# translation of epiphany to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "" #: ../data/bme.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Na Gutunganya... Ibirango" #: ../data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" msgstr "" #: ../data/bme.desktop.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "A Urutonde Bya Kuri in Guteranya+ Kuri Mburabuzi Ryari: ni Bikora" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "korome Igenzura" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Igenzura KURI Idirishya korome" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "Byose Ibisobanuro ku Inyuma Na Imbere Ibuganya OYA Urutonde Ikiganiro Na " "Ibirango Urutonde" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Disable bookmark editing" msgstr "Akamenyetso" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Disable history" msgstr "Urutonde" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." msgstr "Kuri Kongeramo Cyangwa Guhindura Ibirango" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "Kuri Guhindura Imyanya y'ibikoresho" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." msgstr "Kuri Ubwoko in a Kuri" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Disable toolbar editing" msgstr "Umwanyabikoresho" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." msgstr "Itangira... Bya Ibikubiyemo Bivuye HTTP Na HTTPS" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Hide menubar by default" msgstr "ku Mburabuzi" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "" "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." msgstr "ku Mburabuzi birabonetse ikoresha" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Lock in fullscreen mode" msgstr "in Ubwoko" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." msgstr "in Ubwoko" #: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse the web" msgstr "Urubuga" #: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 #: ../src/ephy-main.c:233 msgid "Web Browser" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Active extensions" msgstr "Umigereka" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Address of the user's home page." msgstr "Bya Ku Ntangiriro Ipaji" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "Kuri Gufungura Gishya ikoresha NIBA ni Bikora" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Always show the tab bar" msgstr "Garagaza Isunika" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Automatic downloads" msgstr "Iyimura" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Autowrap for find in page" msgstr "kugirango Gushaka in Ipaji" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Browse with caret" msgstr "Na:" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Cookie accept" msgstr "Kwemera" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Imisobekere:" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" "\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" "8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" "9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" "\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " "\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" "Imisobekere: Uduciro 8 1. 2. 3. 4. 5 6 7 8 8 9 10 14 15 U 7 8 X X X X MAC " "NYARABU X MAC X MAC Nyakorowatiya X MAC Nyasilike X MAC Devanagari X MAC " "Igifarisi X MAC Ikigereki X MAC Gujarati X MAC Gurumuki X MAC Igiheburayo X " "MAC Nya- isilande X MAC NYAROMA X MAC Nyarumeniya X MAC Igituruki X MAC " "Nyaukerene X Ukoresha: X X Na X" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default font type" msgstr "Intego- nyuguti Ubwoko" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Intego- nyuguti Ubwoko Uduciro Serifi Na Nta Serifi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Enable Java" msgstr "Emeza Java" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "Gushaka in Ipaji Kuri Gutangira ku Itangiriro Nyuma Impera Bya Ipaji" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "History pages time range" msgstr "Amapaji Igihe Urutonde" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Ipaji yo kwinjira" # moved from navigator/locale/navigator.properties # valid collation options are: or useCodePointOrder #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.2.text #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Languages" msgstr "Indimi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Lists the active extensions." msgstr "Gikora Umigereka" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Match case for find in page" msgstr "kugirango Gushaka in Ipaji" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "Kanda Kuri Gufungura Urubuga Ipaji Kuri ku Byahiswemo Umwandiko" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "ku Kureba Gufungura Urubuga Ipaji Kuri ku Byahiswemo Umwandiko" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Indimi Ibaruwa..." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Ibirango ku Mburabuzi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Show statusbar by default" msgstr "ku Mburabuzi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "Urutonde Amapaji UYUMUNSI" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Isunika Ryari: ni Isunika Gufungura" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Show toolbars by default" msgstr "Imyanya y'ibikoresho ku Mburabuzi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Size of disk cache" msgstr "Bya Ubwihisho" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Bya Ubwihisho in" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Akamenyetso Ibisobanuro in Muhinduzi Kureba" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "Akamenyetso Ibisobanuro in Muhinduzi Kureba Uduciro in Urutonde Aderesi Na " "Umutwe" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Byahiswemo Imyandikire Ururimi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" "\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" "\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" "Byahiswemo Imyandikire Ururimi Uduciro NYARABU X Igibalitiki Igibalitiki " "Indimi X Ero Indimi X Nyasilike Indimi Na: Nyasilike Ikigereki Igiheburayo " "Ikiyapani Ikinyakoreya Igishinwa Tayi Igishinwa Igituruki X Inikode Ikindi " "Indimi X By'iburengerazuba Indimi in Ikiratini IYANDIKA X Tamili Tamili Na X " "Devanagari Devanagari" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "The downloads folder" msgstr "Iyimura Ububiko" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Imisobekere: Ikurikiranyanyuguti ni Bidakora" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "Imisobekere: Ibyinjijwe Bidakora Byo muri Aziya Ikiyapani Ikinyakoreya " "Ikirusi Nyaukerene Igishinwa Igishinwa Igishinwa Na" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Ipaji Ibisobanuro in Urutonde Kureba" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." msgstr "" "Ipaji Ibisobanuro in Urutonde Kureba Uduciro in Urutonde Aderesi Umutwe" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Toolbar style" msgstr "IMISUSIRE" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" "IMISUSIRE Uduciro Gukoresha Mburabuzi IMISUSIRE Byombi Umwandiko Na " "Udushushondanga Byombi Umwandiko Udushushondanga Udushushondanga Na Umwandiko" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "Use own colors" msgstr "Amabara" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Use own fonts" msgstr "Imyandikire" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Amabara Bya Amabara Ipaji" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Imyandikire Bya Imyandikire Ipaji" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" "Idosiye ku Mucukumbuzi ku buryo bwikora Yimuwe Kuri Gufungura Ububiko Na Na: " "Porogaramu" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" "Kuri Kwemera Inyandikonyakwirema Bivuye Uduciro Aho ariho hose KIGEZWEHO " "Ipaji Na" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Kuri Gucapa Itariki in Imperampangano" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Aderesi in Umutwempangano" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Imibare X Bya Igiteranyo in Imperampangano" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Kuri Gucapa Ipaji Umutwe in Umutwempangano" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "x-western" msgstr "x-western" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Fingerprints" msgstr "Issued By" msgstr "Issued To" msgstr "Validity" msgstr "_Automatic" msgstr "_Use a different encoding:" msgstr "Colors" msgstr "Cookies" msgstr "Downloads" msgstr "Encodings" msgstr "Fonts" msgstr "Home page" msgstr "Languages" msgstr "Temporary Files" msgstr "Web Content" msgstr " # - Harish Dhurvasula # - # - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete # - the provisions above, a recipient may use your version of this file under # - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # - # - ***** END LICENSE BLOCK ***** #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Agenga" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Set to Current _Page" msgstr "Kuri" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Kuri" # svx/source\dialog\imapdlg.src:RID_SVXDLG_IMAP.FT_URL.text #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "Aderesi:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Always accept" msgstr "Kwemera" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Disk space:" msgstr "Umwanya" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Download folder:" msgstr "Ububiko" # sc/source\ui\dbgui\asciiopt.src:RID_SCDLG_ASCII.RB_FIXED.text #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Fixed width:" msgstr "Ubugari budahinduka" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFADLG_PRCNT_SET.FL_PRCNT.text #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Minimum size:" msgstr "Ingano yo hasi" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Never accept" msgstr "Kwemera" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Variable width:" msgstr "Ubugari k'Impinduragaciro" #: ../data/glade/print.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Footers" msgstr "Headers" msgstr "> ukugaragara Bya ijambo Cyangwa" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Shaka ibibanjirije" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 #, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Ibanjirije ukugaragara Bya ijambo Cyangwa" #. exit button #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355 msgid "Go" msgstr "Gyayo" #: ../src/ephy-history-window.c:171 #, fuzzy msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Byahiswemo Urutonde Ihuza in a Gishya Idirishya" #: ../src/ephy-history-window.c:174 #, fuzzy msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Byahiswemo Urutonde Ihuza in a Gishya Isunika" #: ../src/ephy-history-window.c:177 #, fuzzy msgid "Delete the selected history link" msgstr "Byahiswemo Urutonde Ihuza" # 48 #: ../src/ephy-history-window.c:179 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark..." msgstr "ongeraho icyatoranyijwe" #: ../src/ephy-history-window.c:180 #, fuzzy msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Byahiswemo Urutonde Ihuza" #: ../src/ephy-history-window.c:183 #, fuzzy msgid "Close the history window" msgstr "Funga Urutonde Idirishya" #: ../src/ephy-history-window.c:197 #, fuzzy msgid "Select all history links or text" msgstr "Byose Urutonde amahuza Cyangwa Umwandiko" #: ../src/ephy-history-window.c:199 #, fuzzy msgid "Clear _History" msgstr "Siba urutonde" #: ../src/ephy-history-window.c:200 #, fuzzy msgid "Clear your browsing history" msgstr "Urutonde" #: ../src/ephy-history-window.c:205 #, fuzzy msgid "Display history help" msgstr "Urutonde Ifashayobora" #: ../src/ephy-history-window.c:224 #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "Aderesi" #: ../src/ephy-history-window.c:225 #, fuzzy msgid "Show only the address column" msgstr "Aderesi Inkingi" #: ../src/ephy-history-window.c:254 #, fuzzy msgid "Clear browsing history?" msgstr "Urutonde" #: ../src/ephy-history-window.c:258 #, fuzzy msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "Urutonde Byose Urutonde amahuza Kuri Cyasibwe" #: ../src/ephy-history-window.c:270 #, fuzzy msgid "Clear History" msgstr "Siba urutonde" #: ../src/ephy-history-window.c:1042 msgid "Last 30 Minutes" msgstr "" # svtools/source\control\calendar.src:STR_SVT_CALENDAR_TODAY.text #: ../src/ephy-history-window.c:1043 msgid "Today" msgstr "Uyumunsi" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 #: ../src/ephy-history-window.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "UMUNSI" #: ../src/ephy-history-window.c:1253 msgid "Sites" msgstr "" #: ../src/ephy-main.c:59 #, fuzzy msgid "Open a new tab in an existing window" msgstr "a Gishya Isunika in Idirishya" #: ../src/ephy-main.c:62 #, fuzzy msgid "Run in full screen mode" msgstr "in Mugaragaza Ubwoko" #: ../src/ephy-main.c:65 #, fuzzy msgid "Load the given session file" msgstr "Umukoro IDOSIYE" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text #: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 msgid "FILE" msgstr "IDOSIYE" #: ../src/ephy-main.c:68 #, fuzzy msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "a Akamenyetso Gufungura Idirishya" #: ../src/ephy-main.c:69 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/ephy-main.c:71 #, fuzzy msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Ibirango Bivuye IDOSIYE" #: ../src/ephy-main.c:74 #, fuzzy msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Ibirango Muhinduzi" # menu_close labels #: ../src/ephy-notebook.c:1093 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Funga Isimbuka" #: ../src/ephy-session.c:377 #, fuzzy msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Ibanjirije Mucukumbuzi Na Amasimbuka" #: ../src/ephy-session.c:381 #, fuzzy msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "Kuri Iheruka Igihe Gukoresha Na Amasimbuka" #: ../src/ephy-session.c:385 msgid "_Don't Recover" msgstr "" #: ../src/ephy-session.c:387 msgid "_Recover" msgstr "" #: ../src/ephy-session.c:389 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ../src/ephy-shell.c:218 #, fuzzy msgid "Sidebar extension required" msgstr "Umugereka Bya ngombwa" #: ../src/ephy-shell.c:220 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "" #: ../src/ephy-shell.c:224 #, fuzzy msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "Ihuza Umurongo wo ku mpande Umugereka Kuri" #: ../src/ephy-shell.c:455 #, fuzzy msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" "Seriveri IDOSIYE Gukoresha Kuri Kugena Imiterere Gushaka Inzira kugirango " "Seriveri Idosiye" #: ../src/ephy-shell.c:462 #, fuzzy msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "NONEAHA Kuri Ikosa Bivuye Ryari: Kuri Kwiyandikisha Seriveri" #: ../src/ephy-shell.c:479 #, fuzzy msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "NONEAHA Kuri Ikosa Bivuye Ryari: Kuri Igikoresho" # sw/source\ui\app\app.src:STR_EMPTYPAGE.text #: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234 #, fuzzy msgid "Blank page" msgstr "Ipaje itanditseho" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/ephy-tab.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "Itangira..." #: ../src/ephy-tab.c:915 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Itangira..." #: ../src/ephy-tab.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Kuri" #: ../src/ephy-tab.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Ibyatanzwe Bivuye" #: ../src/ephy-tab.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "kugirango Bivuye" #: ../src/ephy-tab.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Itangira..." #: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 #, fuzzy msgid "Switch to this tab" msgstr "Kuri iyi Isunika" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 #, fuzzy msgid "toolbar style|Default" msgstr "Umwanyabikoresho IMISUSIRE" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 #, fuzzy msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Akabuto Uturango..." #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 #, fuzzy msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "a" # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text #: ../src/ephy-toolbar.c:265 msgid "Back" msgstr "Inyuma" #: ../src/ephy-toolbar.c:267 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Inyuma" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:271 #, fuzzy msgid "Back history" msgstr "Urutonde" # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text #: ../src/ephy-toolbar.c:284 msgid "Forward" msgstr "Imbere" #: ../src/ephy-toolbar.c:286 #, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "Imbere" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:290 #, fuzzy msgid "Forward history" msgstr "Urutonde" # sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text #: ../src/ephy-toolbar.c:302 msgid "Up" msgstr "Hejuru" #: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244 #, fuzzy msgid "Go up one level" msgstr "Hejuru urwego" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:308 #, fuzzy msgid "List of upper levels" msgstr "Bya Nkuru Intera" #: ../src/ephy-toolbar.c:327 #, fuzzy msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "a Urubuga Aderesi Kuri Gufungura Cyangwa a Kuri Gushaka kugirango ku Urubuga" #: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "Zoom" msgstr "Ihindurangano" #: ../src/ephy-toolbar.c:345 #, fuzzy msgid "Adjust the text size" msgstr "Umwandiko Ingano" #: ../src/ephy-toolbar.c:357 #, fuzzy msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Kuri Aderesi in Aderesi Icyinjijwe" # sfx2/source\dialog\dialog.src:BTN_STANDARD.text #: ../src/ephy-toolbar.c:366 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Ku Ntangiriro" #: ../src/ephy-toolbar.c:368 #, fuzzy msgid "Go to the home page" msgstr "Gya kuri umwanya mwirondorero" # sfx2/source\appl\newhelp.src:WIN_HELP_INDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.text #: ../src/ephy-window.c:117 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "Ibirango" #: ../src/ephy-window.c:118 #, fuzzy msgid "_Go" msgstr "Gyayo" # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EXTRA.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEXTRA.text #: ../src/ephy-window.c:119 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Ibikoresho" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Content.NonprintingCharacter.Tab.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Cursor.DirectCursor.Insert..2.text #: ../src/ephy-window.c:120 #, fuzzy msgid "_Tabs" msgstr "Amasimbuka" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_NEWWINDOW.text #. File menu #: ../src/ephy-window.c:127 #, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "Irindi Dirishya" #: ../src/ephy-window.c:128 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "a Gishya Idirishya" #: ../src/ephy-window.c:130 #, fuzzy msgid "New _Tab" msgstr "Isimbuka nshya" #: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Open a new tab" msgstr "Fungura isimbuka nshya" # sfx2/source\appl\minbox.src:RID_MAIL_INBOX.BTN_MAILINBOX_OPEN.text #: ../src/ephy-window.c:133 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Gufungura..." #: ../src/ephy-window.c:134 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "a IDOSIYE" # sfx2/source\doc\doc.src:STR_SAVEASDOC.text #: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gushyingura muri..." #: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 #, fuzzy msgid "Save the current page" msgstr "Kubika KIGEZWEHO Ipaji" #: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print Set_up..." msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:143 #, fuzzy msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Ipaji Amagenamiterere kugirango Icapa..." # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text #: ../src/ephy-window.c:145 #, fuzzy msgid "Print Pre_view" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PREVIEWSHELL.text #: ../src/ephy-window.c:146 #, fuzzy msgid "Print preview" msgstr "Igaragazambere ryo Gucapa" # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_PRINT.text #: ../src/ephy-window.c:148 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Gucapa..." #: ../src/ephy-window.c:149 #, fuzzy msgid "Print the current page" msgstr "KIGEZWEHO Ipaji" #: ../src/ephy-window.c:151 msgid "S_end To..." msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:152 #, fuzzy msgid "Send a link of the current page" msgstr "a Ihuza Bya KIGEZWEHO Ipaji" #: ../src/ephy-window.c:155 #, fuzzy msgid "Close this tab" msgstr "Funga iyi Isunika" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_UNDO.text # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:160 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Isubiranyuma" #: ../src/ephy-window.c:161 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Iheruka Igikorwa" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_REDO.text # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# #: ../src/ephy-window.c:163 #, fuzzy msgid "Re_do" msgstr "Isubiramo" #: ../src/ephy-window.c:164 #, fuzzy msgid "Redo the last undone action" msgstr "Iheruka Igikorwa" # offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.LB_MOUSEMIDDLE.3.text #: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Paste clipboard" msgstr "Komeka ububiko-koporora" #: ../src/ephy-window.c:176 #, fuzzy msgid "Select the entire page" msgstr "Ipaji" # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.text #: ../src/ephy-window.c:178 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Gushaka..." #: ../src/ephy-window.c:179 #, fuzzy msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "a ijambo Cyangwa in Ipaji" #: ../src/ephy-window.c:181 #, fuzzy msgid "Find Ne_xt" msgstr "Shaka ibikurikira" #: ../src/ephy-window.c:182 #, fuzzy msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Komeza>> ukugaragara Bya ijambo Cyangwa" #: ../src/ephy-window.c:184 #, fuzzy msgid "Find Pre_vious" msgstr "Shaka ibibanjirije" #: ../src/ephy-window.c:185 #, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Ibanjirije ukugaragara Bya ijambo Cyangwa" # #-#-#-#-# wizards.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # wizards/source\schedule\schedule.src:dlgCalTitleOwnData.text # #-#-#-#-# wizards.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # wizards/source\schedule\schedule.src:dlgCalOwnData.text #: ../src/ephy-window.c:187 #, fuzzy msgid "P_ersonal Data" msgstr "Umwirondoro wihariye" #: ../src/ephy-window.c:188 #, fuzzy msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Na Gukuraho... Inyandikonyakwirema Na Amagambo banga" # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.S~ymbolleisten.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.S~ymbolleisten.text #: ../src/ephy-window.c:190 #, fuzzy msgid "T_oolbars" msgstr "Imyanya y'ibikoresho" # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CUSTOMIZETOOLBOX.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\toolbox\tbxcust.src:RID_TOOLBOXCUSTOMIZE.text #: ../src/ephy-window.c:191 #, fuzzy msgid "Customize toolbars" msgstr "Kunoza Umwanyabikoresho" #: ../src/ephy-window.c:193 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Ibyahiswemo" #: ../src/ephy-window.c:194 #, fuzzy msgid "Configure the web browser" msgstr "Urubuga Mucukumbuzi" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICIDE_OBJECTBAR.SID_BASICSTOP.text #. View menu #: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "Guhagarara" #: ../src/ephy-window.c:200 #, fuzzy msgid "Stop current data transfer" msgstr "KIGEZWEHO Ibyatanzwe" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_RELOAD.text #: ../src/ephy-window.c:204 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Kongera Gutangiza" #: ../src/ephy-window.c:205 #, fuzzy msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Ibikubiyemo Bya KIGEZWEHO Ipaji" # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMIN.text #: ../src/ephy-window.c:210 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Ihindurangano wongera" #: ../src/ephy-window.c:211 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "Umwandiko Ingano" # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMOUT.text #: ../src/ephy-window.c:213 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Ihindurangano ugabanya" #: ../src/ephy-window.c:214 #, fuzzy msgid "Decrease the text size" msgstr "Umwandiko Ingano" #: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:217 #, fuzzy msgid "Use the normal text size" msgstr "Bisanzwe Umwandiko Ingano" #: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:220 #, fuzzy msgid "Change the text encoding" msgstr "Umwandiko Imisobekere:" #: ../src/ephy-window.c:222 #, fuzzy msgid "_Page Source" msgstr "Imvano y'ipaji" #: ../src/ephy-window.c:223 #, fuzzy msgid "View the source code of the page" msgstr "Inkomoko ITEGEKONGENGA Bya Ipaji" # 48 #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:228 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark..." msgstr "ongeraho icyatoranyijwe" #: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317 #, fuzzy msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "a Akamenyetso kugirango KIGEZWEHO Ipaji" #: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:232 #, fuzzy msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ibirango Idirishya" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:237 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Inyuma" #: ../src/ephy-window.c:238 #, fuzzy msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Kuri Ibanjirije Ipaji" # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text #: ../src/ephy-window.c:240 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Imbere" #: ../src/ephy-window.c:241 #, fuzzy msgid "Go to the next visited page" msgstr "Kuri Komeza>> Ipaji" # #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_PLUGINMENU.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.FID_FILL_TO_TOP.text # #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\menue.src:SCCFG_MENUBAR.SUBMENU_EDIT.SUBMENU_FILL.FID_FILL_TO_TOP.text # #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_TOP.text #: ../src/ephy-window.c:243 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Hejuru" # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.text #: ../src/ephy-window.c:246 #, fuzzy msgid "_Location..." msgstr "Intaho:" #: ../src/ephy-window.c:247 #, fuzzy msgid "Go to a specified location" msgstr "Kuri a Ahantu" #: ../src/ephy-window.c:249 #, fuzzy msgid "H_istory" msgstr "Urutonde" #: ../src/ephy-window.c:250 #, fuzzy msgid "Open the history window" msgstr "Urutonde Idirishya" #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:255 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:256 #, fuzzy msgid "Activate previous tab" msgstr "Ibanjirije Isunika" #: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:259 #, fuzzy msgid "Activate next tab" msgstr "Komeza>> Isunika" #: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:262 #, fuzzy msgid "Move current tab to left" msgstr "KIGEZWEHO Isunika Kuri Ibumoso:" #: ../src/ephy-window.c:264 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:265 #, fuzzy msgid "Move current tab to right" msgstr "KIGEZWEHO Isunika Kuri Iburyo:" #: ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Detach Tab" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:268 #, fuzzy msgid "Detach current tab" msgstr "KIGEZWEHO Isunika" #: ../src/ephy-window.c:274 #, fuzzy msgid "Display web browser help" msgstr "Urubuga Mucukumbuzi Ifashayobora" # these things need to move into utilityOverlay.xul #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:285 #, fuzzy msgid "_Work Offline" msgstr "Korera hanze ya interneti" #: ../src/ephy-window.c:286 #, fuzzy msgid "Switch to offline mode" msgstr "Kuri iyi Isunika" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:291 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho" #: ../src/ephy-window.c:292 #, fuzzy msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Cyangwa Gushisha Umwanyabikoresho" #: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:295 #, fuzzy msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Cyangwa Gushisha Ibirango" #: ../src/ephy-window.c:297 msgid "St_atusbar" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:298 #, fuzzy msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Cyangwa Gushisha" #: ../src/ephy-window.c:300 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:301 #, fuzzy msgid "Browse at full screen" msgstr "ku Mugaragaza" #: ../src/ephy-window.c:303 #, fuzzy msgid "Popup _Windows" msgstr "Amadirishya y'ibyifungura" #: ../src/ephy-window.c:304 #, fuzzy msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Cyangwa Gushisha Bivuye iyi Ipaji" #: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document #: ../src/ephy-window.c:314 #, fuzzy msgid "_Save Background As..." msgstr "Kubika" # 48 #: ../src/ephy-window.c:316 #, fuzzy msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "ongeraho icyatoranyijwe" #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:322 #, fuzzy msgid "Show Only This _Frame" msgstr "Erekana gusa iyi kadiri" #: ../src/ephy-window.c:323 #, fuzzy msgid "Show only this frame in this window" msgstr "iyi Ikadiri in iyi Idirishya" #. Links #: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Open Link" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:329 #, fuzzy msgid "Open link in this window" msgstr "Ihuza in iyi Idirishya" #: ../src/ephy-window.c:331 #, fuzzy msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Fungura Ihuza mw'idirisha nshya" #: ../src/ephy-window.c:332 #, fuzzy msgid "Open link in a new window" msgstr "Ihuza in a Gishya Idirishya" #: ../src/ephy-window.c:334 #, fuzzy msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Fungura Ihuza mw'isimbuka nshya" #: ../src/ephy-window.c:335 #, fuzzy msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ihuza in a Gishya Isunika" #: ../src/ephy-window.c:337 msgid "_Download Link" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:339 #, fuzzy msgid "_Save Link As..." msgstr "Kubika" #: ../src/ephy-window.c:340 #, fuzzy msgid "Save link with a different name" msgstr "Kubika Ihuza Na: a Izina:" #: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Link Address" msgstr "" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:350 msgid "_Send Email..." msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:352 #, fuzzy msgid "_Copy Email Address" msgstr "Koporora aderesi ya Imeli" #. Images #: ../src/ephy-window.c:357 msgid "Open _Image" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:359 #, fuzzy msgid "_Save Image As..." msgstr "Bika Ishusho nka..." #: ../src/ephy-window.c:361 msgid "_Use Image As Background" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:363 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:664 #, fuzzy msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Amahinduka Kuri Ifishi Ibintu" #: ../src/ephy-window.c:668 #, fuzzy msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Gufunga Inyandiko Ibisobanuro" # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CLOSEDOC.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\appl\app.src:STR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.text #: ../src/ephy-window.c:672 #, fuzzy msgid "Close _Document" msgstr "Gufunga Inyandiko" # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\accel\accel.src:STR_OPEN.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\cfg.src:STR_OPEN.text # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text #: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357 msgid "Open" msgstr "Gufungura" # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dbaccess.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# #: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "Kubika nka" # sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_TOPDOC.text #: ../src/ephy-window.c:1125 msgid "Bookmark" msgstr "Akamenyetso" # offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INET_SEARCH.text #: ../src/ephy-window.c:1127 msgid "Find" msgstr "Gushaka" #: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Insecure" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Broken" msgstr "" # sfx2/source\dialog\mailwindow.src:RID_MAIL_WINDOW.LB_MAILWIN_PRIO.4.text #: ../src/ephy-window.c:1322 msgid "Low" msgstr "Byo hasi" # 2806 #: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "High" msgstr "kirekire" #: ../src/ephy-window.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Urwego rw'umutekano" #: ../src/ephy-window.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%dgihishwe Idirishya" #: ../src/ephy-window.c:1668 #, fuzzy, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Kubika Mbuganyuma Ishusho" #: ../src/ephy-window.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Ishusho" #: ../src/ephy-window.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Nka Ibiro Mbuganyuma" #: ../src/ephy-window.c:1692 #, fuzzy, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Kubika Ishusho( %s%NAME %s%)..." #: ../src/ephy-window.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Ishusho Aderesi" #: ../src/ephy-window.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "imeli Kuri Aderesi" #: ../src/ephy-window.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Koporora aderesi ya Imeli" #: ../src/ephy-window.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Bika Ihuza" #: ../src/ephy-window.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Ihuza" #: ../src/ephy-window.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Aderesi" #: ../src/pdm-dialog.c:414 msgid "Domain" msgstr "Urubuga" #: ../src/pdm-dialog.c:426 msgid "Name" msgstr "Izina" # svx/source\options\optinet2.src:RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING.LB_NETACCESS.3.text #: ../src/pdm-dialog.c:658 msgid "Host" msgstr "Ubuturo" #: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "User Name" msgstr "Izinakoresha" #: ../src/pdm-dialog.c:902 msgid "Cookie Properties" msgstr "" #: ../src/pdm-dialog.c:919 msgid "Content:" msgstr "Ibirimo:" #: ../src/pdm-dialog.c:935 msgid "Path:" msgstr "Inzira:" #: ../src/pdm-dialog.c:951 #, fuzzy msgid "Send for:" msgstr "hohereza kubera:" #: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Imyinjizo iriho umutekano gusa" #: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Any type of connection" msgstr "Uburyo ubwaribwo bwose bw'umwinjizo" #: ../src/pdm-dialog.c:966 msgid "Expires:" msgstr "Yarenze igihe:" #: ../src/pdm-dialog.c:977 #, fuzzy msgid "End of current session" msgstr "Impera Bya KIGEZWEHO Umukoro" #: ../src/popup-commands.c:239 msgid "Download Link" msgstr "" #: ../src/popup-commands.c:247 #, fuzzy msgid "Save Link As" msgstr "Kubika" #: ../src/popup-commands.c:254 #, fuzzy msgid "Save Image As" msgstr "Bika Ishusho nka..." #: ../src/popup-commands.c:346 #, fuzzy msgid "Save Background As" msgstr "Kubika" #: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "Itangira" #: ../src/ppview-toolbar.c:90 #, fuzzy msgid "Go to the first page" msgstr "Kuri Itangira Ipaji" #: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "Iheruka" #: ../src/ppview-toolbar.c:94 #, fuzzy msgid "Go to the last page" msgstr "Kuri Iheruka Ipaji" #: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Ibanjirije" #: ../src/ppview-toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Go to the previous page" msgstr "Kuri Ibanjirije Ipaji" #: ../src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Ikurikira" #: ../src/ppview-toolbar.c:102 #, fuzzy msgid "Go to next page" msgstr "Kuri Komeza>> Ipaji" # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text #: ../src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "Gufunga" #: ../src/ppview-toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Close print preview" msgstr "Funga Gucapa Igaragazambere" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "Ururimi" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. #: ../src/prefs-dialog.c:779 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "" #: ../src/prefs-dialog.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Ururimi" # wizards/source\importwizard\importwi.src:sPathDialogMessage.text #: ../src/prefs-dialog.c:1366 msgid "Select a directory" msgstr "Guhitamo ububiko" #: ../src/window-commands.c:153 #, fuzzy msgid "Check this out!" msgstr "iyi Inyuma" #: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773 msgid "Contact us at:" msgstr "" #: ../src/window-commands.c:760 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../src/window-commands.c:764 msgid "Past developers:" msgstr "" #: ../src/window-commands.c:779 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/window-commands.c:793 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Umusemuzi" #: ../src/window-commands.c:796 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr ""