# translation of epiphany to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-31 16:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "" #: data/bme.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Na Gutunganya... Ibirango" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" msgstr "" #: data/bme.desktop.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "A Urutonde Bya Kuri in Guteranya+ Kuri Mburabuzi Ryari: ni Bikora" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "korome Igenzura" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Igenzura KURI Idirishya korome" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "Byose Ibisobanuro ku Inyuma Na Imbere Ibuganya OYA Urutonde Ikiganiro Na " "Ibirango Urutonde" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Disable bookmark editing" msgstr "Akamenyetso" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Disable history" msgstr "Urutonde" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." msgstr "Kuri Kongeramo Cyangwa Guhindura Ibirango" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "Kuri Guhindura Imyanya y'ibikoresho" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." msgstr "Kuri Ubwoko in a Kuri" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Disable toolbar editing" msgstr "Umwanyabikoresho" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." msgstr "Itangira... Bya Ibikubiyemo Bivuye HTTP Na HTTPS" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Hide menubar by default" msgstr "ku Mburabuzi" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "" "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." msgstr "ku Mburabuzi birabonetse ikoresha" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Lock in fullscreen mode" msgstr "in Ubwoko" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." msgstr "in Ubwoko" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse the web" msgstr "Urubuga" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:234 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "" #: data/epiphany.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Active extensions" msgstr "Umigereka" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Address of the user's home page." msgstr "Bya Ku Ntangiriro Ipaji" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "Kuri Gufungura Gishya ikoresha NIBA ni Bikora" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Always show the tab bar" msgstr "Garagaza Isunika" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Automatic downloads" msgstr "Iyimura" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Autowrap for find in page" msgstr "kugirango Gushaka in Ipaji" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Browse with caret" msgstr "Na:" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Cookie accept" msgstr "Kwemera" #: data/epiphany.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Imisobekere:" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" "\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" "8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" "9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" "\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " "\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" "Imisobekere: Uduciro 8 1. 2. 3. 4. 5 6 7 8 8 9 10 14 15 U 7 8 X X X X MAC " "NYARABU X MAC X MAC Nyakorowatiya X MAC Nyasilike X MAC Devanagari X MAC " "Igifarisi X MAC Ikigereki X MAC Gujarati X MAC Gurumuki X MAC Igiheburayo X " "MAC Nya- isilande X MAC NYAROMA X MAC Nyarumeniya X MAC Igituruki X MAC " "Nyaukerene X Ukoresha: X X Na X" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default font type" msgstr "Intego- nyuguti Ubwoko" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Intego- nyuguti Ubwoko Uduciro Serifi Na Nta Serifi" #: data/epiphany.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Enable Java" msgstr "Emeza Java" #: data/epiphany.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Enable Java." msgstr "Emeza Java" #: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable JavaScript." msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Filename to print to" msgstr "Kuri Gucapa Kuri" #: data/epiphany.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Filename to print to." msgstr "Kuri Gucapa Kuri" #: data/epiphany.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "Gushaka in Ipaji Kuri Gutangira ku Itangiriro Nyuma Impera Bya Ipaji" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "History pages time range" msgstr "Amapaji Igihe Urutonde" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Ipaji yo kwinjira" # moved from navigator/locale/navigator.properties # valid collation options are: or useCodePointOrder #: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.2.text #: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "Indimi" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Lists the active extensions." msgstr "Gikora Umigereka" #: data/epiphany.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Match case for find in page" msgstr "kugirango Gushaka in Ipaji" #: data/epiphany.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Match case for find in page." msgstr "kugirango Gushaka in Ipaji" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Kanda Kuri Gufungura Urubuga Ipaji Kuri ku Byahiswemo Umwandiko" #: data/epiphany.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "ku Kureba Gufungura Urubuga Ipaji Kuri ku Byahiswemo Umwandiko" #: data/epiphany.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Paper type" msgstr "Ubwoko" #: data/epiphany.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "Ubwoko Uduciro Na" #: data/epiphany.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Indimi Ibaruwa..." # #-#-#-#-# sw.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sw/source\ui\envelp\labprt.src:TP_LAB_PRT.INF_PRINTER.text # #-#-#-#-# sw.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sw/source\ui\wizard\wizltdlg.src:DLG_WIZARD_LT.DLG_LT9_Text_PrName.text #: data/epiphany.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Izina ry'imashini icapa" #: data/epiphany.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Printer name." msgstr "Izina ry'Imashini- NshyiraRupapuro:" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Printing bottom margin" msgstr "Hasi: Marije" #: data/epiphany.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Hasi: Marije in mm" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Printing left margin" msgstr "Ibumoso: Marije" #: data/epiphany.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Ibumoso: Marije in mm" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Printing right margin" msgstr "Iburyo: Marije" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Iburyo: Marije in mm" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Printing top margin" msgstr "Hejuru: Marije" #: data/epiphany.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Hejuru: Marije in mm" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Ibirango ku Mburabuzi" #: data/epiphany.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Ibirango ku Mburabuzi" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "Show statusbar by default" msgstr "ku Mburabuzi" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Show statusbar by default." msgstr "ku Mburabuzi" #: data/epiphany.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "Urutonde Amapaji UYUMUNSI" #: data/epiphany.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Isunika Ryari: ni Isunika Gufungura" #: data/epiphany.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "Show toolbars by default" msgstr "Imyanya y'ibikoresho ku Mburabuzi" #: data/epiphany.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Show toolbars by default." msgstr "Imyanya y'ibikoresho ku Mburabuzi" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Size of disk cache" msgstr "Bya Ubwihisho" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Bya Ubwihisho in" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Akamenyetso Ibisobanuro in Muhinduzi Kureba" #: data/epiphany.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "Akamenyetso Ibisobanuro in Muhinduzi Kureba Uduciro in Urutonde Aderesi Na " "Umutwe" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Byahiswemo Imyandikire Ururimi" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" "\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" "\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" "Byahiswemo Imyandikire Ururimi Uduciro NYARABU X Igibalitiki Igibalitiki " "Indimi X Ero Indimi X Nyasilike Indimi Na: Nyasilike Ikigereki Igiheburayo " "Ikiyapani Ikinyakoreya Igishinwa Tayi Igishinwa Igituruki X Inikode Ikindi " "Indimi X By'iburengerazuba Indimi in Ikiratini IYANDIKA X Tamili Tamili Na X " "Devanagari Devanagari" #: data/epiphany.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "The downloads folder" msgstr "Iyimura Ububiko" #: data/epiphany.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Imisobekere: Ikurikiranyanyuguti ni Bidakora" #: data/epiphany.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "Imisobekere: Ibyinjijwe Bidakora Byo muri Aziya Ikiyapani Ikinyakoreya " "Ikirusi Nyaukerene Igishinwa Igishinwa Igishinwa Na" #: data/epiphany.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Ipaji Ibisobanuro in Urutonde Kureba" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." msgstr "" "Ipaji Ibisobanuro in Urutonde Kureba Uduciro in Urutonde Aderesi Umutwe" #: data/epiphany.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "The path of the folder where downloads are saved." msgstr "Inzira Bya Ububiko Iyimura" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Toolbar style" msgstr "IMISUSIRE" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" "IMISUSIRE Uduciro Gukoresha Mburabuzi IMISUSIRE Byombi Umwandiko Na " "Udushushondanga Byombi Umwandiko Udushushondanga Udushushondanga Na Umwandiko" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Use caret browsing mode." msgstr "Ubwoko" #: data/epiphany.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Use own colors" msgstr "Amabara" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Use own fonts" msgstr "Imyandikire" #: data/epiphany.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Amabara Bya Amabara Ipaji" #: data/epiphany.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Imyandikire Bya Imyandikire Ipaji" #: data/epiphany.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" "Idosiye ku Mucukumbuzi ku buryo bwikora Yimuwe Kuri Gufungura Ububiko Na Na: " "Porogaramu" #: data/epiphany.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" "Kuri Kwemera Inyandikonyakwirema Bivuye Uduciro Aho ariho hose KIGEZWEHO " "Ipaji Na" #: data/epiphany.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Kuri Gucapa Itariki in Imperampangano" #: data/epiphany.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Kuri Gucapa Itariki in Imperampangano" #: data/epiphany.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Aderesi in Umutwempangano" #: data/epiphany.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Aderesi in Umutwempangano" #: data/epiphany.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Imibare X Bya Igiteranyo in Imperampangano" #: data/epiphany.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Imibare X Bya Igiteranyo in Imperampangano" #: data/epiphany.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Umutwe in Umutwempangano" #: data/epiphany.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Umutwe in Umutwempangano" #: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "x-western" msgstr "x-western" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Fingerprints" msgstr "Issued By" msgstr "Issued To" msgstr "Validity" msgstr "_Automatic" msgstr "_Use a different encoding:" msgstr "Colors" msgstr "Cookies" msgstr "Downloads" msgstr "Encodings" msgstr "Fonts" msgstr "Home page" msgstr "Languages" msgstr "Temporary Files" msgstr "Web Content" msgstr " # - Harish Dhurvasula # - # - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete # - the provisions above, a recipient may use your version of this file under # - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # - # - ***** END LICENSE BLOCK ***** #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Agenga" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Set to Current _Page" msgstr "Kuri" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Kuri" # svx/source\dialog\imapdlg.src:RID_SVXDLG_IMAP.FT_URL.text #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Aderesi:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Always accept" msgstr "Kwemera" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Disk space:" msgstr "Umwanya" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Download folder:" msgstr "Ububiko" # sc/source\ui\dbgui\asciiopt.src:RID_SCDLG_ASCII.RB_FIXED.text #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Fixed width:" msgstr "Ubugari budahinduka" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFADLG_PRCNT_SET.FL_PRCNT.text #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Minimum size:" msgstr "Ingano yo hasi" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Never accept" msgstr "Kwemera" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Variable width:" msgstr "Ubugari k'Impinduragaciro" #: data/glade/print.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Footers" msgstr "Headers" msgstr "Margins (in mm)" msgstr "Orientation" msgstr "Page Range" msgstr "Print To" msgstr "Size" msgstr "> ukugaragara Bya ijambo Cyangwa" #: src/ephy-window.c:182 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious" msgstr "Shaka ibibanjirije" #: src/ephy-window.c:183 #, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Ibanjirije ukugaragara Bya ijambo Cyangwa" # #-#-#-#-# wizards.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # wizards/source\schedule\schedule.src:dlgCalTitleOwnData.text # #-#-#-#-# wizards.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # wizards/source\schedule\schedule.src:dlgCalOwnData.text #: src/ephy-window.c:185 #, fuzzy msgid "P_ersonal Data" msgstr "Umwirondoro wihariye" #: src/ephy-window.c:186 #, fuzzy msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Na Gukuraho... Inyandikonyakwirema Na Amagambo banga" # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.S~ymbolleisten.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.S~ymbolleisten.text #: src/ephy-window.c:188 #, fuzzy msgid "T_oolbars" msgstr "Imyanya y'ibikoresho" # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CUSTOMIZETOOLBOX.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\toolbox\tbxcust.src:RID_TOOLBOXCUSTOMIZE.text #: src/ephy-window.c:189 #, fuzzy msgid "Customize toolbars" msgstr "Kunoza Umwanyabikoresho" #: src/ephy-window.c:191 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Ibyahiswemo" #: src/ephy-window.c:192 #, fuzzy msgid "Configure the web browser" msgstr "Urubuga Mucukumbuzi" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_BASICSTOP.text #. View menu #: src/ephy-window.c:197 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "Guhagarara" #: src/ephy-window.c:198 #, fuzzy msgid "Stop current data transfer" msgstr "KIGEZWEHO Ibyatanzwe" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_RELOAD.text #: src/ephy-window.c:200 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Kongera Gutangiza" #: src/ephy-window.c:201 #, fuzzy msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Ibikubiyemo Bya KIGEZWEHO Ipaji" # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMIN.text #: src/ephy-window.c:203 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Ihindurangano wongera" #: src/ephy-window.c:204 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "Umwandiko Ingano" # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMOUT.text #: src/ephy-window.c:206 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Ihindurangano ugabanya" #: src/ephy-window.c:207 #, fuzzy msgid "Decrease the text size" msgstr "Umwandiko Ingano" #: src/ephy-window.c:209 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: src/ephy-window.c:210 #, fuzzy msgid "Use the normal text size" msgstr "Bisanzwe Umwandiko Ingano" #: src/ephy-window.c:212 msgid "Text _Encoding" msgstr "" #: src/ephy-window.c:213 #, fuzzy msgid "Change the text encoding" msgstr "Umwandiko Imisobekere:" #: src/ephy-window.c:215 #, fuzzy msgid "_Page Source" msgstr "Imvano y'ipaji" #: src/ephy-window.c:216 #, fuzzy msgid "View the source code of the page" msgstr "Inkomoko ITEGEKONGENGA Bya Ipaji" # 48 #. Bookmarks menu #: src/ephy-window.c:221 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark..." msgstr "ongeraho icyatoranyijwe" #: src/ephy-window.c:222 src/ephy-window.c:312 #, fuzzy msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "a Akamenyetso kugirango KIGEZWEHO Ipaji" #: src/ephy-window.c:224 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "" #: src/ephy-window.c:225 #, fuzzy msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ibirango Idirishya" #. Go menu #: src/ephy-window.c:230 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Inyuma" #: src/ephy-window.c:231 #, fuzzy msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Kuri Ibanjirije Ipaji" # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text #: src/ephy-window.c:233 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Imbere" #: src/ephy-window.c:234 #, fuzzy msgid "Go to the next visited page" msgstr "Kuri Komeza>> Ipaji" # #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.FID_FILL_TO_TOP.text # #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.FID_FILL_TO_TOP.text # #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_TOP.text #: src/ephy-window.c:236 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Hejuru" # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.text #: src/ephy-window.c:239 #, fuzzy msgid "_Location..." msgstr "Intaho:" #: src/ephy-window.c:240 #, fuzzy msgid "Go to a specified location" msgstr "Kuri a Ahantu" #: src/ephy-window.c:242 #, fuzzy msgid "H_istory" msgstr "Urutonde" #: src/ephy-window.c:243 #, fuzzy msgid "Open the history window" msgstr "Urutonde Idirishya" #. Tabs menu #: src/ephy-window.c:248 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: src/ephy-window.c:249 #, fuzzy msgid "Activate previous tab" msgstr "Ibanjirije Isunika" #: src/ephy-window.c:251 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: src/ephy-window.c:252 #, fuzzy msgid "Activate next tab" msgstr "Komeza>> Isunika" #: src/ephy-window.c:254 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: src/ephy-window.c:255 #, fuzzy msgid "Move current tab to left" msgstr "KIGEZWEHO Isunika Kuri Ibumoso:" #: src/ephy-window.c:257 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: src/ephy-window.c:258 #, fuzzy msgid "Move current tab to right" msgstr "KIGEZWEHO Isunika Kuri Iburyo:" #: src/ephy-window.c:260 msgid "_Detach Tab" msgstr "" #: src/ephy-window.c:261 #, fuzzy msgid "Detach current tab" msgstr "KIGEZWEHO Isunika" #: src/ephy-window.c:267 #, fuzzy msgid "Display web browser help" msgstr "Urubuga Mucukumbuzi Ifashayobora" # these things need to move into utilityOverlay.xul #. File Menu #: src/ephy-window.c:279 #, fuzzy msgid "_Work Offline" msgstr "Korera hanze ya interneti" #: src/ephy-window.c:280 #, fuzzy msgid "Toggle network status" msgstr "urusobe Imimerere" #. View Menu #: src/ephy-window.c:285 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho" #: src/ephy-window.c:286 #, fuzzy msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Cyangwa Gushisha Umwanyabikoresho" #: src/ephy-window.c:288 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "" #: src/ephy-window.c:289 #, fuzzy msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Cyangwa Gushisha Ibirango" #: src/ephy-window.c:291 msgid "St_atusbar" msgstr "" #: src/ephy-window.c:292 #, fuzzy msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Cyangwa Gushisha" #: src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: src/ephy-window.c:295 #, fuzzy msgid "Browse at full screen" msgstr "ku Mugaragaza" #: src/ephy-window.c:297 #, fuzzy msgid "Popup _Windows" msgstr "Amadirishya y'ibyifungura" #: src/ephy-window.c:298 #, fuzzy msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Cyangwa Gushisha Bivuye iyi Ipaji" #: src/ephy-window.c:300 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document #: src/ephy-window.c:309 #, fuzzy msgid "_Save Background As..." msgstr "Kubika" # 48 #: src/ephy-window.c:311 #, fuzzy msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "ongeraho icyatoranyijwe" #. Framed document #: src/ephy-window.c:317 #, fuzzy msgid "Show Only This _Frame" msgstr "Erekana gusa iyi kadiri" #: src/ephy-window.c:318 #, fuzzy msgid "Show only this frame in this window" msgstr "iyi Ikadiri in iyi Idirishya" #. Links #: src/ephy-window.c:323 msgid "_Open Link" msgstr "" #: src/ephy-window.c:324 #, fuzzy msgid "Open link in this window" msgstr "Ihuza in iyi Idirishya" #: src/ephy-window.c:326 #, fuzzy msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Fungura Ihuza mw'idirisha nshya" #: src/ephy-window.c:327 #, fuzzy msgid "Open link in a new window" msgstr "Ihuza in a Gishya Idirishya" #: src/ephy-window.c:329 #, fuzzy msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Fungura Ihuza mw'isimbuka nshya" #: src/ephy-window.c:330 #, fuzzy msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ihuza in a Gishya Isunika" #: src/ephy-window.c:332 msgid "_Download Link" msgstr "" #: src/ephy-window.c:334 #, fuzzy msgid "_Save Link As..." msgstr "Kubika" #: src/ephy-window.c:335 #, fuzzy msgid "Save link with a different name" msgstr "Kubika Ihuza Na: a Izina:" #: src/ephy-window.c:337 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "" #: src/ephy-window.c:339 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: src/ephy-window.c:345 msgid "_Send Email..." msgstr "" #: src/ephy-window.c:347 #, fuzzy msgid "_Copy Email Address" msgstr "Koporora aderesi ya Imeli" #. Images #: src/ephy-window.c:352 msgid "Open _Image" msgstr "" #: src/ephy-window.c:354 #, fuzzy msgid "_Save Image As..." msgstr "Bika Ishusho nka..." #: src/ephy-window.c:356 msgid "_Use Image As Background" msgstr "" #: src/ephy-window.c:358 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" #: src/ephy-window.c:674 #, fuzzy msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Amahinduka Kuri Ifishi Ibintu" #: src/ephy-window.c:678 #, fuzzy msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Gufunga Inyandiko Ibisobanuro" # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CLOSEDOC.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\appl\app.src:STR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.text #: src/ephy-window.c:682 #, fuzzy msgid "Close _Document" msgstr "Gufunga Inyandiko" # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text #: src/ephy-window.c:1166 src/window-commands.c:368 msgid "Open" msgstr "Gufungura" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# #: src/ephy-window.c:1168 src/window-commands.c:394 msgid "Save As" msgstr "Kubika nka" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_TOPDOC.text #: src/ephy-window.c:1172 msgid "Bookmark" msgstr "Akamenyetso" #: src/ephy-window.c:1375 msgid "Insecure" msgstr "" #: src/ephy-window.c:1380 msgid "Broken" msgstr "" # sfx2/source\dialog\mailwindow.src:RID_MAIL_WINDOW.LB_MAILWIN_PRIO.4.text #: src/ephy-window.c:1388 msgid "Low" msgstr "Byo hasi" # 2806 #: src/ephy-window.c:1395 msgid "High" msgstr "kirekire" #: src/ephy-window.c:1404 #, fuzzy, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Urwego rw'umutekano" #: src/ephy-window.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%dgihishwe Idirishya" #: src/ephy-window.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Kubika Mbuganyuma Ishusho" #: src/ephy-window.c:1690 #, fuzzy, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Ishusho" #: src/ephy-window.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Nka Ibiro Mbuganyuma" #: src/ephy-window.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Kubika Ishusho( %s%NAME %s%)..." #: src/ephy-window.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Ishusho Aderesi" #: src/ephy-window.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "imeli Kuri Aderesi" #: src/ephy-window.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Koporora aderesi ya Imeli" #: src/ephy-window.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Bika Ihuza" #: src/ephy-window.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Ihuza" #: src/ephy-window.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Aderesi" #: src/pdm-dialog.c:414 msgid "Domain" msgstr "Urubuga" #: src/pdm-dialog.c:426 msgid "Name" msgstr "Izina" # svx/source\options\optinet2.src:RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING.LB_NETACCESS.3.text #: src/pdm-dialog.c:658 msgid "Host" msgstr "Ubuturo" #: src/pdm-dialog.c:670 msgid "User Name" msgstr "Izinakoresha" #: src/pdm-dialog.c:902 msgid "Cookie Properties" msgstr "" #: src/pdm-dialog.c:918 msgid "Content:" msgstr "Ibirimo:" #: src/pdm-dialog.c:934 msgid "Path:" msgstr "Inzira:" #: src/pdm-dialog.c:950 #, fuzzy msgid "Send for:" msgstr "hohereza kubera:" #: src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Imyinjizo iriho umutekano gusa" #: src/pdm-dialog.c:959 msgid "Any type of connection" msgstr "Uburyo ubwaribwo bwose bw'umwinjizo" #: src/pdm-dialog.c:965 msgid "Expires:" msgstr "Yarenze igihe:" #: src/pdm-dialog.c:976 #, fuzzy msgid "End of current session" msgstr "Impera Bya KIGEZWEHO Umukoro" #: src/popup-commands.c:246 msgid "Download Link" msgstr "" #: src/popup-commands.c:254 #, fuzzy msgid "Save Link As" msgstr "Kubika" #: src/popup-commands.c:261 #, fuzzy msgid "Save Image As" msgstr "Bika Ishusho nka..." #: src/popup-commands.c:353 #, fuzzy msgid "Save Background As" msgstr "Kubika" #: src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "Itangira" #: src/ppview-toolbar.c:90 #, fuzzy msgid "Go to the first page" msgstr "Kuri Itangira Ipaji" #: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "Iheruka" #: src/ppview-toolbar.c:94 #, fuzzy msgid "Go to the last page" msgstr "Kuri Iheruka Ipaji" #: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Ibanjirije" #: src/ppview-toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Go to the previous page" msgstr "Kuri Ibanjirije Ipaji" #: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Ikurikira" #: src/ppview-toolbar.c:102 #, fuzzy msgid "Go to next page" msgstr "Kuri Komeza>> Ipaji" # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text #: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "Gufunga" #: src/ppview-toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Close print preview" msgstr "Funga Gucapa Igaragazambere" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.4.text #: src/prefs-dialog.c:281 msgid "Afrikaans" msgstr "Nyafurikansi" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_AEGYPT.text #: src/prefs-dialog.c:282 msgid "Arabic" msgstr "Icyarabu" #: src/prefs-dialog.c:283 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ikinyazeribayijani" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.30.text #: src/prefs-dialog.c:284 msgid "Byelorussian" msgstr "Nyaberarusiya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.29.text #: src/prefs-dialog.c:285 msgid "Bulgarian" msgstr "Nyabuligariya" #: src/prefs-dialog.c:286 msgid "Breton" msgstr "Ikinyabureto" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.31.text #: src/prefs-dialog.c:287 msgid "Catalan" msgstr "Nyakatara" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.39.text #: src/prefs-dialog.c:288 msgid "Czech" msgstr "Ceke" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_DANISH.text #: src/prefs-dialog.c:289 msgid "Danish" msgstr "Ikidanwa" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_GERMAN.text #: src/prefs-dialog.c:290 msgid "German" msgstr "Ikidage" #: src/prefs-dialog.c:291 msgid "English" msgstr "Icyongereza" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_GREECE.text #: src/prefs-dialog.c:292 msgid "Greek" msgstr "Ikigereki" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.159.text #: src/prefs-dialog.c:293 msgid "Esperanto" msgstr "Icyesiperanto" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_SPANISH.text #: src/prefs-dialog.c:294 msgid "Spanish" msgstr "Icyesipanyoro" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.56.text #: src/prefs-dialog.c:295 msgid "Estonian" msgstr "Ikinyesitoniya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.27.text #: src/prefs-dialog.c:296 msgid "Basque" msgstr "Basiki" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.57.text #: src/prefs-dialog.c:297 msgid "Finnish" msgstr "Ikinyafinirande" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.58.text #: src/prefs-dialog.c:298 msgid "Faeroese" msgstr "Ikinyaferowi" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_FRENCH.text #: src/prefs-dialog.c:299 msgid "French" msgstr "Igifaransa" #: src/prefs-dialog.c:300 msgid "Irish" msgstr "Icyirirande" #: src/prefs-dialog.c:301 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Ikigalike; Ikinyasikotilande" #: src/prefs-dialog.c:302 msgid "Galician" msgstr "Ikigalisiya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.73.text #: src/prefs-dialog.c:303 msgid "Hebrew" msgstr "Igiheburayo" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.38.text #: src/prefs-dialog.c:304 msgid "Croatian" msgstr "Nyakorowatiya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.75.text #: src/prefs-dialog.c:305 msgid "Hungarian" msgstr "Nyahongiriya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.77.text #: src/prefs-dialog.c:306 msgid "Indonesian" msgstr "Nya-indonesiya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.76.text #: src/prefs-dialog.c:307 msgid "Icelandic" msgstr "Nya-isilande" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_ITALIEN.text #: src/prefs-dialog.c:308 msgid "Italian" msgstr "Igitariyani" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_JAPAN.text #: src/prefs-dialog.c:309 msgid "Japanese" msgstr "Ikiyapani" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_KOREA.text #: src/prefs-dialog.c:310 msgid "Korean" msgstr "Ikinyakoreya" #: src/prefs-dialog.c:311 msgid "Lithuanian" msgstr "Ikirituwaniya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.87.text #: src/prefs-dialog.c:312 msgid "Latvian" msgstr "Nyarativiya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.90.text #: src/prefs-dialog.c:313 msgid "Macedonian" msgstr "Nyamasedoniya" #: src/prefs-dialog.c:314 msgid "Malay" msgstr "Ikimalayi" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_DUTCH.text #: src/prefs-dialog.c:315 msgid "Dutch" msgstr "Igihorandi" #: src/prefs-dialog.c:316 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.99.text #: src/prefs-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Ikinyanoruveje( Ninorisiki)" #: src/prefs-dialog.c:318 msgid "Norwegian" msgstr "Ikinyanoruveji" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_POLEN.text #: src/prefs-dialog.c:319 msgid "Polish" msgstr "Igiporonye" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_PORTUGUESE.text #: src/prefs-dialog.c:320 msgid "Portuguese" msgstr "Igiporutugari" #: src/prefs-dialog.c:321 #, fuzzy msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Bya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.106.text #: src/prefs-dialog.c:322 msgid "Romanian" msgstr "Nyarumeniya" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_RUSSIAN.text #: src/prefs-dialog.c:323 msgid "Russian" msgstr "Ikirusi" #: src/prefs-dialog.c:324 msgid "Slovak" msgstr "Igisilovake" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.113.text #: src/prefs-dialog.c:325 msgid "Slovenian" msgstr "Ikinyasiloveniya" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.5.text #: src/prefs-dialog.c:326 msgid "Albanian" msgstr "Icyalubaniya" #: src/prefs-dialog.c:327 msgid "Serbian" msgstr "Ikinyaseribiya" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_SWEDISH.text #: src/prefs-dialog.c:328 msgid "Swedish" msgstr "Igisuwedi" # #-#-#-#-# svx.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAMIL.text # #-#-#-#-# svx.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.137.text #: src/prefs-dialog.c:329 msgid "Tamil" msgstr "Tamili" # setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_TURKISH.text #: src/prefs-dialog.c:330 msgid "Turkish" msgstr "Igituruki" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.145.text #: src/prefs-dialog.c:331 msgid "Ukrainian" msgstr "Nyaukerene" #: src/prefs-dialog.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Ikinyaviyetinamu" #: src/prefs-dialog.c:333 msgid "Walloon" msgstr "Ikiwaluni" # svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.32.text #: src/prefs-dialog.c:334 msgid "Chinese" msgstr "Igishinwa" #: src/prefs-dialog.c:335 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Igishinwa kyoroheye" #: src/prefs-dialog.c:336 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Igishinwa gakondo" #: src/prefs-dialog.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Ururimi" #: src/prefs-dialog.c:1441 msgid "Home" msgstr "Home" # sfx2/source\explorer\explorer.src:STR_SFX_DESKTOP.text #: src/prefs-dialog.c:1451 msgid "Desktop" msgstr "Ibiro" # wizards/source\importwizard\importwi.src:sPathDialogMessage.text #: src/prefs-dialog.c:1651 msgid "Select a directory" msgstr "Guhitamo ububiko" #: src/window-commands.c:162 #, fuzzy msgid "Check this out!" msgstr "iyi Inyuma" #: src/window-commands.c:772 msgid "Epiphany" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: src/window-commands.c:785 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Umusemuzi" # sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.text