# translation of epiphany.pot to British English # English (British) translation. # Copyright (C) 2003 Marco Pesenti Gritti # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Abigail Brady , Bastien Nocera , 2003. # Christian Persch , 2003 # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-02 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 14:13+0200\n" "Last-Translator: Christian Persch \n" "Language-Team: British English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "Epiphany automation" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilus view" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 msgid "Epiphany Nautilus view factory" msgstr "Epiphany Nautilus view factory" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany content view component" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Epiphany content view component's factory" msgstr "Epiphany content view component's factory" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "View as Web Page" msgstr "View as Web Page" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 msgid "Web Page" msgstr "Web Page" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Web Page Viewer" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Browse and organise your bookmarks" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" msgstr "Web Bookmarks" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Browse the web" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Web Browser" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Address of the user's home page." msgstr "Address of the user's home page." #: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" msgstr "Allow popups" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Ask for download destination" msgstr "Ask for download destination" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Ask for download destination." msgstr "Ask for download destination." #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Autowrap for find in page" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie accept" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Default encoding" msgstr "Default encoding" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" "\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" "8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" "9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" "\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " "\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" "\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" "8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " "\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" "9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" "\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " "\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" msgstr "Default font type" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java" msgstr "Enable Java" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java." msgstr "Enable Java." #: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Enable JavaScript" #: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Enable JavaScript." #: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to" msgstr "Filename to print to" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to." msgstr "Filename to print to." #: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." #: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "Home page" #: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" msgstr "Languages" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "Match case for find in page" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page." msgstr "Match case for find in page." #: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Open in tabs by default." #: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Paper type" msgstr "Paper type" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferred languages, two letter codes." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Printer name" msgstr "Printer name" #: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name." msgstr "Printer name." #: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Printing bottom margin" #: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Printing bottom margin (mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing left margin" msgstr "Printing left margin" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Printing left margin (mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing right margin" msgstr "Printing right margin" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Printing right margin (mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing top margin" msgstr "Printing top margin" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Printing top margin (mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Show bookmarks bar by default" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Show bookmarks bar by default." #: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show download details" msgstr "Show download details" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show download details." msgstr "Show download details." #: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Show statusbar by default" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Show statusbar by default." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Show toolbars by default" #: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Show toolbars by default." #: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache" msgstr "Size of disk cache" #: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Size of disk cache, in MB." #: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "The currently selected fonts language" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" "\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" "\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" "\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" "The currently selected fonts language. Values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic" "\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-" "cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he" "\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified " "chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), " "\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin " "script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." #: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings) , " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." #: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own colors" msgstr "Use own colours" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use own fonts" msgstr "Use own fonts" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use tabs" msgstr "Use tabs" #: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Use your own colours instead of the colours the page requests." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." #: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\", and \"nowhere\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Whether to print the date in the footer" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Whether to print the date in the footer." #: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Whether to print the page address in the header" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Whether to print the page address in the header." #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Whether to print the page title in the header" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Whether to print the page title in the header." #: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "x-western" msgstr "x-western" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Time Elapsed:" #: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Time Remaining:" msgstr "Time Remaining:" #: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "" "What do you want to do with this " "file?\n" "\n" "It's not possible to view this file type directly in the browser:" msgstr "" "What do you want to do with this " "file?\n" "\n" "It's not possible to view this file type directly in the browser:" #: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" #: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Choose the file type action" msgstr "Choose the file type action" #: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMIC" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "Download Manager" msgstr "Download Manager" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Download _Details" msgstr "Download _Details" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 #: src/ephy-window.c:686 msgid "Find" msgstr "Find" #: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "Passwords" msgstr "Passwords" #: data/glade/epiphany.glade.h:18 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Personal Data Manager" #: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." msgstr "You can open it with another application or save it on disk." #: data/glade/epiphany.glade.h:20 msgid "_Find:" msgstr "_Find:" #: data/glade/epiphany.glade.h:21 msgid "_Next" msgstr "_Next" #: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" #: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Wrap around" msgstr "_Wrap around" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Colours" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Encodings" msgstr "Encodings" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Home page" msgstr "Home page" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Languages" msgstr "Languages" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Temporary Files" msgstr "Temporary Files" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Web Content" msgstr "Web Content" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Al_ways use the desktop theme colours" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Allow _popup windows" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Always use _these fonts" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Autodetec_t:" msgstr "_Autodetect:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_ear" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Enable Java_Script" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable _Java" msgstr "Enable _Java" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Fonts and Colours" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "General" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Language" msgstr "Language" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Language Editor" msgstr "Language Editor" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "MB" msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Min_imum font size:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Mo_re..." msgstr "_More..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Only _from sites you visit" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Open in _tabs by default" msgstr "Open in _tabs by default" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_ans serif:" msgstr "S_ans serif:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Serif" msgstr "Serif" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Set to Current _Page" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Set to _Blank Page" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Si_ze:" msgstr "Si_ze:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Siz_e:" msgstr "Siz_e:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Always accept" msgstr "_Always accept" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Default:" msgstr "_Default:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Disk space:" msgstr "_Disk space:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Language:" msgstr "_Language:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Monospace:" msgstr "_Monospace:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "_Never accept" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proportional:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" msgstr "Footers" #: data/glade/print.glade.h:5 msgid "Headers" msgstr "Headers" #: data/glade/print.glade.h:6 msgid "Margins (in mm)" msgstr "Margins (mm)" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page Range" msgstr "Page Range" #: data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print To" msgstr "Print To" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "Size" #: data/glade/print.glade.h:11 msgid "A_4" msgstr "A_4" #: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" #: data/glade/print.glade.h:13 msgid "C_olor" msgstr "C_olour" #: data/glade/print.glade.h:14 msgid "Choose a file to print to" msgstr "Choose a file to print to" #: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" #: data/glade/print.glade.h:17 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" msgstr "Lan_dscape" #: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_age title" msgstr "P_age title" #: data/glade/print.glade.h:20 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortrait" #: data/glade/print.glade.h:21 msgid "P_rinter:" msgstr "P_rinter:" #: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Pa_ges" msgstr "Pa_ges" #: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Page _numbers" msgstr "Page _numbers" #: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Page a_ddress" msgstr "Page a_ddress" #: data/glade/print.glade.h:25 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 #: src/ephy-window.c:682 msgid "Print" msgstr "Print" #: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_All pages" msgstr "_All pages" #: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bottom:" #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Date" #: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_File:" msgstr "_File:" #: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grayscale" #: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Left:" msgstr "_Left:" #: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Right:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" msgstr "_Selection" #: data/glade/print.glade.h:36 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" #: data/glade/print.glade.h:37 msgid "_to:" msgstr "_to:" #: data/glade/print.glade.h:38 msgid "fr_om:" msgstr "fr_om:" #: data/glade/print.glade.h:39 msgid "lpr" msgstr "lpr" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Add Bookmark for Frame" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copy Email Address" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Copy Image Address" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Copy Page Address" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Copy the Selection" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Cut the Selection" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 #: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 msgid "Download Link" msgstr "Download Link" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "First" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "Last" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Next" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Open Frame" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Open Frame in New Window" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Open Image" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Open Image in New Window" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Open in New Window" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Paste the Clipboard" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Print the Current File" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Save Background As..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Save Image As..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Save Page As..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Search for a String" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Select the Entire Document" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Use Image As Background" msgstr "Use Image As Background" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 #: src/ephy-window.c:66 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 #: src/ephy-window.c:65 msgid "_File" msgstr "_File" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." #. Hours, Minutes, Seconds #: embed/downloader-view.c:216 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Minutes, Seconds #: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: embed/downloader-view.c:369 msgid "_Resume" msgstr "_Resume" #: embed/downloader-view.c:391 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f of %.1f MB" #: embed/downloader-view.c:397 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d of %d KB" #: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format msgid "%s at %.1f KB/s" msgstr "%s at %.1f KB/s" #: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 #: src/ephy-window.c:886 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: embed/downloader-view.c:541 msgid "00.00" msgstr "00.00" #: embed/downloader-view.c:779 msgid "%" msgstr "%" #: embed/downloader-view.c:789 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: embed/downloader-view.c:800 msgid "Size" msgstr "Size" #: embed/downloader-view.c:811 msgid "Remaining" msgstr "Remaining" #: embed/downloader-view.c:1015 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Cancel all pending downloads?" #: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325 msgid "Save Image As" msgstr "Save Image As..." #: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 msgid "Save Page As" msgstr "Save Page As..." #: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413 msgid "Save Background As" msgstr "Save Background As..." #: embed/ephy-embed-utils.c:167 msgid "The file has not been saved." msgstr "The file has not been saved." #: embed/ephy-embed-utils.c:299 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "No applications available to open the specified file." #: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 msgid "All" msgstr "All" #: embed/ephy-history.c:587 msgid "Others" msgstr "Others" #: embed/ephy-history.c:593 msgid "Local files" msgstr "Local files" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 msgid "Select the destination filename" msgstr "Select the destination filename" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 msgid "The specified path does not exist." msgstr "The specified path does not exist." #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "A file was selected when a folder was expected." #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "A folder was selected when a file was expected." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 msgid "_Arabic" msgstr "_Arabic" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 msgid "_Baltic" msgstr "_Baltic" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 msgid "Central _European" msgstr "Central _European" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 msgid "Chi_nese" msgstr "_Chinese" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 msgid "_Cyrillic" msgstr "C_yrillic" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 msgid "_Greek" msgstr "_Greek" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 msgid "_Hebrew" msgstr "_Hebrew" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 msgid "_Indian" msgstr "_Indian" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 msgid "_Japanese" msgstr "_Japanese" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 msgid "_Korean" msgstr "_Korean" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 msgid "_Turkish" msgstr "_Turkish" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 msgid "_Vietnamese" msgstr "_Vietnamese" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 msgid "_Western" msgstr "_Western" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 msgid "_Other" msgstr "_Other" #. translators: access keys need only be unique within the same LG_group #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabic (_IBM-864)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabic (_MacArabic)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabic (_Windows-1256)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltic (_Windows-1257)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Central European (_IBM-852)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Central European (I_SO-8859-2)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Central European (_MacCE)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Central European (_Windows-1250)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinese Simplified (GB_K)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinese Simplified (_HZ)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinese Traditional (Big_5)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greek (_MacGreek)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greek (_Windows-1253)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrew (_IBM-862)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japanese (_EUC-JP)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japanese (_Shift-JIS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korean (_EUC-KR)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korean (_JOHAB)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korean (_UHC)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turkish (_IBM-857)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turkish (_MacTurkish)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turkish (_Windows-1254)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamese (_TCVN)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamese (_VISCII)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamese (V_PS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Western (_IBM-850)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 msgid "Western (I_SO-8859-1)" msgstr "Western (I_SO-8859-1)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Western (IS_O-8859-15)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Western (_MacRoman)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Western (_Windows-1252)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 msgid "_Farsi (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Romanian (MacRomanian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "South _European (ISO-8859-3)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thai (TIS-_620)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thai (Windows-874)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 msgid "_User Defined" msgstr "_User Defined" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 msgid "No" msgstr "No" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 msgid "End of current session" msgstr "End of current session" #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified #. * by RFC 2616, 14.4. #. * Always include the basic language code last. #. * #. * Examples: #. * "pt" translation: "pt" #. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. #: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598 msgid "system-language" msgstr "en-gb,en" #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GConf error:\n" " %s" #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remove Toolbar" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." #: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Failed to find %s" #: lib/ephy-file-helpers.c:322 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s exists, please move it out of the way." #: lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Failed to create directory %s." #: lib/ephy-gui.c:76 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "File %s will be overwritten.\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" "\n" "Do you want to continue?" #: lib/ephy-gui.c:107 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Could not display help: %s" #: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: lib/ephy-langs.c:29 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: lib/ephy-langs.c:30 msgid "Central European" msgstr "Central European" #: lib/ephy-langs.c:31 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: lib/ephy-langs.c:39 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: lib/ephy-langs.c:43 msgid "Western" msgstr "Western" #: lib/ephy-zoom.h:39 msgid "50%" msgstr "50%" #: lib/ephy-zoom.h:40 msgid "75%" msgstr "75%" #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "100%" msgstr "100%" #: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "125%" msgstr "125%" #: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "150%" msgstr "150%" #: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "175%" msgstr "175%" #: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "200%" msgstr "200%" #: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "300%" msgstr "300%" #: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "400%" msgstr "400%" #: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 msgid "_Title:" msgstr "_Title:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 msgid "To_pics:" msgstr "To_pics:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Show in bookmarks bar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 #: src/ephy-window.c:67 msgid "_View" msgstr "_View" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 #: src/ephy-window.c:71 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "_New Topic" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "Create a new topic" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 #: src/ephy-history-window.c:666 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Open in New Window" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Open the selected bookmark in a new window" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 #: src/ephy-history-window.c:667 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Open in New _Tab" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Open the selected bookmark in a new tab" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Rename the selected bookmark or topic" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Delete the selected bookmark or topic" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Show in Bookmarks Bar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Properties" msgstr "_Properties" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "View or modify the properties of the selected bookmark" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Import Bookmarks..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Import bookmarks from another browser or from a bookmarks file" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 #: src/ephy-window.c:92 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Close the bookmarks window" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 #: src/ephy-window.c:97 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 #: src/ephy-window.c:98 msgid "Cut the selection" msgstr "Cut the selection" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-window.c:101 msgid "Copy the selection" msgstr "Copy the selection" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 #: src/ephy-window.c:103 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Paste the clipboard" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 #: src/ephy-window.c:106 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Select all bookmarks or text" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 msgid "_Title" msgstr "_Title" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 msgid "Show only the title column" msgstr "Show only the title column" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Address" msgstr "_Address" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 msgid "Show only the address column" msgstr "Show only the address column" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itle and Address" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Show both the title and address columns" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:207 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Display bookmarks help" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:210 msgid "_About" msgstr "_About" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 #: src/ephy-window.c:211 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Display credits for the web browser creators" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 msgid "Type a topic" msgstr "Type a topic" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import Bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Choose the bookmarks source:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Open in New Windows" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Open in New _Tabs" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copy Address" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 msgid "_Search:" msgstr "_Search:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 msgid "Topics" msgstr "Topics" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 msgid "Title" msgstr "Title" #. This is the adjective, not the verb #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 msgid "Empty" msgstr "Empty" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 msgid "Search the web" msgstr "Search the web" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Entertainment" msgstr "Entertainment" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "News" msgstr "News" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Shopping" msgstr "Shopping" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Sports" msgstr "Sports" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Travel" msgstr "Travel" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Work" msgstr "Work" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 msgid "Most Visited" msgstr "Most Visited" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 msgid "Not Categorized" msgstr "Not Categorised" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 msgid "New Bookmark" msgstr "New Bookmark" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplicated Bookmark" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "A bookmark titled %s already exists for this page." #: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 msgid "Go" msgstr "Go" #: src/ephy-history-window.c:132 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Open the selected history link in a new window" #: src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Open the selected history link in a new tab" #: src/ephy-history-window.c:138 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Delete the selected history link" #: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Boo_kmark Link..." #: src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Bookmark the selected history link" #: src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Close the history window" #: src/ephy-history-window.c:158 msgid "Select all history links or text" msgstr "Select all history links or text" #: src/ephy-history-window.c:160 msgid "C_lear History" msgstr "C_lear History" #: src/ephy-history-window.c:161 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Clear your browsing history" #: src/ephy-history-window.c:177 msgid "Display history help" msgstr "Display history help" #: src/ephy-history-window.c:223 msgid "Clear history" msgstr "Clear history" #: src/ephy-history-window.c:255 msgid "C_lear" msgstr "C_lear" #: src/ephy-history-window.c:277 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Clear browsing history?" #: src/ephy-history-window.c:284 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." #: src/ephy-history-window.c:951 msgid "History" msgstr "History" #: src/ephy-history-window.c:1021 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: src/ephy-history-window.c:1076 msgid "Address" msgstr "Address" #: src/ephy-main.c:72 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Open a new tab in an existing Epiphany window" #: src/ephy-main.c:75 msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" msgstr "Open a new window in an existing Epiphany process" #: src/ephy-main.c:78 msgid "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" #: src/ephy-main.c:81 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Run Epiphany in full screen mode" #: src/ephy-main.c:84 msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" msgstr "Attempt to load URL in existing Epiphany window" #: src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" msgstr "Load the given session file" #: src/ephy-main.c:88 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: src/ephy-main.c:90 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Epiphany instances" msgstr "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick start up of new " "Epiphany instances" #: src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Add a bookmark (don't open any window)" #: src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ephy-main.c:97 msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "Close all Epiphany windows" #: src/ephy-main.c:100 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "Same as --close, but exits server mode too" #: src/ephy-main.c:103 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Used internally by the nautilus view" #: src/ephy-main.c:106 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Launch the bookmarks editor" #: src/ephy-main.c:127 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Browser" #: src/ephy-main.c:132 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" #: src/ephy-main.c:203 msgid "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Epiphany again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." msgstr "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Epiphany again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file." #: src/ephy-shell.c:232 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." msgstr "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialisation failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environment variable." #: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187 msgid "Blank page" msgstr "Blank page" #: src/ephy-tab.c:631 msgid "site" msgstr "site" #: src/ephy-tab.c:655 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirecting to %s..." #: src/ephy-tab.c:659 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transferring data from %s..." #: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Waiting for authorisation from %s..." #: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Loading %s..." #: src/ephy-tab.c:675 msgid "Done." msgstr "Done." #: src/ephy-window.c:68 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: src/ephy-window.c:69 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: src/ephy-window.c:70 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" #. File menu #: src/ephy-window.c:74 msgid "_New Window" msgstr "_New Window" #: src/ephy-window.c:75 msgid "Open a new window" msgstr "Open a new window" #: src/ephy-window.c:77 msgid "New _Tab" msgstr "New _Tab" #: src/ephy-window.c:78 msgid "Open a new tab" msgstr "Open a new tab" #: src/ephy-window.c:80 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." #: src/ephy-window.c:81 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #: src/ephy-window.c:83 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." #: src/ephy-window.c:84 msgid "Save the current page" msgstr "Save the current page" #: src/ephy-window.c:87 msgid "Print the current page" msgstr "Print the current page" #: src/ephy-window.c:89 msgid "S_end To..." msgstr "S_end To..." #: src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Send a link of the current page" #: src/ephy-window.c:93 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" #: src/ephy-window.c:104 msgid "Paste clipboard" msgstr "Paste clipboard" #: src/ephy-window.c:107 msgid "Select the entire page" msgstr "Select the entire page" #: src/ephy-window.c:110 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find a word or phrase in the page" #: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" #: src/ephy-window.c:113 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Find next occurrence of the word or phrase" #: src/ephy-window.c:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" #: src/ephy-window.c:116 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Find previous occurrence of the word or phrase" #: src/ephy-window.c:118 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersonal Data" #: src/ephy-window.c:119 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "View and remove cookies and passwords" #: src/ephy-window.c:121 msgid "T_oolbars" msgstr "T_oolbars" #: src/ephy-window.c:122 msgid "Customize toolbars" msgstr "Customise toolbars" #: src/ephy-window.c:124 msgid "P_references" msgstr "P_references" #: src/ephy-window.c:125 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configure the web browser" #. View menu #: src/ephy-window.c:129 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: src/ephy-window.c:130 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stop current data transfer" #: src/ephy-window.c:132 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: src/ephy-window.c:133 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Display the latest content of the current page" #: src/ephy-window.c:135 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Show or hide toolbar" #: src/ephy-window.c:138 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bookmarks Bar" #: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Show or hide bookmarks bar" #: src/ephy-window.c:141 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" #: src/ephy-window.c:142 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Show or hide statusbar" #: src/ephy-window.c:144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Full Screen" #: src/ephy-window.c:145 msgid "Browse at full screen" msgstr "Browse at full screen" #: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" #: src/ephy-window.c:148 msgid "Increase the text size" msgstr "Increase the text size" #: src/ephy-window.c:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: src/ephy-window.c:151 msgid "Decrease the text size" msgstr "Decrease the text size" #: src/ephy-window.c:153 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" #: src/ephy-window.c:154 msgid "Use the normal text size" msgstr "Use the normal text size" #: src/ephy-window.c:156 msgid "_Encoding" msgstr "_Encoding" #: src/ephy-window.c:157 msgid "_Page Source" msgstr "_Page Source" #: src/ephy-window.c:158 msgid "View the source code of the page" msgstr "View the source code of the page" #. Bookmarks menu #: src/ephy-window.c:162 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Add Bookmark..." #: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Add a bookmark for the current page" #: src/ephy-window.c:165 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit Bookmarks" #: src/ephy-window.c:166 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Open the bookmarks window" #. Go menu #: src/ephy-window.c:170 msgid "_Back" msgstr "_Back" #: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Go to the previous visited page" #: src/ephy-window.c:173 msgid "_Forward" msgstr "_Forward" #: src/ephy-window.c:174 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Go to the next visited page" #: src/ephy-window.c:176 msgid "_Up" msgstr "_Up" #: src/ephy-window.c:177 msgid "Go up one level" msgstr "Go up one level" #: src/ephy-window.c:179 msgid "_Home" msgstr "_Home" #: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to the home page" msgstr "Go to the home page" #: src/ephy-window.c:182 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." #: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to a specified location" msgstr "Go to a specified location" #: src/ephy-window.c:185 msgid "H_istory" msgstr "H_istory" #: src/ephy-window.c:186 msgid "Open the history window" msgstr "Open the history window" #. Tabs menu #: src/ephy-window.c:190 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Previous Tab" #: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activate previous tab" #: src/ephy-window.c:193 msgid "_Next Tab" msgstr "_Next Tab" #: src/ephy-window.c:194 msgid "Activate next tab" msgstr "Activate next tab" #: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Move Tab _Left" #: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to left" msgstr "Move current tab to left" #: src/ephy-window.c:199 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Move Tab _Right" #: src/ephy-window.c:200 msgid "Move current tab to right" msgstr "Move current tab to right" #: src/ephy-window.c:202 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detach Tab" #: src/ephy-window.c:203 msgid "Detach current tab" msgstr "Detach current tab" #: src/ephy-window.c:208 msgid "Display web browser help" msgstr "Display web browser help" #. Document #: src/ephy-window.c:221 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Save Background As..." #: src/ephy-window.c:223 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Add Boo_kmark..." #. Framed document #: src/ephy-window.c:228 msgid "_Open Frame" msgstr "_Open Frame" #: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Open Frame in _New Window" #: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Open Frame in New _Tab" #. Links #: src/ephy-window.c:236 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" #: src/ephy-window.c:238 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Open Link in _New Window" #: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Open Link in New _Tab" #: src/ephy-window.c:242 msgid "_Download Link..." msgstr "_Download Link..." #: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Bookmark Link..." #: src/ephy-window.c:246 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" #. Images #: src/ephy-window.c:250 msgid "Open _Image" msgstr "Open _Image" #: src/ephy-window.c:252 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Open Image in New _Window" #: src/ephy-window.c:254 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Open Image in New T_ab" #: src/ephy-window.c:256 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Save Image As..." #: src/ephy-window.c:258 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Use Image As Background" #: src/ephy-window.c:260 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copy I_mage Address" #: src/ephy-window.c:577 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Exit Full Screen" #: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:324 msgid "Open" msgstr "Open" #: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:365 msgid "Save As" msgstr "Save As" #: src/ephy-window.c:684 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #: src/ephy-window.c:889 msgid "Insecure" msgstr "Insecure" #: src/ephy-window.c:892 msgid "Broken" msgstr "Broken" #: src/ephy-window.c:895 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/ephy-window.c:899 msgid "Low" msgstr "Low" #: src/ephy-window.c:903 msgid "High" msgstr "High" #: src/ephy-window.c:913 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" msgstr "" "Security level: %s\n" "%s" #: src/ephy-window.c:919 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Security level: %s" #: src/pdm-dialog.c:253 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/pdm-dialog.c:265 msgid "User Name" msgstr "User Name" #: src/pdm-dialog.c:313 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: src/pdm-dialog.c:325 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/pdm-dialog.c:705 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie Properties" #: src/pdm-dialog.c:718 msgid "Value:" msgstr "Value:" #: src/pdm-dialog.c:732 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: src/pdm-dialog.c:746 msgid "Secure:" msgstr "Secure:" #: src/pdm-dialog.c:760 msgid "Expire:" msgstr "Expire:" #: src/popup-commands.c:315 msgid "Download link" msgstr "Download Link" #: src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" #: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #: src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to the previous page" msgstr "Go to the previous page" #: src/ppview-toolbar.c:103 msgid "Go to next page" msgstr "Go to next page" #: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "Close" #: src/ppview-toolbar.c:107 msgid "Close print preview" msgstr "Close print preview" #. * #. * please translate like this: " (System setting)" #. * Examples: #. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. #: src/prefs-dialog.c:88 msgid "System language" msgstr "British English (Default)" #: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/prefs-dialog.c:93 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Byelorussian" msgstr "Belorussian" #: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/prefs-dialog.c:105 msgid "English" msgstr "English" #: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" #: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/prefs-dialog.c:110 msgid "French" msgstr "French" #: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/prefs-dialog.c:112 msgid "German" msgstr "German" #: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norwegian/Nynorsk" #: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norwegian/Bokmål" #: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portuguese of Brazil" #: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Scottish" msgstr "Scottish" #: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Slovak" msgstr "Slovakian" #: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" #: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/prefs-dialog.c:158 msgid "East Asian" msgstr "East Asian" #: src/prefs-dialog.c:164 msgid "Universal" msgstr "Universal" #: src/prefs-dialog.c:950 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "User Defined [%s]" #: src/session.c:195 msgid "Crash Recovery" msgstr "Crash Recovery" #: src/session.c:197 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Don't Recover" #: src/session.c:198 msgid "_Recover" msgstr "_Recover" #: src/session.c:227 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." #: src/session.c:233 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "You can recover the opened tabs and windows." #: src/toolbar.c:268 msgid "Back" msgstr "Back" #: src/toolbar.c:270 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: src/toolbar.c:281 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: src/toolbar.c:283 msgid "Go forward" msgstr "Go forward" #: src/toolbar.c:294 msgid "Up" msgstr "Up" #: src/toolbar.c:296 msgid "Go up" msgstr "Go up" #: src/toolbar.c:307 msgid "Spinner" msgstr "Spinner" #: src/toolbar.c:317 msgid "Address Entry" msgstr "Address Entry" #: src/toolbar.c:319 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" #: src/toolbar.c:328 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/toolbar.c:329 msgid "Adjust the text size" msgstr "Adjust the text size" #: src/toolbar.c:339 msgid "Favicon" msgstr "Icon" #: src/toolbar.c:349 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Go to the address entered in the address entry" #: src/window-commands.c:126 msgid "Check this out!" msgstr "Check this out!" #: src/window-commands.c:278 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: src/window-commands.c:675 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" #: src/window-commands.c:697 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Add a New Toolbar" #. Translator credits #: src/window-commands.c:747 msgid "translator_credits" msgstr "Christian Persch " #: src/window-commands.c:775 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "A GNOME web browser based on Mozilla" #, fuzzy #~ msgid "Home page address" #~ msgstr "Page a_ddress" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "Cache" #~ msgid "Cl_ear Cache" #~ msgstr "Cl_ear Cache" #~ msgid "_Language encoding:" #~ msgstr "_Language encoding:" #~ msgid "Create a new window" #~ msgstr "Create a new window" #~ msgid "Find a string" #~ msgstr "Find a string" #~ msgid "Show the contents in more detail" #~ msgstr "Show the contents in more detail" #~ msgid "Show the contents in less detail" #~ msgstr "Show the contents in less detail" #~ msgid "Show the contents at the normal size" #~ msgstr "Show the contents at the normal size" #~ msgid "Go to a bookmark" #~ msgstr "Go to a bookmark" #~ msgid "Go to an already visited page" #~ msgstr "Go to an already visited page" #~ msgid "Select the file to open" #~ msgstr "Select the file to open" #~ msgid "When to compare cached copy" #~ msgstr "When to compare cached copy" #~ msgid "" #~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " #~ "session, every time, never, automatic." #~ msgstr "" #~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are \"once per " #~ "session\", \"every time\", \"never\", \"automatic\"." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Advanced" #~ msgid "Compare page:" #~ msgstr "Compare page:" #~ msgid "E_very time" #~ msgstr "E_very time" #~ msgid "Once per _session" #~ msgstr "Once per _session" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Security" #~ msgid "_Automatically" #~ msgstr "_Automatically" #~ msgid "_Default encoding:" #~ msgstr "_Default encoding:" #~ msgid "_Never" #~ msgstr "_Never" #, fuzzy #~ msgid "System Default" #~ msgstr "British English (Default)" #~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)" #~ msgstr "Arabic (I_BM-864-I)" #~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" #~ msgstr "Arabic (I_SO-8859-6-E)" #~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" #~ msgstr "Arabic (IS_O-8859-6-I)" #~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" #~ msgstr "Chinese Simplified (_Windows-936)" #~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" #~ msgstr "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" #~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" #~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" #~ msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)" #~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" #~ msgid "English (_US-ASCII)" #~ msgstr "English (_US-ASCII)" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "Chinese Simplified" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Chinese Traditional" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Loading..." #~ msgid "Ephy already running, using existing process" #~ msgstr "Epiphany already running, using existing process" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Find..." #~ msgid "Copy _Email Address" #~ msgstr "Copy _Email Address"