
#~ msgstr "Hvad der skal vises i Javascript-konsollen"

#~ msgid ""
#~ "What to do when right mouse button is pressed. Possible values are 0 "
#~ "(display context menu immediately), 1 (perform gestures, displaying "
#~ "context menu on button release)."
#~ msgstr ""
#~ "Hvad der sker ved højreklik med musen. Mulige værdier er 0 (vis "
#~ "kontekstmenu med det samme), 1 (udfør gestik, vis kontekstmenu når "
#~ "knappen slippes)."

#~ msgid "Wheel action with alt modifier"
#~ msgstr "Rullehandling med Alt-modifikation"

#~ msgid ""
#~ "Wheel action with alt modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
#~ msgstr ""
#~ "Rullehandling med Alt-modifikation. Mulige værdier er 0 (rul et skridt), "
#~ "1 (rul en side), 2 (gå frem/tilbage i historikken), 3 (zoom)."

#~ msgid "Wheel action with control modifier"
#~ msgstr "Rullehandling med Ctrl-modifikation"

#~ msgid ""
#~ "Wheel action with control modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
#~ msgstr ""
#~ "Rullehandling med Ctrl-modifikation. Mulige værdier er 0 (rul et skridt), "
#~ "1 (rul en side), 2 (gå frem/tilbage i historikken), 3 (zoom)."

#~ msgid "Wheel action with no modifier"
#~ msgstr "Rullehandling uden modifikation"

#~ msgid ""
#~ "Wheel action with no modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
#~ msgstr ""
#~ "Rullehandling uden modifikation. Mulige værdier er 0 (rul et skridt), 1 "
#~ "(rul en side), 2 (gå frem/tilbage i historikken), 3 (zoom)."

#~ msgid "Wheel action with shift modifier"
#~ msgstr "Rullehandling med skifte-modifikation"

#~ msgid ""
#~ "Wheel action with shift modifier. Possible values are 0 (Scroll by one "
#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)."
#~ msgstr ""
#~ "Rullehandling med skifte-modifikation. Mulige værdier er 0 (rul et "
#~ "skridt), 1 (rul en side), 2 (gå frem/tilbage i historikken), 3 (zoom)."

#~ msgid "When TRUE, no arrows will be displayed in a smart bookmark"
#~ msgstr "Hvis sand, vises ingen pile i et dynamisk bogmærke"

#~ msgid ""
#~ "When adding a temporary bookmark from a link, if this value is negative "
#~ "use the URL as the name for the bookmark entry. Otherwise if the link "
#~ "name is shorter than this, use the link name and the URL, else just use "
#~ "the name. No UI for this option."
#~ msgstr ""
#~ "Ved tilføjelse af et midlertidigt bogmærke fra en henvisning, bruges "
#~ "adressen som navnet på bogmærket hvis denne værdi er negativ. Ellers, "
#~ "hvis henvisningsnavnet er kortere end denne længde, benyttes "
#~ "henvisningsnavnet og adressen, ellers kun navnet. Denne indstilling kan "
#~ "ikke ændres grafisk i Galeon."

#~ msgid ""
#~ "When true, titles will be shown in the autocompletion alternatives window."
#~ msgstr "Hvis sand, vises titler i fuldførelsesvinduet."

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
#~ "current server only), 2 (nowhere)"
#~ msgstr ""
#~ "Hvor infokager skal accepteres fra. Mulige værdier er 0 (alle steder), 1 "
#~ "(kun den aktuelle vært), 2 (ingen steder)"

#~ msgid ""
#~ "Where to put the menu of actions on a bookmark folder. Possible values "
#~ "are: 0 (top of each folder's menu), 1 (bottom of each folder's menu), 2 "
#~ "(context menus only)"
#~ msgstr ""
#~ "Hvor menuen over handlinger på en bogmærkemappe skal anbringes. Mulige "
#~ "værdier er: 0 (øvers i hver mappes menu), 1 (bunden af hver mappes menu), "
#~ "2 (kontekstmenuer kun)"

#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown"
#~ msgstr "Om bogmærkeredigeringskontrollerne vises"

#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown."
#~ msgstr "Om bogmærkeredigeringskontrollerne vises."

#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
#~ msgstr "Om den aktuelle session gemmes automatisk ved afslutning."

#~ msgid "Width of the bookmarks editor"
#~ msgstr "Bredde af bogmærkeredigeringen"

#~ msgid "Width of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Bredde af bogmærkeredigeringen."

#~ msgid "Window close confirmation"
#~ msgstr "Vindueslukningsbekræftelse"

#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor"
#~ msgstr "x-koordinat for bogmærkeredigeringen"

#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor."
#~ msgstr "x-koordinat for bogmærkeredigeringen."

#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor"
#~ msgstr "y-koordinat for bogmærkeredigeringen"

#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor."
#~ msgstr "y-koordinat for bogmærkeredigeringen."

#~ msgid "My Portal"
#~ msgstr "Min portal"

#~ msgid "GNOME Help Index"
#~ msgstr "_Gnome-hjælpeindeks"

#~ msgid "GNOME User's Guide"
#~ msgstr "Gnomes brugervejledning"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Man-sider"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Info-sider"

#~ msgid "HTML GNOME Documents"
#~ msgstr "HTML Gnome-dokumenter"

#~ msgid "SGML GNOME Documents"
#~ msgstr "SGML Gnome-dokumenter"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "pages"
#~ msgstr "sider"

#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Man"

#~ msgid "Allowed"
#~ msgstr "Tilladt"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Blokeret"

# det er fra lydlisten
#~ msgid "URL Clicked"
#~ msgstr "Klik på adresse"

#~ msgid ""
#~ "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. "
#~ "Galeon 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the "
#~ "bookmarks?"
#~ msgstr ""
#~ "En bogmærkefil som sandsynligvis var gemt af Galeon 1, er blevet fundet. "
#~ "Galeon 1 gemte ikke-ASCII-tegn forkert. Vil du prøve at rette bogmærkerne?"

#~ msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
#~ msgstr "Overfører data fra %s (%d kb hentet)"

#~ msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
#~ msgstr "Overfører data fra %s (%d%% fuldført, %d kb af %d kb hentet)"

#~ msgid "First visited"
#~ msgstr "Først besøgt"

#~ msgid "Times visited"
#~ msgstr "Antal besøg"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Dataformat"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Handling"

#~ msgid "Helper"
#~ msgstr "Hjælpeprogram"

#~ msgid "Always Use"
#~ msgstr "Benyt altid"

#~ msgid "Save to disk"
#~ msgstr "Gem på disk"

#~ msgid "Run with Helper App"
#~ msgstr "Kør via hjælpeprogram"

#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Ignoreret"

#~ msgid "Ask the user"
#~ msgstr "Spørg"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "Sand"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "Falsk"

#~ msgid "New mime item"
#~ msgstr "Ny datatype"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "<b>Value</b>"
#~ msgstr "<b>Værdi</b>"

#~ msgid "<b>Path</b>"
#~ msgstr "<b>Sti</b>"

#~ msgid "<b>Secure</b>"
#~ msgstr "<b>Sikker</b>"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid "Sites opened before crash on %s"
#~ msgstr "Adresser åbnet før nedbrud %s"

#~ msgid "Sites opened before crash"
#~ msgstr "Adresser åbnet før nedbrud"

#~ msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
#~ msgstr "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"

#~ msgid "Graphic arts:"
#~ msgstr "Grafik: "

#~ msgid "Add to context menu"
#~ msgstr "Tilføj til kontekstmenu"

#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"

#~ msgid "BIG5-HKSCS"
#~ msgstr "BIG5-HKSCS"

#~ msgid "Bookmarks Properties"
#~ msgstr "Bogmærkeegenskaber"

#~ msgid "CP1255"
#~ msgstr "CP1255"

#~ msgid "Create a toolbar for this folder"
#~ msgstr "Opret en værktøjslinje for denne mappe"

#~ msgid "Date added"
#~ msgstr "Dato tilføjet"

#~ msgid "Date modified"
#~ msgstr "Dato ændret"

#~ msgid "Date visited"
#~ msgstr "Dato besøgt"

#~ msgid "EUC-JP"
#~ msgstr "EUC-JP"

#~ msgid "EUC-KR"
#~ msgstr "EUC-KR"

#~ msgid "EUC-TW"
#~ msgstr "EUC-TW"

#~ msgid "GB18030"
#~ msgstr "GB18030"

#~ msgid "GBK"
#~ msgstr "GBK"

#~ msgid "GEORGIAN-PS"
#~ msgstr "GEORGIAN-PS"

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "ISO-8859-10"
#~ msgstr "ISO-8859-10"

#~ msgid "ISO-8859-11"
#~ msgstr "ISO-8859-11"

#~ msgid "ISO-8859-12"
#~ msgstr "ISO-8859-12"

#~ msgid "ISO-8859-13"
#~ msgstr "ISO-8859-13"

#~ msgid "ISO-8859-14"
#~ msgstr "ISO-8859-14"

#~ msgid "ISO-8859-15"
#~ msgstr "ISO-8859-15"

#~ msgid "ISO-8859-2"
#~ msgstr "ISO-8859-2"

#~ msgid "ISO-8859-3"
#~ msgstr "ISO-8859-3"

#~ msgid "ISO-8859-4"
#~ msgstr "ISO-8859-4"

#~ msgid "ISO-8859-5"
#~ msgstr "ISO-8859-5"

#~ msgid "ISO-8859-6"
#~ msgstr "ISO-8859-6"

#~ msgid "ISO-8859-7"
#~ msgstr "ISO-8859-7"

#~ msgid "ISO-8859-8"
#~ msgstr "ISO-8859-8"

#~ msgid "ISO-8859-9"
#~ msgstr "ISO-8859-9"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Billede"

#~ msgid "JOHAB"
#~ msgstr "JOHAB"

#~ msgid "KOI8-R"
#~ msgstr "KOI8-R"

#~ msgid "KOI8-T"
#~ msgstr "KOI8-T"

#~ msgid "KOI8-U"
#~ msgstr "KOI8-U"

#~ msgid "Nicks"
#~ msgstr "Alias"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Noter"

#~ msgid "Parameter's encoding"
#~ msgstr "Parameterkodning:"

#~ msgid "SHIFT_JIS"
#~ msgstr "SHIFT_JIS"

#~ msgid "Smart URL"
#~ msgstr "Dynamisk adresse"

#~ msgid "Smart entry width"
#~ msgstr "Indtastningsboksbredde"

#~ msgid "TCVN5712-1"
#~ msgstr "TCVN5712-1"

#~ msgid "TIS-620"
#~ msgstr "TIS-620"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "VISCII"
#~ msgstr "VISCII"

#~ msgid "Added: "
#~ msgstr "Tilføjet:"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"

#~ msgid "Bookmark Name"
#~ msgstr "Bogmærkenavn"

#~ msgid "Close dock"
#~ msgstr "Luk dok"

#~ msgid "Create a new alias"
#~ msgstr "Opret et nyt alias"

#~ msgid "Create a new bookmark"
#~ msgstr "Opret et nyt bogmærke"

#~ msgid "Create a new separator"
#~ msgstr "Opret en ny separator"

#~ msgid "Detach dock"
#~ msgstr "Frigør dok"

#~ msgid "Don't _ask me confirmation again when removing several bookmarks"
#~ msgstr "_Spørg ikke efter bekræftelse igen ved fjernelse af flere bogmærker"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigér"

#~ msgid "Entry width:"
#~ msgstr "Indtastningsboksbredde:"

#~ msgid "Find bookmarks"
#~ msgstr "Find bogmærker"

#~ msgid "Find bookmarks whose"
#~ msgstr "Find bogmærker hvis"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Find:"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Mappe"

#~ msgid "Galeon Bookmarks Editor"
#~ msgstr "Galeon bogmærkeredigering"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Ændret:"

#~ msgid "N_icknames:"
#~ msgstr "And_re navn:"

#~ msgid "N_otes:"
#~ msgstr "N_oter:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"

#~ msgid "New item"
#~ msgstr "Nyt element"

#~ msgid "Nicknames:"
#~ msgstr "Andre navne:"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Noter:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Slet bogmærke"

#~ msgid "Set size of smart bookmark entry"
#~ msgstr "Angiv størrelse af indtastningsbokse til dynamiske bogmærker"

#~ msgid "Set to default"
#~ msgstr "Benyt som standard"

#~ msgid "Show edit bookmarks controls"
#~ msgstr "Vis kontroller til redigering"

#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "Vis menu"

#~ msgid ""
#~ "The following bookmarks will be deleted. Please, make sure that no "
#~ "important information will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "De følgende bogmærker vil blive slettet. Sikr dig at du ikke mister "
#~ "information du gerne vil beholde."

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Adresse:"

#~ msgid "Visited:"
#~ msgstr "Besøgt:"

#~ msgid "_Add to context menu"
#~ msgstr "_Tilføj til kontekstmenu"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Navn:"

#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
#~ msgstr "_Slet alle disse bogmærker"

#~ msgid "_Show as toolbar"
#~ msgstr "Vis som _værktøjslinje"

#~ msgid "_Smart URL:"
#~ msgstr "_Dynamisk adresse:"

#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_Adresse:"

#~ msgid "contains"
#~ msgstr "indeholder"

#~ msgid "doesn't contain"
#~ msgstr "indeholder ikke"

#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "slutter med"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "er"

#~ msgid "is not"
#~ msgstr "er ikke"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "navn"

#~ msgid "nicknames"
#~ msgstr "andre navne"

#~ msgid "notes"
#~ msgstr "noter"

#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "begynder med"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "K_lip"

#~ msgid "Close the current file"
#~ msgstr "Luk den aktuelle fil"

#~ msgid "Create a new autobookmarks folder"
#~ msgstr "Opret en ny autobogmærkemappe"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slet"

#~ msgid "Delete selected bookmarks"
#~ msgstr "Slet de valgte bogmærker"

#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "E_ksportér"

#~ msgid "Edit bookmark's properties"
#~ msgstr "Redigér bogmærkets egenskaber"

#~ msgid "Export to Ko_nqueror..."
#~ msgstr "Eksportér til Ko_nqueror..."

#~ msgid "Export to Mozilla"
#~ msgstr "Eksportér til Mozilla"

#~ msgid "Export to Ne_tscape..."
#~ msgstr "Eksportér til Ne_tscape..."

#~ msgid "Export to Netscape"
#~ msgstr "Eksportér til Netscape"

#~ msgid "Export to _Mozilla..."
#~ msgstr "Eksportér til _Mozilla..."

#~ msgid "Fetch Bookmark Icon"
#~ msgstr "Hent bogmærkeikon"

#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
#~ msgstr "Hent bogmærke_ikon"

#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark"
#~ msgstr "Hent et ikon for bogmærket"

#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Konqueror"
#~ msgstr "Hjælper med at eksportere dine Galeon-bogmærker til Konqueror"

#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Mozilla"
#~ msgstr "Hjælper med at eksportere dine Galeon-bogmærker til Mozilla"

#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape"
#~ msgstr "Hjælper med at eksportere dine Galeon-bogmærker til Netscape"

#~ msgid "Helps importing your Galeon or Konqueror bookmarks into Galeon"
#~ msgstr ""
#~ "Hjælper med at importere dine Galeon- eller Konqueror-bogmærker til Galeon"

#~ msgid "Helps importing your Mozilla bookmarks into Galeon"
#~ msgstr "Hjælper med at importere dine Mozilla-bogmærker til Galeon"

#~ msgid "Helps importing your Netscape bookmarks into Galeon"
#~ msgstr "Hjælper med at importere dine Netscape-bogmærker til Galeon"

#~ msgid "Import From Mozilla"
#~ msgstr "Importér fra Mozilla"

#~ msgid "Import From Ne_tscape..."
#~ msgstr "Importér fra Ne_tscape..."

#~ msgid "Import From Netscape"
#~ msgstr "Importér fra Netscape"

#~ msgid "Import From XBEL"
#~ msgstr "Importér fra XBEL"

#~ msgid "Import From XBEL..."
#~ msgstr "Importér fra XBEL..."

#~ msgid "Import From _Mozilla..."
#~ msgstr "Importér fra _Mozilla..."

#~ msgid "Import From _XBEL (Galeon and Konqueror)..."
#~ msgstr "Importér fra _XBEL (Galeon og Konqueror)..."

#~ msgid "Insert Separator"
#~ msgstr "Indsæt separator"

#~ msgid "Insert _Separator"
#~ msgstr "Indsæt _separator"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Flyt ned"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Flyt op"

#~ msgid "Move bookmarks down"
#~ msgstr "Flyt bogmærker ned"

#~ msgid "Move bookmarks up"
#~ msgstr "Flyt bogmærker op"

#~ msgid "New A_lias"
#~ msgstr "Nyt _alias"

#~ msgid "New A_utobookmarks folder"
#~ msgstr "Ny a_utobogmærkemappe"

#~ msgid "New Alias"
#~ msgstr "Nyt alias"

#~ msgid "New Boo_kmark"
#~ msgstr "Nyt _bogmærke"

#~ msgid "New Bookmark"
#~ msgstr "Nyt bogmærke"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Ny mappe"

#~ msgid "O_ne Level (folders first)"
#~ msgstr "Ét _niveau (mapper først)"

#~ msgid "One _Level"
#~ msgstr "Ét n_iveau"

#~ msgid "Open the destination URL"
#~ msgstr "Åbn destinationsadressen"

#~ msgid "P_roperties"
#~ msgstr "_Egenskaber"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaber"

#~ msgid "Rec_ursively (folders first)"
#~ msgstr "Rek_ursivt (mapper først)"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gentag"

#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Gentag den fortrudte handling"

#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "Gå tilbage til den gemte version af filen"

#~ msgid "S_ort Folder"
#~ msgstr "Sortér _mappe"

#~ msgid "Set _as Default Folder"
#~ msgstr "Benyt _som forvalgt mappe"

#~ msgid "Set as Default Folder"
#~ msgstr "Benyt som forvalgt mappe"

#~ msgid "Set this folder as the folder to add new bookmarks"
#~ msgstr "Benyt denne mappe som den mappe nye bogmærker tilføjes til"

#~ msgid "Sort One Level (folders first)"
#~ msgstr "Sortér ét niveau (mapper først)"

#~ msgid "Sort Recursively"
#~ msgstr "Sortér rekursivt"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level"
#~ msgstr "Sortér en mappe af bogmærker ét niveau"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level (folders first)"
#~ msgstr "Sortér en mappe af bogmærker ét niveau (mapper først)"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively"
#~ msgstr "Sortér en mappe af bogmærker rekursivt"

#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
#~ msgstr "Sortér en mappe af bogmærker rekursivt (mapper først)"

#~ msgid "Sort recursively (folders first)"
#~ msgstr "Sortér rekursivt (mapper først)"

#~ msgid "Start a new document"
#~ msgstr "Start et nyt dokument"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Fortryd"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Fortryd den sidste handling"

#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_Bogmærke"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Slet"

#~ msgid "_Go to Bookmark Target"
#~ msgstr "_Gå til bogmærkets mål"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importér"

#~ msgid "_Recursively"
#~ msgstr "_Rekursivt"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Gem"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Åbn adresse..."

#~ msgid "Open Session..."
#~ msgstr "Åbn session..."

#~ msgid "Open a session"
#~ msgstr "Åbn en session"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Afslut programmet"

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "_Redigér bogmærker..."

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"

#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "_Sidepanel"

#~ msgid "AL_T text"
#~ msgstr "AL_T-tekst"

#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "K_ommando:"

#~ msgid "Create bookmarks from previous session"
#~ msgstr "Opret bogmærker fra foregående session"

#~ msgid "Discard previous session"
#~ msgstr "Forkast tidligere session"

#~ msgid "Don't Start Galeon"
#~ msgstr "Start ikke Galeon"

#~ msgid "Edit Personal Data"
#~ msgstr "Redigér personlige data"

#~ msgid "Element properties"
#~ msgstr "Egenskaber for element"

#~ msgid "Helper Applications"
#~ msgstr "Hjælpeprogrammer"

#~ msgid "I_mage properties"
#~ msgstr "B_illedegenskaber"

#~ msgid "Image tit_le"
#~ msgstr "Billedtite_l"

#~ msgid "Images on this page:"
#~ msgstr "Billeder på denne side:"

#~ msgid "Javascript console"
#~ msgstr "Java_scriptkonsol..."

#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "_Placering"

#~ msgid "Last _modified"
#~ msgstr "Sidst _ændret"

#~ msgid "Li_nk text"
#~ msgstr "Henvisningst_ekst"

#~ msgid "Link _title"
#~ msgstr "Henvisnings_titel"

#~ msgid "Links on this page:"
#~ msgstr "Henvisninger på denne side:"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Måned"

#~ msgid "Page information"
#~ msgstr "Sideinformation"

# RETMIG: eller "modsat"?
#~ msgid "R_eversed relation"
#~ msgstr "_Omvendt relation"

#~ msgid "Restore previous session"
#~ msgstr "Gendan tidligere session"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"

#~ msgid "Start Galeon"
#~ msgstr "Start Galeon"

#~ msgid "Stylesheets on this page:"
#~ msgstr "Stilark på denne side:"

#~ msgid "Target lan_guage"
#~ msgstr "Måls_prog"

#~ msgid "Target t_ype"
#~ msgstr "Målt_ype"

#~ msgid "Wi_dth"
#~ msgstr "_Bredde"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Adresse"

#~ msgid "_Evaluate"
#~ msgstr "_Evaluér"

#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_Formularer"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Generelt"

#~ msgid "_Group by host"
#~ msgstr "_Gruppér efter vært"

#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Højde"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Billede"

#~ msgid "_Images"
#~ msgstr "_Billeder"

#~ msgid "_Link properties"
#~ msgstr "_Henvisningsegenskaber"

#~ msgid "_Links"
#~ msgstr "_Henvisninger"

#~ msgid "_Relation"
#~ msgstr "_Relation"

#~ msgid "_Stylesheets"
#~ msgstr "_Stilark"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titel"

#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "_Adresse"

#~ msgid "_View long description..."
#~ msgstr "_Vis lang beskrivelse..."

#~ msgid "_Will open in"
#~ msgstr "_Åbnes i"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Infokager</b>"

#~ msgid "<b>Images</b>"
#~ msgstr "<b>Billeder</b>"

#~ msgid "<b>Others</b>"
#~ msgstr "<b>Andre</b>"

# om f.eks. billeder der ikke accepteres når de kommer fra en henvisning
# til en ekstern vært (typisk reklamer)
#~ msgid "Accept _from current server only"
#~ msgstr "Acceptér kun fra _samme vært"

#~ msgid "Allow Java_Script"
#~ msgstr "Tillad Java_script"

#~ msgid "Allow _Java (requires plugin)"
#~ msgstr "Tillad _Java (kræver udvidelsesmodul)"

#~ msgid "Allow _popups"
#~ msgstr "Tillad _pop op-vinduer"

#~ msgid "Allow statusbar _messages"
#~ msgstr "Tillad st_atuslinjebeskeder"

#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
#~ msgstr "_Infokager udgår ved slutningen af sessionen"

#~ msgid "Loading tab text _color"
#~ msgstr "_Farve for indlæsende fane"

#~ msgid "Pick the loading tab text color"
#~ msgstr "Vælg tekstfarve for indlæsende fane"

#~ msgid "Pick the not viewed tab text color"
#~ msgstr "Vælg tekstfarve for uset faneblad"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "Acceptér _altid"

#~ msgid "_Always load"
#~ msgstr "Hent _altid"

#~ msgid "_Load from current server only"
#~ msgstr "Hent kun fra _samme vært"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "Acceptér ald_rig"

#~ msgid "_Never load"
#~ msgstr "Hent ald_rig"

#~ msgid "_Not viewed tab text color"
#~ msgstr "Farve for _uset faneblad"

#~ msgid "_Remember passwords"
#~ msgstr "_Husk adgangskoder"

#~ msgid "_Warn before accepting a cookie"
#~ msgstr "_Advar før der tages mod en infokage"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find a schema for galeon preferences. \n"
#~ "Check your gconf setup, look at galeon FAQ for \n"
#~ "more info"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke finde et GConf-skema for indstillingerne i Galeon.\n"
#~ "Tjek din GConf-opsætning og kig evt. i de OSS til Galeon for\n"
#~ "yderligere oplysninger."

#~ msgid "Choose destination folder"
#~ msgstr "Vælg destinationsmappe"

#~ msgid "Galeon Downloader"
#~ msgstr "Galeon - hentning"

#~ msgid "Failed to execute download command."
#~ msgstr "Det mislykkedes at udføre hentningskommando."

#~ msgid ""
#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "Kommunikationen med GTM mislykkedes.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontrollér venligst at programmet er installeret korrekt.\n"
#~ "Det kan hentes fra: http://gtm.sourceforge.net"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s blev ikke fundet"

#~ msgid "Erroneous button"
#~ msgstr "Fejlknap"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#~ msgid "Go back a number of pages"
#~ msgstr "Gå flere sider tilbage"

#~ msgid "Go forward a number of pages"
#~ msgstr "Gå flere sider frem"

#~ msgid "Go up a number of levels"
#~ msgstr "Gå flere niveauer op"

#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"

#~ msgid "Ricardo Fernandez Pascual <ric@users.sourceforge.net>"
#~ msgstr "Ricardo Fernández Pascual <ric@users.sourceforge.net>"

#~ msgid "Toussaint Frederic <fred@linuxgraphic.org>"
#~ msgstr "Toussaint Frédéric (fred@linuxgraphic.org)"

#~ msgid "Import From Konqueror"
#~ msgstr "Importér fra Konqueror"

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Programmer:"

#~ msgid "Pick the color for visited links"
#~ msgstr "Vælg farve for besøgte henvisninger"

#~ msgid "Select a color"
#~ msgstr "Vælg en farve"

#~ msgid "Selezionare un colore"
#~ msgstr "Vælg en farve"

#~ msgid "Enable gestures using the right mouse button"
#~ msgstr "Aktivér gestik vha. højre museknap"

#~ msgid "T_abs"
#~ msgstr "_Faneblade"

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "Søg kun efter _hele ord"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netværk"

#~ msgid "Choose helper application"
#~ msgstr "Vælg hjælpeprogram"

#~ msgid "Helper processes _URL"
#~ msgstr "Hjælpeprogram behandler _URL"

#~ msgid "_Always use this helper in future"
#~ msgstr "Benyt for fremtiden _altid dette hjælpeprogram"

#~ msgid "_GNOME helpers"
#~ msgstr "_Gnome-hjælpeprogrammer"

#~ msgid "_Helper runs in a terminal"
#~ msgstr "_Hjælpeprogram kører i en terminal"

#~ msgid "_Other application"
#~ msgstr "_Andet program"

#~ msgid "<b>Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>Bogmærker</b>"

#~ msgid "<b>Proxies</b>"
#~ msgstr "<b>Mellemværter</b>"

#~ msgid "<i>Example: .gnome.org, .mozilla.org</i>"
#~ msgstr "<i>Eksempel: .gnome.org, .mozilla.org</i>"

#~ msgid "Autoconfigure _URL:"
#~ msgstr "Auto_konfigureringsadresse:"

#~ msgid "N_o proxy for:"
#~ msgstr "_Ingen mellemvært til:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Soc_ks host:"
#~ msgstr "Soc_ks-vært:"

#~ msgid "U_nderline links"
#~ msgstr "U_nderstreg henvisninger"

#~ msgid "_Automatic configuration"
#~ msgstr "_Automatisk konfiguration"

#~ msgid "_Direct connection"
#~ msgstr "_Direkte forbindelse"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP-mellemvært:"

#~ msgid "_HTTP proxy:"
#~ msgstr "_HTTP-mellemvært:"

#~ msgid "_Manual configuration"
#~ msgstr "_Manuel konfiguration"

#~ msgid "_SSL proxy:"
#~ msgstr "_SSL-mellemvært:"

#~ msgid "_Show history for Smart Bookmarks"
#~ msgstr "_Vis historik ved dynamiske bogmærker"

#~ msgid "<b>Print frames</b>"
#~ msgstr "<b>Udskriv rammer</b>"

#~ msgid "As d_isplayed"
#~ msgstr "Som _vist"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "_Hver ramme for sig"

#~ msgid "_Selected frame"
#~ msgstr "_Markeret ramme"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "deaktiveret"

#~ msgid "Insert new tab after current tab"
#~ msgstr "Indsæt nyt faneblad efter det aktive faneblad"

#~ msgid "Insert new tab after current tab instead of at the end of the list."
#~ msgstr ""
#~ "Indsæt nyt faneblad efter det aktive faneblad i stedet for i slutningen "
#~ "af listen."

#~ msgid "GNOME Default"
#~ msgstr "Gnome-forvalg"

#~ msgid "MIME type: %s"
#~ msgstr "MIME-type: %s"

#~ msgid "Select the session file to open"
#~ msgstr "Vælg den sessionsfil der skal åbnes"

#~ msgid "Save session as..."
#~ msgstr "Gem session som..."

#~ msgid "Java_script Console"
#~ msgstr "Java_scriptkonsol..."

#~ msgid "Sess_ions"
#~ msgstr "Sess_ioner"

#~ msgid "_Java Console"
#~ msgstr "_Javakonsol"

#~ msgid "_Save Session As..."
#~ msgstr "Ge_m session som..."

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "V_ærktøjer"

#~ msgid "Open with the _default application"
#~ msgstr "Åbn med _forvalgt program"

#~ msgid "_Remember this choice"
#~ msgstr "_Husk dette valg"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>Hentninger</b>"

#~ msgid "<b>File types</b>"
#~ msgstr "<b>Filtyper</b>"

#~ msgid "<b>Mail helper</b>"
#~ msgstr "<b>Postprogram</b>"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Handlinger"

#~ msgid "Always _use this helper"
#~ msgstr "Benyt altid dette _hjælpeprogram"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Ko_mmando:"

#~ msgid "Download _Folder:"
#~ msgstr "Hentnings_mappe:"

#~ msgid "File type"
#~ msgstr "Filtype"

#~ msgid "GTM through CORBA"
#~ msgstr "GTM gennem CORBA"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Mail _handler:"
#~ msgstr "Post_håndtering:"

#~ msgid "Mime types"
#~ msgstr "Filtyper"

#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "Kør i en _terminal"

#~ msgid "Select Download Folder"
#~ msgstr "Vælg hentningsmappe"

#~ msgid "Use _Gnome mail handler"
#~ msgstr "Benyt \"mailto:\"-håndtering fra _Gnome"

#~ msgid "_Ask destination folder"
#~ msgstr "_Spørg efter destinationsmappe"

#~ msgid "_Ask user"
#~ msgstr "Spør_g"

#~ msgid "_Cursive:"
#~ msgstr "_Kursiv:"

#~ msgid "_Downloader runs in a terminal window"
#~ msgstr "_Hentningsværktøj kører i en terminal"

#~ msgid "_External downloader"
#~ msgstr "_Eksternt hentningsværktøj"

#~ msgid "_Fantasy:"
#~ msgstr "_Fantasi:"

#~ msgid "_Insert new tabs after current tab"
#~ msgstr "_Indsæt nye faneblade efter det aktive"

#~ msgid "_Open the editor..."
#~ msgstr "_Åbn redigeringen..."

#~ msgid "_Run with helper"
#~ msgstr "_Kør via hjælpeprogram"

#~ msgid "_Save to disk"
#~ msgstr "_Gem på disk"

#~ msgid "darxget %s"
#~ msgstr "darget %s"

#~ msgid "emacs --eval '(mail nil \"%t\" \"%s\")'"
#~ msgstr "emacs --eval '(mail nil \"%t\" \"%s\")'"

#~ msgid "nt %s"
#~ msgstr "nt %s"

#~ msgid "wget -N -c %s"
#~ msgstr "wget -N -c %s"

#~ msgid "xterm -e mutt [-c \"%c\"] [-b \"%b\"] [-s \"%s\"] [\"%t\"]"
#~ msgstr "xterm -e mutt [-c \"%c\"] [-b \"%b\"] [-s \"%s\"] [\"%t\"]"

#~ msgid "<b>Order</b>"
#~ msgstr "<b>Orden</b>"

#~ msgid "Fro_m first page"
#~ msgstr "Fra f_ørste side"

#~ msgid "From la_st page"
#~ msgstr "Fra _sidste side"

#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Sider"

#~ msgid "Remove bookmarks"
#~ msgstr "Slet bogmærker"

#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "Åbn i nyt vindue"

#~ msgid "Open in new tab"
#~ msgstr "Åbn i nyt faneblad"

# er i en højreklikskontekstmenu
#~ msgid "Copy link location"
#~ msgstr "Kopiér adresse"

#~ msgid "Add folder here"
#~ msgstr "Tilføj mappe her"

#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Slet dette bogmærke"

#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default"
#~ msgstr "Vis bogmærkeværktøjslinjer som standard"

#~ msgid "Show bookmarks toolbars by default."
#~ msgstr "Vis bogmærkeværktøjslinjer som standard."

#~ msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode"
#~ msgstr "Vis bogmærkeværktøjslinjer i fuldskærmstilstand"

#~ msgid "Show bookmarks toolbars in full screen mode."
#~ msgstr "Vis bogmærkeværktøjslinjer i fuldskærmstilstand."

#~ msgid "Show menubar by default"
#~ msgstr "Vis menulinje som standard"

#~ msgid "Show menubar by default."
#~ msgstr "Vis menulinje som standard."

#~ msgid "Show menubar in full screen mode"
#~ msgstr "Vis menulinje i fuldskærmstilstand"

#~ msgid "Show menubar in full screen mode."
#~ msgstr "Vis menulinje i fuldskærmstilstand."

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Flyt ned"

#~ msgid "New autobookmarks folder"
#~ msgstr "Ny autobogmærkemappe"

#~ msgid "New separator"
#~ msgstr "Ny separator"

#~ msgid "New site"
#~ msgstr "Nyt sted"

#~ msgid "P_roperties..."
#~ msgstr "_Egenskaber..."

#~ msgid "_Arrange folder"
#~ msgstr "_Arrangér mappe"

#~ msgid "_Bookmarks Bar"
#~ msgstr "_Bogmærkelinje"

#~ msgid "_Menubar"
#~ msgstr "_Menulinje"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "?Subject=Check%20this%20out%21"
#~ msgstr "?Subject=Tag%20et%20kig%20her%21"

#~ msgid "New _item"
#~ msgstr "Nyt _element"

#~ msgid "_Import / Export"
#~ msgstr "_Import/eksport"

#~ msgid "_Import bookmarks..."
#~ msgstr "_Importér bogmærker..."

#~ msgid "_Remove bookmark"
#~ msgstr "_Slet bogmærke"

#~ msgid "_Search in frames"
#~ msgstr "_Søg vha. rammer"

#~ msgid "_Default charset:"
#~ msgstr "Standardtegn_sæt:"

#~ msgid "The URL %s has MIME type %s"
#~ msgstr "Adressen %s har MIME-typen %s"

#~ msgid "P_references..."
#~ msgstr "_Indstillinger..."

#~ msgid "Find text or regular expression:"
#~ msgstr "Søg efter tekst eller regulært udtryk:"

# "det" er vist nok et dokument
#~ msgid "What do you want to do with it?"
#~ msgstr "Hvad vil du gøre med det?"

#~ msgid "_Always do the same with this type of file"
#~ msgstr "Behandl _altid denne filtype på samme måde"

#~ msgid "<b>Manual _proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Manuel _mellemværtsopsætning</b>"

#~ msgid "<b>Session</b>"
#~ msgstr "<b>Session</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Automatisk mellemværtsopsætning</b>"

#~ msgid "<b>_No proxy</b>"
#~ msgstr "<b>_Ingen mellemvært</b>"

#~ msgid "Open in a new window"
#~ msgstr "Åbn i nyt vindue"

#~ msgid "Open in a new tab"
#~ msgstr "Åbn i nyt faneblad"

#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Gem som..."

# er i en højreklikskontekstmenu
#~ msgid "Copy location"
#~ msgstr "Kopiér placering"

#~ msgid "Illegal toolbar item type\n"
#~ msgstr "Ulovlig værktøjslinjeelementtype\n"

#~ msgid "Go to the home location"
#~ msgstr "Gå til startsiden"

#~ msgid "Entry size:"
#~ msgstr "Indtastningsboksstørrelse:"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "R_edigér..."

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hastighed"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Modtaget"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"

#~ msgid "Source URL"
#~ msgstr "Kildeadresse"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "Resuming ..."
#~ msgstr "Genoptager..."

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Fuldført"

#~ msgid "Copy source location"
#~ msgstr "Kopiér kildeadresse"

#~ msgid "Embed"
#~ msgstr "Indlejret"

#~ msgid "The embed containing the document"
#~ msgstr "Den indlejrede der indeholder dokumentet"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"

#~ msgid "Url of the document to save"
#~ msgstr "Adresse på den fil der skal gemmes"

#~ msgid "Destination directory"
#~ msgstr "Destinationsmappe"

#~ msgid "Maxsize"
#~ msgstr "Maksimal størrelse"

#~ msgid "Maximum size of the file"
#~ msgstr "Maksimal størrelse af filen"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Tilvalg"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "BookmarksBar"
#~ msgstr "Bogmærkelinje"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Fuldskærm"

#~ msgid "Page source"
#~ msgstr "Kildetekst"

#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Udskriv..."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Opdatér"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Afbryd"

#~ msgid ""
#~ "At some locations, such as behind some corporate firewalls, you'll\n"
#~ "need to use a proxy to connect to the Internet.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know the settings, ask your systems administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "If you're not sure whether your location uses a proxy, you can try\n"
#~ "without by leaving these fields blank, and setup a proxy later in\n"
#~ "Galeon preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Nogle steder, f.eks. bag et firmas dørvogterprogrammer, er det\n"
#~ "nødvendigt at bruge en mellemvært til forbindelsen til internettet.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ikke kender indstillingerne, så spørg din systemadministrator.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ikke er sikker på om du bruger en mellemvært, kan du prøve at\n"
#~ "lade disse felter være tomme og så senere indstille en mellemvært\n"
#~ "under indstillingerne i Galeon om nødvendigt."

#~ msgid "Autoreload"
#~ msgstr "Automatisk genindlæsning"

#~ msgid "Configure Proxy Settings"
#~ msgstr "Konfigurér mellemværtsindstillinger"

#~ msgid "Confirm Session Open"
#~ msgstr "Bekræft sessionsåbning"

#~ msgid "Confirm Window Close"
#~ msgstr "Bekræft vindueslukning"

#~ msgid "Coo_kie Sites"
#~ msgstr "Info_kagesteder"

#~ msgid "Cookies that are being stored"
#~ msgstr "Gemte infokager"

#~ msgid "D_ebian Packages"
#~ msgstr "D_ebian-pakker"

# internetsted
#~ msgid "D_ogpile"
#~ msgstr "D_ogpile"

#~ msgid "Details..."
#~ msgstr "Detaljer..."

#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Dok"

#~ msgid "Enable autoreload"
#~ msgstr "Slå automatisk genindlæsning til"

#~ msgid "FTP download sites"
#~ msgstr "FTP-hentningssteder"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"

#~ msgid "File transfer"
#~ msgstr "Filoverførsel"

#~ msgid "GNOME Integration"
#~ msgstr "Gnome-integration"

#~ msgid "GNOME help"
#~ msgstr "_Gnome-hjælp"

#~ msgid "G_NOME Bugzilla"
#~ msgstr "G_nome Bugzilla"

#~ msgid "Galeon New User"
#~ msgstr "Ny Galeon-bruger"

#~ msgid "Google G_roups"
#~ msgstr "Google diskussionsg_rupper"

#~ msgid "Google I_mages"
#~ msgstr "Google billeder"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Timer"

#~ msgid "I_nformation"
#~ msgstr "I_nformation"

#~ msgid "Import Netscape _preferences"
#~ msgstr "Importér Netscape-_indstillinger"

#~ msgid "Local disk browsing"
#~ msgstr "Lokal filgennemsening"

#~ msgid "Migrate bookmarks and preferences"
#~ msgstr "Overflyt bogmærker og indstillinger"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutter"

#~ msgid "Normal web sites"
#~ msgstr "Normale internetsider"

#~ msgid ""
#~ "Opening a session will close all current windows.\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Åbning af en session vil lukke alle aktive vinduer.\n"
#~ "Er du sikker på du vil fortsætte?"

#~ msgid "P_assword Sites"
#~ msgstr "Ad_gangskodesteder"

#~ msgid "Persistent Data Manager"
#~ msgstr "Håndtering af gemte data"

#~ msgid "Reload page every"
#~ msgstr "Genindlæs side hver"

#~ msgid "Remove _All Cookies"
#~ msgstr "Fjern _alle infokager"

#~ msgid "Remove _All Pairs"
#~ msgstr "Fjern _alle par"

#~ msgid "Remove _All Sites"
#~ msgstr "Fjern _alle steder"

#~ msgid "Remove and _Block Cookie"
#~ msgstr "Fjern og _blokér infokage"

#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunder"

#~ msgid "Secure web sites"
#~ msgstr "Sikre internetsider"

#~ msgid "Servers for which username/password pairs will not be stored"
#~ msgstr "Værter som brugernavn/adgangskode-par ikke gemmes for"

#~ msgid "Servers from which images will not be loaded"
#~ msgstr "Værter som billeder ikke hentes fra"

#~ msgid "Servers that can and cannot store cookies"
#~ msgstr ""
#~ "Værter som har lov eller ikke har lov til at gemme infokager på din "
#~ "maskine"

#~ msgid "Setup Complete"
#~ msgstr "Opsætningen er færdig"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid ""
#~ "There are multiple tabs open in this window.\n"
#~ "Are you sure you want to close it?"
#~ msgstr ""
#~ "Der er flere åbne faneblade i dette vindue.\n"
#~ "Er du sikker på at du lukke det?"

#~ msgid "Toolbar Contents"
#~ msgstr "Værktøjslinjeindhold"

#~ msgid "Two days ago"
#~ msgstr "Forgårs"

#~ msgid "Username/password pairs that are being stored"
#~ msgstr "Brugernavn/adgangskode-par som huskes"

#~ msgid "_Bookmarklets Collection (requires JavaScript)"
#~ msgstr "_Bogmærkeprogramsamling (kræver Javascript)"

#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Ryd"

#~ msgid "_Dictionary"
#~ msgstr "Or_dbog"

#~ msgid "_Freshmeat"
#~ msgstr "_Freshmeat"

#~ msgid "_Google"
#~ msgstr "_Google"

#~ msgid "_Image Sites"
#~ msgstr "_Billedsteder"

#~ msgid "_LinuxPackages"
#~ msgstr "_LinuxPackages"

#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Navn"

#~ msgid "_Never show this warning again"
#~ msgstr "Vis _aldrig denne advarsel igen"

#~ msgid "_RPMFind"
#~ msgstr "_RPMFind:"

#~ msgid "_Remove Cookie"
#~ msgstr "_Fjern infokage"

#~ msgid "_Remove Pair"
#~ msgstr "_Fjern par"

#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Fjern sted"

#~ msgid "_Server secure"
#~ msgstr "_Sikker vært"

#~ msgid "_Stock Quotes"
#~ msgstr "_Aktiekurser"

#~ msgid "_Yahoo!"
#~ msgstr "_Yahoo!"

#~ msgid "_ftp"
#~ msgstr "_ftp"

#~ msgid "_ghelp"
#~ msgstr "_ghelp"

#~ msgid "_http"
#~ msgstr "_http"

# det er en protokol, jvf. ftp
#~ msgid "f_ile"
#~ msgstr "f_ile"

#~ msgid "http_s"
#~ msgstr "http_s"

#~ msgid "<b>File transfer protocol:</b>"
#~ msgstr "<b>Filoverførselsprotokol:</b>"

#~ msgid "Set to \"_My Portal\""
#~ msgstr "Sæt til \"_Min portal\""

#~ msgid "Short names to "
#~ msgstr "Forkort navne til "

#~ msgid "Use GNOME Transfer _Manager (GTM)"
#~ msgstr "Benyt Gnome filoverførselsprogram (GTM)"

#~ msgid "Use _GNOME default FTP handler"
#~ msgstr "Benyt den forvalgte FTP-håndtering i Gnome"

#~ msgid "Use _built-in downloader"
#~ msgstr "Benyt _indbygget hentningsværktøj"

#~ msgid "Use _command"
#~ msgstr "Benyt _kommando"

#~ msgid "_Use built-in FTP handler"
#~ msgstr "_Benyt indbygget FTP-værktøj"

#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "dialog1"

#~ msgid "aeiouyAEIOUY"
#~ msgstr "aeiouyAEIOUYæøåÆØÅéèáàóòÉÈÁÀÓÒ"

#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%d/%m-%Y %H-%M-%S"

#~ msgid "Add alias for r_oot bookmark"
#~ msgstr "Opret alias til r_odbogmærket"

#~ msgid "_Find bookmarks..."
#~ msgstr "_Find bogmærker..."

#~ msgid "_Show editing controls"
#~ msgstr "Vis _kontroller til redigering"

#~ msgid "_Expand all categories"
#~ msgstr "_Udfold alle kategorier"

#~ msgid "_Collapse all categories"
#~ msgstr "_Sammenfold alle kategorier"

#~ msgid "Show only _this folder"
#~ msgstr "Vis kun _denne mappe"

#~ msgid "Show _all bookmarks"
#~ msgstr "Vis _alle bogmærker"

#~ msgid "_Dock"
#~ msgstr "_Dok"

#~ msgid "AutoBookmarks"
#~ msgstr "Autobogmærker"

#~ msgid "_Icons only"
#~ msgstr "Kun _ikoner"

#~ msgid "_Text only"
#~ msgstr "Kun _tekst"

#~ msgid "Text _under icons"
#~ msgstr "Tekst _under af ikoner"

#~ msgid "Couldn't save your bookmarks to the specified file!"
#~ msgstr "Kunne ikke gemme dine bogmærke i den angivne fil!"

#~ msgid "Load from..."
#~ msgstr "Indlæs fra..."

#~ msgid ""
#~ "Your current set of bookmarks will be replaced with the contents of %s.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dine nuværende bogmærker vil blive erstattet af indholdet af %s.\n"
#~ "Ønsker du at fortsætte?"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load any bookmark from that file.\n"
#~ "Make sure that it is in the correct file format."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke indlæse nogen bogmærker fra den fil.\n"
#~ "Sikr dig at den er i det korrekte filformat."

#~ msgid ""
#~ "Your current set of bookmarks will be merged with the contents of %s.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dine nuværende bogmærker vil blive forenet med indholdet af %s.\n"
#~ "Ønsker du at fortsætte?"

#~ msgid "Galeon's old bookmarks format"
#~ msgstr "Galeons gamle bogmærkeformat"

#~ msgid "Open folder in My _Portal"
#~ msgstr "Åbn mappe i 'Min portal'"

#~ msgid "Regenerate _autobookmarks"
#~ msgstr "Regenerér _autobogmærker"

#~ msgid "Save folder as..."
#~ msgstr "Gem mappe som..."

#~ msgid "Save bookmark as..."
#~ msgstr "Gem bogmærke som..."

#~ msgid "Click to (un)fold"
#~ msgstr "Klik for at sammenfolde/udfolde"

#~ msgid "_Resize entry..."
#~ msgstr "_Skift størrelse på boks..."

#~ msgid "_Fold bookmark"
#~ msgstr "Sammen_fold bogmærker"

#~ msgid "_Unfold bookmark"
#~ msgstr "_Udfold bogmærker"

#~ msgid "Open frame in window"
#~ msgstr "Åbn ramme i dette vindue"

#~ msgid "Copy frame location"
#~ msgstr "Kopiér rammens adresse"

#~ msgid "View page info"
#~ msgstr "Vis sideinfo"

#~ msgid "View source"
#~ msgstr "Vis kildetekst"

#~ msgid "Full screen"
#~ msgstr "Fuldskærm"

#~ msgid "Open in Galeon"
#~ msgstr "Åbn i Galeon"

#~ msgid "Open image in Galeon"
#~ msgstr "Åbn billede i Galeon"

#~ msgid "Open frame in Galeon"
#~ msgstr "Åbn ramme i Galeon"

#~ msgid "Add Galeon bookmark"
#~ msgstr "Tilføj Galeon-bogmærke"

#~ msgid "Text _beside icons"
#~ msgstr "Tekst _ved siden af ikoner"

#~ msgid "Block images from %s"
#~ msgstr "Blokér billeder fra %s"

#~ msgid "Block image source"
#~ msgstr "Blokér billedkilde"

#~ msgid "Allow images from %s"
#~ msgstr "Tillad billeder fra %s"

#~ msgid "Allow image source"
#~ msgstr "Tillad billedkilde"

#~ msgid "Don't ask me again"
#~ msgstr "Spørg mig ikke igen"

#~ msgid "No document is loaded"
#~ msgstr "Intet dokument er hentet"

#~ msgid "Saved as %s"
#~ msgstr "Gemt som %s"

#~ msgid "Save as %s failed"
#~ msgstr "Gemning som %s mislykkedes"

#~ msgid "Could not create a temporary file"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig fil"

#~ msgid "TIME"
#~ msgstr "TID"

#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "Fjern element"

#~ msgid ""
#~ "This will delete all items stored in your history.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil slette alle punkter gemt i din historik.\n"
#~ "Er du sikker på at du vil det?"

#~ msgid "Show everything"
#~ msgstr "Vis alt"

#~ msgid "Show only errors"
#~ msgstr "Vis kun fejl"

#~ msgid "Show only warnings"
#~ msgstr "Vis kun advarsler"

#~ msgid "Show only messages"
#~ msgstr "Vis kun beskeder"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Ordliste"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Ophavsret"

#~ msgid "Subsection"
#~ msgstr "Undersektion"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "Appendiks"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjælp"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Top"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Forfatter"

#~ msgid "Open as a panel applet"
#~ msgstr "Åbn som panelprogram"

#~ msgid "Panel mode. Ignoring server mode option."
#~ msgstr "Paneltilstand. Ignorerer servertilstandtilvalg."

#~ msgid "Nothing to close: no opened Galeon windows found."
#~ msgstr "Intet at lukke: ingen åbnede Galeon-vinduer fundet."

#~ msgid "Galeon object already active, server registration failed\n"
#~ msgstr "Galeon-objekt er allerede aktivt, server-registrering mislykkedes\n"

#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "Af_slut"

#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Start et nyt vindue"

#~ msgid "Open _URL..."
#~ msgstr "Åbn a_dresse..."

#~ msgid "Open a URL"
#~ msgstr "Åbn en adresse"

#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "Gem _som..."

#~ msgid "Send the current URL by email"
#~ msgstr "Send den nuværende adresse pr. ebrev"

#~ msgid "Sa_ve session as..."
#~ msgstr "_Gem session som..."

#~ msgid "Restore a previous session from a file"
#~ msgstr "Gendan en tidligere session fra en fil"

#~ msgid "Exit with _session"
#~ msgstr "_Forlad session"

#~ msgid "Exit the program, saving the current session"
#~ msgstr "Afslutter programmet, men gemmer den nuværende session"

#~ msgid "Search for a word or phrase in the current page"
#~ msgstr "Søg efter et eller flere ord på den nuværende side"

#~ msgid ""
#~ "Search for the next occurrence of a word or phrase in the current page"
#~ msgstr "Søg efter den næste forekomst af søgeteksten på den aktuelle side"

#~ msgid ""
#~ "Search for the previous occurrence of a word or phrase in the current page"
#~ msgstr ""
#~ "Søg efter den foregående forekomst af søgeteksten på den aktuelle side"

#~ msgid "Select all text in the current page"
#~ msgstr "Markér al tekst på den aktuelle side"

#~ msgid "_In"
#~ msgstr "_Ind"

#~ msgid "_100%"
#~ msgstr "_100%"

#~ msgid "Reset zoom level to 100%"
#~ msgstr "Nulstil zoomniveauet på 100%"

#~ msgid "Toggle menubar visibility"
#~ msgstr "Vis/skjul menulinje"

#~ msgid "Toggle toolbar visibility"
#~ msgstr "Vis/skjul værktøjslinje"

#~ msgid "Toggle bookmark toolbars visibility"
#~ msgstr "Vis/skjul bogmærkeværktøjslinjer"

#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Statuslinje"

#~ msgid "Toggle statusbar visiblity"
#~ msgstr "Vis/skjul statuslinje"

#~ msgid "Toggle full screen mode"
#~ msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstand og almindeligt vindue"

#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoom"

#~ msgid "Use a different font size"
#~ msgstr "Brug en anden skrifttypestørrelse"

#~ msgid "Use a different character encoding"
#~ msgstr "Brug en anden tegnkodning"

#~ msgid "St_ylesheet"
#~ msgstr "St_ilark"

#~ msgid "Specify stylesheet settings for the current page"
#~ msgstr "Angiv stilarksindstillingerne for den aktuelle side"

#~ msgid "Page i_nformation..."
#~ msgstr "Sidei_nformation..."

#~ msgid "Show information about the current site"
#~ msgstr "Vis information om den aktuelle side"

#~ msgid "Move the current tab to a new window"
#~ msgstr "Flyt den aktive fane til et nyt vindue"

#~ msgid "_Move tab to another window"
#~ msgstr "_Flyt fane til et andet vindue"

#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Altid"

#~ msgid "Load all images"
#~ msgstr "Hent alle billeder"

# 'aktuel' går ikke rigtig, da indstillingen også forbliver ved næste
# vært - derfor 'samme' 
#~ msgid "_From current server only"
#~ msgstr "_Kun fra samme vært"

#~ msgid "Load images from current server only"
#~ msgstr "Hent kun billeder fra den aktuelle vært"

#~ msgid "_Continuously"
#~ msgstr "_Fortløbende"

# dækker vist bedst
#~ msgid "Animate images continuously"
#~ msgstr "Afspil animationer igen og igen"

#~ msgid "_Once"
#~ msgstr "_Én gang"

# ditto
#~ msgid "Animate images once through"
#~ msgstr "Afspil animationer én gang"

#~ msgid "Never animate images"
#~ msgstr "Afspil aldrig animationer"

# ditto
#~ msgid "_Block cookies from this site"
#~ msgstr "_Blokér infokager her"

#~ msgid "Block cookies from this site"
#~ msgstr "Blokér infokager fra dette sted"

# kortere tekst kan sagtens gå når der er forklaring (se næste tekst)
#~ msgid "_Allow cookies from this site"
#~ msgstr "Till_ad infokager her"

#~ msgid "Allow cookies from this site"
#~ msgstr "Tillad infokager fra dette sted"

#~ msgid "View _cookies..."
#~ msgstr "_Vis infokager..."

#~ msgid "View stored cookies"
#~ msgstr "Vis gemte infokager"

#~ msgid "View cookie _sites..."
#~ msgstr "_Vis infokagesteder..."

#~ msgid "View sites from which cookies will be accepted or rejected"
#~ msgstr "Vis steder hvor infokager accepteres eller nægtes"

# ditto
#~ msgid "_Block images from this site"
#~ msgstr "_Blokér billeder her"

#~ msgid "Block images from this site from being loaded"
#~ msgstr "Tillad ikke billeder fra dette sted at blive hentet"

# ditto
#~ msgid "_Allow images from this site"
#~ msgstr "Ti_llad billeder her"

#~ msgid "Allow images from this site to be loaded"
#~ msgstr "Tillad billeder fra dette sted at blive hentet"

#~ msgid "_View image sites..."
#~ msgstr "_Vis billedsteder..."

#~ msgid "View sites for which images will not be loaded"
#~ msgstr "Vis steder som billeder hentes eller ikke hentes fra"

#~ msgid "View stored passwords"
#~ msgstr "Vis gemte adgangskoder..."

#~ msgid "View password _sites..."
#~ msgstr "Vis adgangskode_steder..."

#~ msgid "View sites for which passwords will not be stored"
#~ msgstr "Vis steder som brugernavn/adgangskode ikke gemmes for"

#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_Deaktiveret"

#~ msgid "Never use proxies"
#~ msgstr "Brug aldrig mellemværter"

#~ msgid "_Manual"
#~ msgstr "_Manuel"

#~ msgid "_Auto"
#~ msgstr "_Automatisk"

#~ msgid "_Settings..."
#~ msgstr "_Indstillinger..."

#~ msgid "Control whether images are displayed"
#~ msgstr "Kontrollér om billeder bliver vist"

#~ msgid "A_nimate images"
#~ msgstr "A_nimér billeder"

#~ msgid "Control whether images are animated "
#~ msgstr "Kontrollér om billeder bliver animeret"

#~ msgid "Control how proxies should be used"
#~ msgstr "Kontrollér hvordan mellemværter bliver brugt"

#~ msgid "Allow Java code to be executed"
#~ msgstr "Tillad Java-kode at blive kørt"

#~ msgid "Allow JavaScript code to be executed"
#~ msgstr "Tillad Javascript-kode at blive kørt"

#~ msgid "Allow pages to create popup windows"
#~ msgstr "Tillad sider at oprette pop op-vinduer"

#~ msgid "_Work offline"
#~ msgstr "Arbejd uden _tilslutning"

#~ msgid "Load pages from the cache instead of over the network"
#~ msgstr "Indlæs sider fra det lokale mellemlager i stedet for over netværket"

#~ msgid "_Add bookmark to"
#~ msgstr "_Tilføj bogmærke til"

#~ msgid "Go back in history"
#~ msgstr "Gå tilbage i historikken"

#~ msgid "Go up a level from the current location"
#~ msgstr "Gå et niveau op fra det nuværende sted"

#~ msgid "Reload the current page"
#~ msgstr "Genindlæs den aktuelle side"

#~ msgid "Related _links"
#~ msgstr "Relaterede _henvisninger"

#~ msgid "Open the related links menu"
#~ msgstr "Åbn menuen med relaterede henvisninger"

#~ msgid "Cookie management"
#~ msgstr "Infokagehåndtering"

#~ msgid "Image blocking management"
#~ msgstr "Billedblokeringshåndtering"

#~ msgid "Password management"
#~ msgstr "Adgangskodehåndtering"

#~ msgid "_History..."
#~ msgstr "_Historik..."

#~ msgid "Open the Java console"
#~ msgstr "Åbn Javakonsollen"

#~ msgid "_Autoreload..."
#~ msgstr "_Autogenindlæs..."

#~ msgid "Automatically reload the current site every so often"
#~ msgstr "Genindlæs automatisk den aktulle side en gang i mellem"

#~ msgid "_Rerun first time druid..."
#~ msgstr "Kør første_gangshjælperen igen..."

#~ msgid "Run the first time druid again"
#~ msgstr "Start hjælperen til nye brugere igen"

#~ msgid "Galeon _FAQ"
#~ msgstr "_OSS om Galeon"

# noget mere beskrivende end originalen
#~ msgid "Open the Galeon FAQ (Frequently Asked Questions)"
#~ msgstr "Vis svar på ofte stillede spørgsmål om Galeon"

#~ msgid "Galeon _manual"
#~ msgstr "_Brugervejledning til Galeon"

#~ msgid "Galeon _home page"
#~ msgstr "Galeons _hjemmeside"

#~ msgid "_Report a bug"
#~ msgstr "_Rapportér en fejl"

#~ msgid "Report a bug in Galeon"
#~ msgstr "Rapportér en fejl i Galeon"

#~ msgid "About _plugins"
#~ msgstr "Om _udvidelsesmoduler"

#~ msgid "Show information about the currently installed plugins"
#~ msgstr "Vis information om de i øjeblikket installerede udvidelsesmoduler"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Indstillinger"

#~ msgid "Site not found."
#~ msgstr "Stedet blev ikke fundet."

#~ msgid "Failed due to connection timeout."
#~ msgstr "Tidsfristen overskredet. Afbrudt."

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle filer"

#~ msgid "HTML Files"
#~ msgstr "HTML-filer"

#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Almindelig tekst"

#~ msgid "JPEG Image"
#~ msgstr "JPEG-billede"

#~ msgid "GIF Image"
#~ msgstr "GIF-billede"

#~ msgid "PNG Image"
#~ msgstr "PNG-billede"

#~ msgid "%s not found\n"
#~ msgstr "%s blev ikke fundet\n"

#~ msgid "%.2f%% - Downloading"
#~ msgstr "%.2f%% - henter"

#~ msgid "Download Paused"
#~ msgstr "Hentning på pause"

#~ msgid "%dK of %sK bytes at %sK bytes/sec"
#~ msgstr "%d kb af %s kb med %s kb/sek"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s"

#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Ordbog"

#~ msgid "http://www.m-w.com"
#~ msgstr "http://www.dsn.dk"

# i øjeblikket bruges Retskrivningsordbogen som opslagsordbog
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=%s"
#~ msgstr "http://www.dsn.dk/cgi-bin/ordbog/ronet?S.x=0&S.y=0&M=1&P=%s"

#~ msgid "More Bookmarklets"
#~ msgstr "Flere bogmærkeprogrammer"

#~ msgid "Old versions of this page"
#~ msgstr "Gamle versioner af denne side"

#~ msgid "More Info About..."
#~ msgstr "Flere oplysninger om...."

#~ msgid "Zoom on First Image..."
#~ msgstr "Zoom på første billede..."

#~ msgid "Page Color..."
#~ msgstr "Sidefarve..."

#~ msgid "Scroll Page (very slow)"
#~ msgstr "Rul side (meget langsomt)"

#~ msgid "Scroll Page (slow)"
#~ msgstr "Rul side (langsomt)"

#~ msgid "Scroll Page (fast)"
#~ msgstr "Rul side (hurtigt)"

#~ msgid "Scroll Page (very fast)"
#~ msgstr "Rul side (meget hurtigt)"

#~ msgid "Scroll Page... (variable)"
#~ msgstr "Rul side... (variabalt)"

#~ msgid "Page Freshness?"
#~ msgstr "Sidefriskhed?"

#~ msgid "Go To Selected URL"
#~ msgstr "Gå til markeret adresse"

#~ msgid "Duplicate Page"
#~ msgstr "Kopiér side"

#~ msgid "Set In-Page Bookmark"
#~ msgstr "Angiv bogmærke i selve siden"

#~ msgid "Read Cookie for Site"
#~ msgstr "Læs infokage for stedet"

#~ msgid "AutoFill Anonymous"
#~ msgstr "Udfyld automatisk anonymt"

#~ msgid "Translate to English"
#~ msgstr "Oversæt til engelsk"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Vinduer"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mus"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Programmer"

#~ msgid "MIME Types"
#~ msgstr "Mime-typer"

#~ msgid "Fonts/Colors"
#~ msgstr "Farver/skrifttyper"

#~ msgid "Persistent Data"
#~ msgstr "Gemte data"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sikkerhed"

#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Surfning"

#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Fremvisning"

# engelsk original er mærkelig
#~ msgid "Select a file to add"
#~ msgstr "Angiv filen der skal tilføjes"

#~ msgid "URLs recovered on %Y-%m-%d %X"
#~ msgstr "Adresser genskabt kl. %X d. %d/%m, %Y"

#~ msgid "Couldn't load session from \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse session fra \"%s\""

#~ msgid ", %02d:%02d:%02d remaining"
#~ msgstr ", %02d:%02d:%02d tilbage"

#~ msgid "%s (%d kB loaded)"
#~ msgstr "%s (%d kb indlæst)"

#~ msgid "Go back - Right button: History"
#~ msgstr "Gå tilbage - højre knap: historik"

#~ msgid "Go forward - Right button: History"
#~ msgstr "Gå frem - højre knap: historik"

#~ msgid "Zoom control"
#~ msgstr "Zoomkontrol"

#~ msgid "Find entry"
#~ msgstr "Søgeindtastning"

#~ msgid "Toggle bookmarks sidebar"
#~ msgstr "Vis/skjul bogmærkesidepanelet"

#~ msgid "Toggle history sidebar"
#~ msgstr "Vis/skjul historiksidepanelet"

#~ msgid "Clear Location"
#~ msgstr "Ryd adressefelt"

#~ msgid "Clear the location entry field"
#~ msgstr "Ryd adresseindtastningsfeltet"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Henvisninger"

#~ msgid "Open the find dialog"
#~ msgstr "Åbn søgevinduet"

# et værktøjstip - der er god plads
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstand og almindeligt vindue"

#~ msgid "Drag page location from here"
#~ msgstr "Træk sideplacering herfra"

#~ msgid "Please specify a Home Page in the Preferences dialog."
#~ msgstr "Angiv en startside i indstillingerne."

#~ msgid "Set current page as home page"
#~ msgstr "Lad den aktuelle side være startsiden"

#~ msgid "Open new window"
#~ msgstr "Åbn i nyt vindue"

#~ msgid "Open new tab"
#~ msgstr "Åbn i nyt faneblad"

#~ msgid "Reload all tabs"
#~ msgstr "Opdatér alle faneblade"

#~ msgid "Reload all windows"
#~ msgstr "Opdatér alle vinduer"

#~ msgid "Bypass cache"
#~ msgstr "Forbigå diskmellemlager"

#~ msgid "Bypass proxy"
#~ msgstr "Forbigå mellemvært"

#~ msgid "Bypass cache and proxy"
#~ msgstr "Forbigå diskmellemlager og mellemvært"

#~ msgid "Stop all tabs"
#~ msgstr "Stop alle faneblade"

#~ msgid "Stop all windows"
#~ msgstr "Stop alle vinduer"

#~ msgid "Delete this session"
#~ msgstr "Slet denne session"

#~ msgid "Clone tab"
#~ msgstr "Kopiér faneblad"

#~ msgid "Detach tab"
#~ msgstr "Frigør faneblad"

#~ msgid "Reload tab"
#~ msgstr "Genindlæs faneblad"

#~ msgid "%s (1 tab)"
#~ msgstr "%s (1 fane)"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"

#~ msgid "Fetch bookmark icon for the site (if available)"
#~ msgstr "Hent et bogmærkeikon for siden (hvis tilgængeligt)"

#~ msgid "Get icon"
#~ msgstr "Hent ikon"

#~ msgid "Load selected bookmark in the browser"
#~ msgstr "Indlæs det valgte bogmærke i browseren"

#~ msgid "New bar"
#~ msgstr "Ny linje"

#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"

#~ msgid "&gt;"
#~ msgstr "&gt;"

#~ msgid "Alt text"
#~ msgstr "ALT-tekst"

#~ msgid "Clear the console"
#~ msgstr "Ryd konsollen"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fejl"

#~ msgid "Form action"
#~ msgstr "Formularhandling"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Højde"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Beskeder"

#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metode"

#~ msgid "Only show errors"
#~ msgstr "Vis kun fejl"

#~ msgid "Only show messages"
#~ msgstr "Vis kun meddelelser"

#~ msgid "Only show warnings"
#~ msgstr "Vis kun advarsler"

#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Relation"

#~ msgid "Show _JavaScript entry"
#~ msgstr "Vis _Javascriptfelt"

#~ msgid "Show _everything"
#~ msgstr "Vis _alt"

#~ msgid "Show only _warnings"
#~ msgstr "Vis kun _advarsler"

#~ msgid "Show only e_rrors"
#~ msgstr "Vis kun _fejl"

#~ msgid "Show only m_essages"
#~ msgstr "Vis kun _beskeder"

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Advarsler"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredde"

#~ msgid "%s = URL, %f = destination folder"
#~ msgstr "%s = adresse, %f = destinationsmappe"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "1.1"
#~ msgstr "1.1"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tilføj"

#~ msgid "Arabic (ar)"
#~ msgstr "Arabisk (ar)"

#~ msgid "Ask for _destination folder on each download"
#~ msgstr "Spørg efter _destinationsmappe ved hver hentning"

# nødvendigt med lidt mere info for at få det til at hænge sammen
#~ msgid "At the _bottom of each folder"
#~ msgstr "Undermenu _nederst i hver mappe"

#~ msgid "At the _top of each folder"
#~ msgstr "Undermenu _øverst i hver mappe"

#~ msgid "Bookmarks _dock"
#~ msgstr "Bogmærke_dok"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bund"

#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Certifikater"

#~ msgid "Chinese (zh)"
#~ msgstr "Kinesisk (zh)"

#~ msgid "Default Dock"
#~ msgstr "Standarddok"

#~ msgid "Displays context menu immediately"
#~ msgstr "Vis kontekstmenu med det samme"

#~ msgid "Does nothing"
#~ msgstr "Gør ingenting"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Færdig"

#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"

#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Fuldskærmstilstand"

#~ msgid "Goes back in history"
#~ msgstr "Går tilbage i historikken"

#~ msgid "Greek (el)"
#~ msgstr "Græsk (el)"

#~ msgid "Hebrew (he)"
#~ msgstr "Hebraisk (he)"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Kun ikoner"

#~ msgid "Identif_y as"
#~ msgstr "_Identificér som"

#~ msgid "Image Loading"
#~ msgstr "Billedhentning"

#~ msgid "Japanese (ja)"
#~ msgstr "Japansk (ja)"

#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "Javascript"

#~ msgid "Korean (ko)"
#~ msgstr "Koreansk (ko)"

#~ msgid "Manage Certificates ..."
#~ msgstr "Håndtér certifikater..."

#~ msgid "Min. Size"
#~ msgstr "Min. størrelse"

#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Museknapper"

#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Musehjul"

#~ msgid "Mozilla/5.001 (windows; U; NT4.0; en-us) Gecko/25250101"
#~ msgstr "Mozilla/5.001 (windows; U; NT4.0; en-us) Gecko/25250101"

#~ msgid "On Startup"
#~ msgstr "Ved opstart"

#~ msgid ""
#~ "Only change this if you want to access web pages that only accept a "
#~ "limited set of web browsers. You can put any string here."
#~ msgstr ""
#~ "Ændr dette udelukkende for at få adgang til netsider som kun accepterer "
#~ "nogle bestemte surfningsprogrammer. Du kan skrive hvilken som helst tekst "
#~ "her."

#~ msgid "Only in context _menu"
#~ msgstr "Kun i en _kontekstmenu"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Pastes and loads selection as URL"
#~ msgstr "Indsætter og indlæser markering som adresse"

# RETMIG: rigtigt?
#~ msgid "Performs gestures"
#~ msgstr "Udfører gestus"

#~ msgid "Performs gestures, displaying menu on button release"
#~ msgstr "Udfører gestus og viser menu ved slip af knap"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Vælg en skrifttype"

# 'expansion characters' dækker over sådan noget som * og ?
#~ msgid ""
#~ "Please see the Galeon Manual for a full listing of available expansion "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Se brugervejledningen til Galeon for en komplet liste over mulige "
#~ "jokertegn."

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"

#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "Kør i en _terminal"

#~ msgid "Russian (ru)"
#~ msgstr "Russisk (ru)"

#~ msgid "Scrolls by"
#~ msgstr "Ruller med"

#~ msgid "Shorten names to target _length"
#~ msgstr "Forkort navne til _mållængde"

# i nogle menuer er der ekstra handlinger til at manipulere mapper
#~ msgid "Show Folder Actions"
#~ msgstr "Vis mappehandlinger"

#~ msgid "Show _blank page"
#~ msgstr "Vis _tom side"

#~ msgid "Show _home page"
#~ msgstr "Vis _startside"

#~ msgid "Show _last page"
#~ msgstr "Vis fo_rrige side"

#~ msgid "Socks v4"
#~ msgstr "Socks v. 4"

#~ msgid "Socks v5"
#~ msgstr "Socks v. 5"

#~ msgid "Tab Colors"
#~ msgstr "Fanefarver"

#~ msgid "Tab Names"
#~ msgstr "Fanenavne"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Tekst ved siden af ikoner"

#~ msgid "Text under icons"
#~ msgstr "Tekst under ikoner"

#~ msgid "Toolbar Appearance"
#~ msgstr "Værktøjslinjeudseende"

#~ msgid "Toolbar Theme"
#~ msgstr "Værktøjslinjetema"

#~ msgid "Turkish (tr)"
#~ msgstr "Tyrkisk (tr)"

#~ msgid "Ukrainian (uk)"
#~ msgstr "Ukrainsk (uk)"

#~ msgid "User Agent Identification"
#~ msgstr "Programidentifikation"

#~ msgid "View Source"
#~ msgstr "Vis kildetekst"

#~ msgid "When Adding Bookmarks"
#~ msgstr "Ved tilføjelse af bogmærker"

#~ msgid "Windowed mode"
#~ msgstr "Vinduestilstand"

#~ msgid "You can always get explicit completions by hitting TAB"
#~ msgstr "Manuelle fuldførelser kan altid fås med tabulatortasten"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Tilføj"

# en introducere en bruger virker forkert
#~ msgid "_Ask user for a title"
#~ msgstr "_Spørg efter en titel"

#~ msgid "_Clear History"
#~ msgstr "_Ryd historik"

#~ msgid "_Days before expiring history items"
#~ msgstr "Antal _dage før historikpunkter udløber"

#~ msgid "_MIME type"
#~ msgstr "_MIME-type"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"

#~ msgid "_No proxies"
#~ msgstr "_Ingen mellemvært"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Ingen"

#~ msgid "_Processes URL"
#~ msgstr "_Behandler URL"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid "_Show alternatives window as you type"
#~ msgstr "_Vis vinduer med alternativer under indtastningen"

#~ msgid "_Tabs appear along"
#~ msgstr "_Placering af faner"

#~ msgid "bluefish"
#~ msgstr "bluefish"

#~ msgid "emacs"
#~ msgstr "emacs"

#~ msgid "gedit"
#~ msgstr "gedit"

#~ msgid "gless"
#~ msgstr "gless"

#~ msgid "gnome-edit"
#~ msgstr "gnome-edit"

#~ msgid "gnp"
#~ msgstr "gnp"

#~ msgid "gvim"
#~ msgstr "gvim"

#~ msgid "lines"
#~ msgstr "linjer"

#~ msgid "xemacs"
#~ msgstr "xemacs"

#~ msgid "Select the file to load"
#~ msgstr "Angiv filen der skal hentes"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "GConf-fejl:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "Alle følgende fejl vises kun i terminalen."

#~ msgid "Jpeg Image"
#~ msgstr "JPEG-billede"

#~ msgid "Starting download..."
#~ msgstr "Begynder hentning..."

#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s ved %s"

#~ msgid "%s at KB/s"
#~ msgstr "%s ved Kb/s"

#~ msgid "`%s' does not exist or is not a valid image file\n"
#~ msgstr "'%s' eksisterer ikke eller er ikke en gyldig billedfil\n"

#~ msgid "GNOME default"
#~ msgstr "Gnome-forvalg"

#~ msgid "Pick an image file"
#~ msgstr "Vælg en billedfil"

#~ msgid "%t=To:, %c=CC:, %b=BCC:, %s=Subject:, %d=Body:"
#~ msgstr "%t=Til:, %c=CC:, %b=BCC:, %s=Emne:, %d=Krop:"

#~ msgid "Choose Helper App"
#~ msgstr "Vælg hjælpeprogram"

#~ msgid "Select Animation Folder"
#~ msgstr "Vælg animationsmappe"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Kun tekst"

#~ msgid ""
#~ "You are going to remove (at least) a non empty \n"
#~ "bookmark folder. All its bookmarks will be deleted.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Du er ved at slette en eller flere bogmærkemapper\n"
#~ "der ikke er tomme. Alle bogmærkerne inden i vil blive\n"
#~ "slettet. Vil du fortsætte? "

#~ msgid ""
#~ "Removing this category will remove all its children.\n"
#~ "Are you sure that you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sletning af denne kategori vil slette alle dens\n"
#~ "underpunkter. Er du sikker på at du vil fortsætte?"

#~ msgid "_Number to generate"
#~ msgstr "_Antal"

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Gem som..."

#~ msgid "Import from _Galeon's own format..."
#~ msgstr "Importér fra _Galeons eget format..."

#~ msgid "Import from _other location..."
#~ msgstr "Importér fra et _andet sted..."

#~ msgid "Export bookmarks in X_BEL..."
#~ msgstr "Eksportér bogmærker i X_BEL..."

#~ msgid "Export to o_ther location..."
#~ msgstr "Eksportér til et an_det sted..."

#~ msgid "Bookmarks successfully imported/merged"
#~ msgstr "Import/indfletning af bogmærker fuldført"

#~ msgid "Export in XBEL as..."
#~ msgstr "Eksportér i XBEL som..."

#~ msgid "Exporting bookmarks failed"
#~ msgstr "Eksport af bogmærker mislykkedes"

#~ msgid "Show/hide the smartbookmark's combo box"
#~ msgstr "Vis/skjul det dynamiske bogmærkes indtastningsboks"

#~ msgid "Save image"
#~ msgstr "Gem billede"

#~ msgid "Looking for a bookmarks icon"
#~ msgstr "Leder efter et bogmærkeikon"

#~ msgid "Toggle offline mode"
#~ msgstr "Skift mellem tilsluttet og frakoblet tilstand"

#~ msgid "0.5"
#~ msgstr "0,5"

#~ msgid "A_4"
#~ msgstr "A_4"

# vist papirstørrelse
#~ msgid "E_xecutive"
#~ msgstr "E_xecutive"

#~ msgid "F_ile"
#~ msgstr "F_il"

#~ msgid "L_eft"
#~ msgstr "V_enstre"

# vist papirstørrelse
#~ msgid "Le_gal"
#~ msgstr "Le_gal"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vis udskrift"

#~ msgid "_IMDb Movies"
#~ msgstr "_IMDb-film"

# vist papirformat
#~ msgid "_Letter"
#~ msgstr "_Letter"

#~ msgid "%s - Galeon"
#~ msgstr "%s - Galeon"

#~ msgid "%s = page title"
#~ msgstr "%s = sidetitel"

#~ msgid "Ac_tion"
#~ msgstr "Han_dling"

#~ msgid "Add URLs to a bookmarks folder"
#~ msgstr "Tilføj adresser til en bogmærkemappe"

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Altid"

#~ msgid "Ask user"
#~ msgstr "Spørg"

#~ msgid "Cookie _Sites..."
#~ msgstr "Infokage_steder..."

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Eksempel"

#~ msgid "Galeon - %s"
#~ msgstr "Galeon - %s"

#~ msgid "Insensitive close _buttons"
#~ msgstr "_Ufølsomme lukknapper"

#~ msgid "Move in the browsing history"
#~ msgstr "Flyt i surfningshistorikken"

#~ msgid "Page-Specific Settings"
#~ msgstr "Sidespecifikke indstillinger"

#~ msgid "Passwor_d Sites..."
#~ msgstr "Ad_gangskodesteder..."

#~ msgid "Reopen windows"
#~ msgstr "Åbn vinduer igen"

#~ msgid "Right click on back/forward items activates _history popup"
#~ msgstr "_Højreklik på frem/tilbage aktiverer historikvindue"

#~ msgid "Scroll by one step"
#~ msgstr "Rul et skridt af gangen"

#~ msgid "Select a file to use as custom stylesheet"
#~ msgstr "Vælg en fil der skal bruges som stilark"

#~ msgid "Show \"_go to\" button"
#~ msgstr "Vis \"_gå til\"-knappen"

#~ msgid "Show t_oolbars"
#~ msgstr "Vis værktøjsl_injer"

#~ msgid "Shows menu on button press"
#~ msgstr "Viser menu ved tryk på knappen"

#~ msgid "Shows menu on button press + mouse motion"
#~ msgstr "Viser menu ved tryk på knap og bevægelse med musen"

#~ msgid "Sort on _simplified URL"
#~ msgstr "Sortér efter _forenklet adresse"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "_Auto download enabled"
#~ msgstr "_Auto-hentning slået til"

#~ msgid "_Cookies..."
#~ msgstr "_Infokager..."

#~ msgid "_Ctrl"
#~ msgstr "_Ctrl"

#~ msgid "_Fetch bookmark icons"
#~ msgstr "_Hent bogmærkeikoner"

#~ msgid "_How to recover"
#~ msgstr "_Genopretningsmetode"

#~ msgid "_Image Sites..."
#~ msgstr "_Billedsteder..."

#~ msgid "_No modifier key"
#~ msgstr "_Ingen tast"

#~ msgid "_Passwords..."
#~ msgstr "_Adgangskoder..."

#~ msgid "_Recover from crashes"
#~ msgstr "Gen_opret efter nedbrud"

#~ msgid "_Remember zoom settings"
#~ msgstr "_Husk zoomindstillinger"

#~ msgid "_Shift"
#~ msgstr "_Skift"

#~ msgid ")'"
#~ msgstr ")'"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Indlæs"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Nyt element"

#~ msgid "\"%s\" will be replaced by the page title"
#~ msgstr "\"%s\" vil blive erstattet med sidetitlen."

#~ msgid "Allow _other plugins"
#~ msgstr "Tillad andre _udvidelsesmoduler"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "Elm"
#~ msgstr "Elm"

#~ msgid "Evolution"
#~ msgstr "Evolution"

#~ msgid "Exmh"
#~ msgstr "Exmh"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "Use a different stylesheet"
#~ msgstr "Brug et andet stilark"

#~ msgid "_Create toolbar"
#~ msgstr "_Opret værktøjslinje"

#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "GConf-fejl"

#~ msgid "From _current server only"
#~ msgstr "Kun fra _samme vært"

#~ msgid "Display the images of the document"
#~ msgstr "Vis billederne på siden"

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Kort:"

#~ msgid "_Don't allow removed cookies to be reaccepted later"
#~ msgstr "_Tillad ikke fjernede infokager at blive accepteret igen senere"

# 'bruger' er overflødigt
#~ msgid "Ask User"
#~ msgstr "Spørg"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "JavaS_cript Enabled"
#~ msgstr "Java_script aktiveret"

#~ msgid "_Remember passwords for sites that require logins"
#~ msgstr "_Husk kodeord for steder der kræver logind"

#~ msgid "_Runs in terminal"
#~ msgstr "_Kører i en terminal"

#~ msgid "_Large icons"
#~ msgstr "_Store ikoner"

#~ msgid "Animation _Folder"
#~ msgstr "Animations_mappe"

#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Altid"

#~ msgid "Internet Explorer"
#~ msgstr "Internet Explorer"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Navigator"
#~ msgstr "Navigator"

#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "Drag and drop"
#~ msgstr "Træk og slip"

#~ msgid "_Web links drag enabled"
#~ msgstr "_Træk af internetadresser "

#~ msgid "unknown/unknown"
#~ msgstr "ukendt/ukendt"

#~ msgid "Backup Bookmarks File"
#~ msgstr "Tag sikkerhedskopi af bogmærkefilen"

#~ msgid "Number of back_ups"
#~ msgstr "Antal sikkerheds_kopier"

#~ msgid "New _category"
#~ msgstr "Ny _kategori"

#~ msgid "New bookmark category"
#~ msgstr "Ny bogmærkekategori"

#~ msgid "Cannot save the file"
#~ msgstr "Kan ikke gemme filen"

#~ msgid "Something went wrong while saving the file to a temporary location"
#~ msgstr "Noget gik galt under gemning af filen i en midlertidig placering"

#~ msgid "Cookie _Manager..."
#~ msgstr "Infokage_håndtering..."

#~ msgid ""
#~ "Error executing `%s': \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved kørsel af '%s':\n"
#~ "%s"

#~ msgid " not found\n"
#~ msgstr " blev ikke fundet\n"

#~ msgid "Create a new category"
#~ msgstr "Opret en ny kategori"

#~ msgid "_Merriam-Webster's Dictionary"
#~ msgstr "_Merriam-Websters ordbog"

#~ msgid "A_ction"
#~ msgstr "_Handling"

#~ msgid "N_ew button"
#~ msgstr "N_y-knappen"

#~ msgid "_Go button"
#~ msgstr "A_fsted-knappen"

#~ msgid "_Helper App"
#~ msgstr "_Hjælpeprogram"

#~ msgid "_Spinner enabled"
#~ msgstr "_Aktivitetsikon aktiveret"

#~ msgid "_Up button"
#~ msgstr "_Op-knappen"

#~ msgid "_Open all bookmarks in this folder"
#~ msgstr "_Åbn alle bogmærker i denne mappe"

#~ msgid "Open all bookmarks in this folder in _windows"
#~ msgstr "_Åbn alle bogmærker i denne mappe i vinduer"

#~ msgid "Icons _and Text"
#~ msgstr "Ikoner _og tekst"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
#~ msgstr "Kyrillisk/russisk (IBM-866)"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temaer"

#~ msgid "Button toolbar"
#~ msgstr "Værktøjslinje til knapper"

#~ msgid "Separate toolbar"
#~ msgstr "Separat værktøjslinje"

#~ msgid "Show _spinner"
#~ msgstr "Vis aktivitets_ikon"

#~ msgid "_Use icons from your Nautilus theme"
#~ msgstr "_Brug ikoner fra dit Nautilus-tema"

#~ msgid "Empty browser window"
#~ msgstr "Tomt surfningsvindue"

#~ msgid "UR_L Argument"
#~ msgstr "Adresse_parameter"

#~ msgid "B_ookmarks"
#~ msgstr "_Bogmærker"

#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Startside"

#~ msgid "Tabbed mode"
#~ msgstr "Faneblade"

#~ msgid "Save to disk with External Download Handler"
#~ msgstr "Gem med eksternt hentningsværktøj"

#~ msgid "Save to disk with Built-in Download Handler"
#~ msgstr "Gem med indbygget hentningsværktøj"

#~ msgid "Save to disk with _external downloader"
#~ msgstr "Gem med _eksternt hentningsværktøj"

#~ msgid "_Save to disk with Mozilla downloader"
#~ msgstr "_Gem med Mozilla-hentningsværktøj"

#~ msgid "Accept _Cookies"
#~ msgstr "Tillad _infokager"

#~ msgid "Download Handler"
#~ msgstr "Hentningsværktøj"

#~ msgid "Gnome Transfer Manager (CORBA interface)"
#~ msgstr "Gnome overførselshåndtering (GTM CORBA-grænseflade)"

#~ msgid "Handle _explicit downloads with"
#~ msgstr "Håndter eksplicitte hentninger med"

#~ msgid "Handler runs in a _Terminal"
#~ msgstr "Værktøj kører i en _terminal"

#~ msgid "Load _Images"
#~ msgstr "Hent _billeder"

#~ msgid "On _startup show"
#~ msgstr "Ved op_start vis"

#~ msgid "Other (use command line)"
#~ msgstr "Anden (brug kommandolinje)"

#~ msgid "Popups"
#~ msgstr "Pop op-vinduer"

#~ msgid "Simplified url"
#~ msgstr "Forenklet adresse"

#~ msgid ""
#~ "When adding _bookmarks\n"
#~ "use the following title"
#~ msgstr ""
#~ "Når _bogmærker tilføjes,\n"
#~ "benyt følgende titel"

#~ msgid ""
#~ "When opening a\n"
#~ "_new browser show"
#~ msgstr ""
#~ "Ved åbning af et\n"
#~ "_nyt vindue vis"

#~ msgid "Whole url"
#~ msgstr "Hele adressen"

#~ msgid "_Allow pages to rewrite the statusbar via JavaScript"
#~ msgstr "_Tillad sider at skrive i statuslinjen via Javascript"

#~ msgid "_Handle FTP sites with"
#~ msgstr "_Håndter FTP-steder med"

# i nogle menuer er der ekstra handlinger til at manipulere mapper
#~ msgid ""
#~ "_Place additional\n"
#~ "folder actions"
#~ msgstr ""
#~ "_Placér ekstra\n"
#~ "mappehandlinger"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigér..."

#~ msgid "Download and view with external Helper Application"
#~ msgstr "Hent og vis med et eksternt hjælpeprogram"

#~ msgid "Download with External Download Handler"
#~ msgstr "Hent med eksternt hentningsværktøj"

#~ msgid "Download with built-in ( Mozilla ) Download Handler"
#~ msgstr "Hent med indbygget (Mozilla) hentningsværktøj"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fil:"

#~ msgid "MIME Type:"
#~ msgstr "Mime-type:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Sti:"

# dækker vist så nogenlunde
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Hentet:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"

#~ msgid "_GNOME's list of known Helper Applications"
#~ msgstr "_Gnomes liste over kendte hjælpeprogrammer"

#~ msgid "Download link with External Handler"
#~ msgstr "Hent med eksternt hentningsværktøj"

#~ msgid "Download link with Built-in Handler"
#~ msgstr "Hent med indbygget hentningsværktøj"

#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Vælg fil"

#~ msgid ""
#~ "The file must exist.\n"
#~ "Please select an existing file or chose \"Cancel\""
#~ msgstr ""
#~ "Filen skal eksistere.\n"
#~ "Vælg venligst en fil eller tryk på \"Annullér\"."

#~ msgid ""
#~ "The file already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Filen eksisterer allerede.\n"
#~ "Vil du overskrive den?"

#~ msgid "Popup blocked"
#~ msgstr "Pop op-vindue blokeret"

#~ msgid "_View source..."
#~ msgstr "_Vis kildetekst..."

#~ msgid "Add _temporary bookmark"
#~ msgstr "Tilføj m_idlertidigt bogmærke"

#~ msgid "Override Mozilla built-in type"
#~ msgstr "Ignorér Mozillas indbyggede type"

#~ msgid "Add a new bookmark category"
#~ msgstr "Opret ny bogmærkekategori"

#~ msgid "New category"
#~ msgstr "Ny kategori"

#~ msgid "Select \"My Portal\" Stylesheet"
#~ msgstr "Vælg \"Min portal\"-stilark"

#~ msgid "_Enable Galeon MIME handling"
#~ msgstr "Slå _Galeons mime-håndtering til"

#~ msgid "index.html"
#~ msgstr "index.html"

#~ msgid "Use Galeon _MIME handling"
#~ msgstr "Benyt Galeons _mime-håndtering"

#~ msgid "Error executing external program"
#~ msgstr "Fejl under kørsel af eksternt program"

#~ msgid "Go up a directory level"
#~ msgstr "Gå et mappeniveau op"

#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Vælg mappe"

#~ msgid "Galeon: %s"
#~ msgstr "Galeon: %s"

#~ msgid "_Directory"
#~ msgstr "_Mappe"

#~ msgid "where://do.you.want.to.go"
#~ msgstr "hvor://skal.vi.hen.du"

#~ msgid "View frame source"
#~ msgstr "Vis kildetekst for ramme"

#~ msgid "Render with Galeon"
#~ msgstr "Vis i Galeon"

# om en dok, ikke om et ebrev
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Fastgør"

#~ msgid "Create toolbar?"
#~ msgstr "Opret værktøjslinje?"

#~ msgid "Fetch Icon"
#~ msgstr "Hent ikon"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Try to view it in Galeon"
#~ msgstr "Forsøg at vise det i Galeon"

#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Adresse"

#~ msgid "_Enable syntax highlighting"
#~ msgstr "Slå syntaks_fremhævning til"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
#~ msgstr "Kyrillisk/russisk (KOI8-R)"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Adgangskode:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Brugernavn:"

#~ msgid "_Previous page"
#~ msgstr "_Forrige side"

#~ msgid "_Up a directory level"
#~ msgstr "Gå et mappeniveau _op"

#~ msgid "_Next page"
#~ msgstr "_Næste side"

#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Titel "

#~ msgid "Use provided colors"
#~ msgstr "Benyt sidens farver"

#~ msgid "View Source syntax highlighting"
#~ msgstr "Syntaksfremhævet kildevisning"

#~ msgid "Error bookmark"
#~ msgstr "Fejlbogmærke"

#~ msgid "_Once through"
#~ msgstr "Ét _gennemløb"