# translation of en_GB.po to British English # English (British) translation. # Copyright (C) 2003 Marco Pesenti Gritti # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Abigail Brady , Bastien Nocera , 2003. # Christian Persch , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-22 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-18 22:16+0200\n" "Last-Translator: Christian Persch \n" "Language-Team: British English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "Epiphany automation" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilus view" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 msgid "Epiphany Nautilus view factory" msgstr "Epiphany Nautilus view factory" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany content view component" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Epiphany content view component's factory" msgstr "Epiphany content view component's factory" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "View as Web Page" msgstr "View as Web Page" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 msgid "Web Page" msgstr "Web Page" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Web Page Viewer" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Browse and organise your bookmarks" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" msgstr "Web Bookmarks" #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Browse the web" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Web Browser" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Address of the user's home page" msgstr "Address of the user's home page" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" msgstr "Allow popups" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Ask for download destination" msgstr "Ask for download destination" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Ask for download destination." msgstr "Ask for download destination." #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Autowrap for find in page" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie accept" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Default encoding" msgstr "Default encoding" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " "EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " "IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" "KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" "16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" "E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" "8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " "UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " "windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " "windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" "imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" "cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" "gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" "turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" "viet-vps and x-windows-949." msgstr "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" "\", \"IBM864i\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" "8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-6-E\", \"ISO-8859-6-I\", \"ISO-" "8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-E\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9" "\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"T.61-8bit\", " "\"TIS-620\", \"us-ascii\", \"UTF-16BE\", \"UTF-16LE\", \"UTF-32BE\", \"UTF-" "32LE\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-1250\", \"windows-1251" "\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"windows-936\", \"x-" "euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-imap4-modified-utf7\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic" "\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian" "\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-u-escaped\", \"x-user-defined" "\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" msgstr "Default font type" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif" msgstr "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java" msgstr "Enable Java" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java." msgstr "Enable Java." #: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Enable JavaScript" #: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Enable JavaScript." #: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to" msgstr "Filename to print to" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to." msgstr "Filename to print to." #: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page" msgstr "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page" #: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "Home page" #: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" msgstr "Languages" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "Match case for find in page" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page." msgstr "Match case for find in page." #: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Open in tabs by default." #: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Paper type" msgstr "Paper type" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferred languages, two letter codes." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Printer name" msgstr "Printer name" #: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name." msgstr "Printer name." #: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Printing bottom margin" #: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Printing bottom margin (mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing left margin" msgstr "Printing left margin" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Printing left margin (mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing right margin" msgstr "Printing right margin" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Printing right margin (mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing top margin" msgstr "Printing top margin" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Printing top margin (mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Show bookmarks bar by default" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Show bookmarks bar by default." #: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show download details" msgstr "Show download details" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Show statusbar by default" #: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Show statusbar by default." #: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Show toolbars by default" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Show toolbars by default." #: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Size of disk cache" msgstr "Size of disk cache" #: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Size of disk cache, in MB." #: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "The currently selected fonts language" #: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are ar (arabic), x-" "baltic (baltic languages), x-central-euro (central european languages), x-" "cyrillic (languages written with cyrillic alphabet), el (greek), he " "(hebrew), ja (japanese), ko (korean), zh-CN (simplified chinese), th (thai), " "zh-TW (traditional chinese), tr (turkish), x-unicode (other languages) and x-" "western (languages written in latin script)." msgstr "" "The currently selected fonts language. Values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic" "\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-" "cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he" "\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified " "chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), " "\"x-unicode\" (other languages) and \"x-western\" (languages written in " "latin script)." #: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" #: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect all encodings)." msgstr "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings) , " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect all encodings)." #: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" msgstr "Use own colours" #: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own fonts" msgstr "Use own fonts" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use tabs" msgstr "Use tabs" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Use your own colours instead of the colours the page requests." #: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "When to compare cached copy" msgstr "When to compare cached copy" #: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " "session, every time, never, automatic." msgstr "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are \"once per " "session\", \"every time\", \"never\", \"automatic\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, " "nowhere" msgstr "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\", and \"nowhere\"" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Whether to print the date in the footer." #: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Whether to print the page address in the header" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Whether to print the page title in the header." #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "x-western" msgstr "x-western" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Time Elapsed:" #: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Time Remaining:" msgstr "Time Remaining:" #: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "" "What do you want to do with this " "file?\n" "\n" "It's not possible to view this file type directly in the browser:" msgstr "" "What do you want to do with this " "file?\n" "\n" "It's not possible to view this file type directly in the browser:" #: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" #: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Choose the file type action" msgstr "Choose the file type action" #: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMIC" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "Download Manager" msgstr "Download Manager" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Download _Details" msgstr "Download _Details" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 msgid "Find" msgstr "Find" #: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "Passwords" msgstr "Passwords" #: data/glade/epiphany.glade.h:18 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Personal Data Manager" #: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." msgstr "You can open it with another application or save it on disk." #: data/glade/epiphany.glade.h:20 msgid "_Find:" msgstr "_Find:" #: data/glade/epiphany.glade.h:21 msgid "_Next" msgstr "_Next" #: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" #: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Wrap around" msgstr "_Wrap around" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Caches" msgstr "Caches" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Colours" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Home page" msgstr "Home page" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Language" msgstr "Language" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Web Content" msgstr "Web Content" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Al_ways use the desktop theme colours" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Allow _popup windows" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Always use _these fonts" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Autodetec_t encoding:" msgstr "Autodetec_t encoding:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Cl_ear Cache" msgstr "Cl_ear Cache" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Compare page:" msgstr "Compare page:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "E_very time" msgstr "E_very time" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Enable Java_Script" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "Enable _Java" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Fonts and Colours" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "General" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Language Editor" msgstr "Language Editor" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "MB" msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Min_imum font size:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Mo_re..." msgstr "Mo_re..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Once per _session" msgstr "Once per _session" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Only _from sites you visit" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Open in _tabs by default" msgstr "Open in _tabs by default" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "S_ans serif:" msgstr "S_ans serif:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Security" msgstr "Security" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Serif" msgstr "Serif" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Set to Current _Page" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Set to _Blank Page" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Si_ze:" msgstr "Si_ze:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Siz_e:" msgstr "Siz_e:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Always accept" msgstr "_Always accept" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Automatically" msgstr "_Automatically" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Default encoding:" msgstr "_Default encoding:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Language encoding:" msgstr "_Language encoding:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Language:" msgstr "_Language:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Monospace:" msgstr "_Monospace:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Never" msgstr "_Never" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Never accept" msgstr "_Never accept" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proportional:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" msgstr "Footers" #: data/glade/print.glade.h:5 msgid "Headers" msgstr "Headers" #: data/glade/print.glade.h:6 msgid "Margins (in mm)" msgstr "Margins (mm)" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page Range" msgstr "Page Range" #: data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print To" msgstr "Print To" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "Size" #: data/glade/print.glade.h:11 msgid "A_4" msgstr "A_4" #: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" #: data/glade/print.glade.h:13 msgid "C_olor" msgstr "C_olour" #: data/glade/print.glade.h:14 msgid "Choose a file to print to" msgstr "Choose a file to print to" #: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" #: data/glade/print.glade.h:17 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" msgstr "Lan_dscape" #: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_age title" msgstr "P_age title" #: data/glade/print.glade.h:20 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortrait" #: data/glade/print.glade.h:21 msgid "P_rinter:" msgstr "P_rinter:" #: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Pa_ges" msgstr "Pa_ges" #: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Page _numbers" msgstr "Page _numbers" #: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Page a_ddress" msgstr "Page a_ddress" #: data/glade/print.glade.h:25 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 #: src/ephy-window.c:660 msgid "Print" msgstr "Print" #: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_All pages" msgstr "_All pages" #: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bottom:" #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Date" #: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_File:" msgstr "_File:" #: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grayscale" #: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Left:" msgstr "_Left:" #: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Right:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" msgstr "_Selection" #: data/glade/print.glade.h:36 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" #: data/glade/print.glade.h:37 msgid "_to:" msgstr "_to:" #: data/glade/print.glade.h:38 msgid "fr_om:" msgstr "fr_om:" #: data/glade/print.glade.h:39 msgid "lpr" msgstr "lpr" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Add Bookmark for Frame" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copy Email Address" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Copy Image Address" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Copy Page Address" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Copy the Selection" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Cut the Selection" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 msgid "Download Link" msgstr "Download Link" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "First" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "Last" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Next" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Open Frame" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Open Frame in New Window" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Open Image" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Open Image in New Window" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Open in New Window" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Paste the Clipboard" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Print the Current File" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Save Background As..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Save Image As..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Save Page As..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Search for a String" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Select the Entire Document" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Use Image As Background" msgstr "Use Image As Background" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124 #: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123 #: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_File" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." #. Hours, Minutes, Seconds #: embed/downloader-view.c:216 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Minutes, Seconds #: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: embed/downloader-view.c:368 msgid "_Resume" msgstr "_Resume" #: embed/downloader-view.c:390 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f of %.1f MB" #: embed/downloader-view.c:396 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d of %d KB" #: embed/downloader-view.c:402 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:408 #, c-format msgid "%s at %.1f KB/s" msgstr "%s at %.1f KB/s" #: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:537 #: src/ephy-window.c:887 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: embed/downloader-view.c:536 msgid "00.00" msgstr "00.00" #: embed/downloader-view.c:759 msgid "%" msgstr "%" #: embed/downloader-view.c:769 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: embed/downloader-view.c:780 msgid "Size" msgstr "Size" #: embed/downloader-view.c:791 msgid "Remaining" msgstr "Remaining" #: embed/downloader-view.c:989 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Cancel all pending downloads?" #: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 msgid "Select the destination filename" msgstr "Select the destination filename" #: embed/ephy-embed-utils.c:285 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "No applications available to open the specified file." #: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641 msgid "All" msgstr "All" #: embed/ephy-history.c:592 msgid "Others" msgstr "Others" #: embed/ephy-history.c:598 msgid "Local files" msgstr "Local files" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 msgid "The specified path does not exist." msgstr "The specified path does not exist." #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "A file was selected when a folder was expected." #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "A folder was selected when a file was expected." #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:73 msgid "_Arabic" msgstr "_Arabic" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 msgid "_Baltic" msgstr "_Baltic" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 msgid "Central _European" msgstr "Central _European" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 msgid "Chi_nese" msgstr "Chi_nese" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 msgid "_Cyrillic" msgstr "_Cyrillic" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 msgid "_Greek" msgstr "_Greek" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 msgid "_Hebrew" msgstr "_Hebrew" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 msgid "_Indian" msgstr "_Indian" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 msgid "_Japanese" msgstr "_Japanese" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 msgid "_Korean" msgstr "_Korean" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 msgid "_Turkish" msgstr "_Turkish" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 msgid "_Vietnamese" msgstr "_Vietnamese" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 msgid "_Western" msgstr "_Western" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 msgid "_Other" msgstr "_Other" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:105 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabic (_IBM-864)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106 msgid "Arabic (I_BM-864-I)" msgstr "Arabic (I_BM-864-I)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" msgstr "Arabic (I_SO-8859-6-E)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" msgstr "Arabic (IS_O-8859-6-I)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabic (_MacArabic)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabic (_Windows-1256)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltic (_Windows-1257)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Central European (_IBM-852)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Central European (I_SO-8859-2)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Central European (_MacCE)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Central European (_Windows-1250)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinese Simplified (GB_K)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinese Simplified (_HZ)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" msgstr "Chinese Simplified (_Windows-936)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinese Traditional (Big_5)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "English (_US-ASCII)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 msgid "_Farsi (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greek (_MacGreek)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greek (_Windows-1253)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrew (_IBM-862)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" msgstr "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japanese (_EUC-JP)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)" #. translators: the '__' characters are no mnemonics. #. * keep them, they'll show up as '_' in Ephy #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 msgid "Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "Japanese (_Shift-JIS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korean (_EUC-KR)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korean (_JOHAB)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korean (_UHC)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 msgid "Romanian (_MacRomanian)" msgstr "Romanian (_MacRomanian)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 msgid "South European (_ISO-8859-3)" msgstr "South European (_ISO-8859-3)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 msgid "_Thai (TIS-620)" msgstr "_Thai (TIS-620)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turkish (_IBM-857)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turkish (_MacTurkish)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turkish (_Windows-1254)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 msgid "Unicode (UTF-16_LE)" msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 msgid "Unicode (UTF-32L_E)" msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 msgid "_User Defined" msgstr "_User Defined" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamese (_TCVN)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamese (_VISCII)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamese (V_PS)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Western (_IBM-850)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 msgid "Western (I_SO-8859-1)" msgstr "Western (I_SO-8859-1)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Western (IS_O-8859-15)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Western (_MacRoman)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Western (_Windows-1252)" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:887 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:889 msgid "No" msgstr "No" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:894 msgid "End of current session" msgstr "End of current session" #. * #. * translate this as the comma separated list of language ranges #. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4. #. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en" #. #: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:630 msgid "system-language" msgstr "en-gb,en" #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GConf error:\n" " %s" #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remove Toolbar" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." #: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Failed to find %s" #: lib/ephy-file-helpers.c:322 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s exists, please move it out of the way." #: lib/ephy-file-helpers.c:325 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Failed to create directory %s." #: lib/ephy-gui.c:77 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "File %s will be overwritten.\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" "\n" "Do you want to continue?" #: lib/ephy-gui.c:108 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Could not display help: %s" #: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: lib/ephy-langs.c:29 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: lib/ephy-langs.c:30 msgid "Central European" msgstr "Central European" #: lib/ephy-langs.c:31 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: lib/ephy-langs.c:32 src/prefs-dialog.c:106 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:155 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: lib/ephy-langs.c:37 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:134 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: lib/ephy-langs.c:40 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: lib/ephy-langs.c:41 msgid "Western" msgstr "Western" #: lib/ephy-zoom.h:39 msgid "50%" msgstr "50%" #: lib/ephy-zoom.h:40 msgid "75%" msgstr "75%" #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "100%" msgstr "100%" #: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "125%" msgstr "125%" #: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "150%" msgstr "150%" #: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "175%" msgstr "175%" #: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "200%" msgstr "200%" #: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "300%" msgstr "300%" #: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "400%" msgstr "400%" #: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222 msgid "_Title:" msgstr "_Title:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245 msgid "To_pics:" msgstr "To_pics:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Show in bookmarks bar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 #: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_View" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 #: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 msgid "_New Topic" msgstr "_New Topic" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "Create a new topic" msgstr "Create a new topic" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130 #: src/ephy-history-window.c:673 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Open in New Window" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Open the selected bookmark in a new window" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133 #: src/ephy-history-window.c:674 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Open in New _Tab" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Open the selected bookmark in a new tab" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Rename the selected bookmark or topic" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Delete the selected bookmark or topic" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Show in Bookmarks Bar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Properties" msgstr "_Properties" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "View or modify the properties of the selected bookmark" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import bookmarks..." msgstr "_Import bookmarks..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142 #: src/ephy-window.c:89 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Close the bookmarks window" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147 #: src/ephy-window.c:94 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148 #: src/ephy-window.c:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Cut the selection" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150 #: src/ephy-history-window.c:683 src/ephy-window.c:97 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-window.c:98 msgid "Copy the selection" msgstr "Copy the selection" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:100 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Paste the clipboard" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 #: src/ephy-window.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Select all bookmarks or text" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Title" msgstr "_Title" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165 msgid "Show only the title column" msgstr "Show only the title column" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 msgid "_Address" msgstr "_Address" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168 msgid "Show only the address column" msgstr "Show only the address column" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itle and Address" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Show both the title and address columns" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:204 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Display bookmarks help" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-window.c:207 msgid "_About" msgstr "_About" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:208 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Display credits for the web browser creators" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "Type a topic" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import Bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Choose the bookmarks source:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:668 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Open in New Windows" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:669 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Open in New _Tabs" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:679 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copy Address" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 src/ephy-history-window.c:884 msgid "_Search:" msgstr "_Search:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1205 src/ephy-window.c:664 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279 msgid "Topics" msgstr "Topics" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 src/ephy-history-window.c:1070 msgid "Title" msgstr "Title" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 msgid "Empty" msgstr "Empty" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 msgid "Search the web" msgstr "Search the web" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 msgid "Entertainment" msgstr "Entertainment" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 msgid "News" msgstr "News" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 msgid "Shopping" msgstr "Shopping" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 msgid "Sports" msgstr "Sports" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 msgid "Travel" msgstr "Travel" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 msgid "Work" msgstr "Work" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676 msgid "Most Visited" msgstr "Most Visited" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 msgid "Not Categorized" msgstr "Not Categorised" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268 msgid "New Bookmark" msgstr "New Bookmark" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplicated Bookmark" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "A bookmark titled %s already exists for this page." #: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380 msgid "Go" msgstr "Go" #: src/ephy-history-window.c:131 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Open the selected history link in a new window" #: src/ephy-history-window.c:134 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Open the selected history link in a new tab" #: src/ephy-history-window.c:137 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Delete the selected history link" #: src/ephy-history-window.c:139 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Boo_kmark Link..." #: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Bookmark the selected history link" #: src/ephy-history-window.c:143 msgid "Close the history window" msgstr "Close the history window" #: src/ephy-history-window.c:157 msgid "Select all history links or text" msgstr "Select all history links or text" #: src/ephy-history-window.c:159 msgid "C_lear History" msgstr "C_lear History" #: src/ephy-history-window.c:160 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Clear your browsing history" #: src/ephy-history-window.c:176 msgid "Display history help" msgstr "Display history help" #: src/ephy-history-window.c:222 msgid "Clear history" msgstr "Clear history" #: src/ephy-history-window.c:254 msgid "C_lear" msgstr "C_lear" #: src/ephy-history-window.c:276 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Clear browsing history?" #: src/ephy-history-window.c:283 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." #: src/ephy-history-window.c:957 msgid "History" msgstr "History" #: src/ephy-history-window.c:1024 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: src/ephy-history-window.c:1074 msgid "Address" msgstr "Address" #: src/ephy-main.c:71 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Open a new tab in an existing Epiphany window" #: src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" msgstr "Open a new window in an existing Epiphany process" #: src/ephy-main.c:77 msgid "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" #: src/ephy-main.c:80 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Run Epiphany in full screen mode" #: src/ephy-main.c:83 msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" msgstr "Attempt to load URL in existing Epiphany window" #: src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" msgstr "Load the given session file" #: src/ephy-main.c:87 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: src/ephy-main.c:89 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Epiphany instances" msgstr "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick start up of new " "Epiphany instances" #: src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Add a bookmark (don't open any window)" #: src/ephy-main.c:94 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ephy-main.c:96 msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "Close all Epiphany windows" #: src/ephy-main.c:99 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "Same as --close, but exits server mode too" #: src/ephy-main.c:102 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Used internally by the nautilus view" #: src/ephy-main.c:105 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Launch the bookmarks editor" #: src/ephy-main.c:126 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Browser" #: src/ephy-main.c:131 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" #: src/ephy-main.c:189 msgid "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Epiphany again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." msgstr "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Epiphany again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file." #: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:1145 msgid "Blank page" msgstr "Blank page" #: src/ephy-tab.c:631 msgid "site" msgstr "site" #: src/ephy-tab.c:655 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirecting to %s..." #: src/ephy-tab.c:659 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transferring data from %s..." #: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Waiting for authorisation from %s..." #: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Loading %s..." #: src/ephy-tab.c:675 msgid "Done." msgstr "Done." #: src/ephy-window.c:65 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: src/ephy-window.c:67 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabs" #. File menu #: src/ephy-window.c:71 msgid "_New Window" msgstr "_New Window" #: src/ephy-window.c:72 msgid "Create a new window" msgstr "Create a new window" #: src/ephy-window.c:74 msgid "New _Tab" msgstr "New _Tab" #: src/ephy-window.c:75 msgid "Create a new tab" msgstr "Create a new tab" #: src/ephy-window.c:77 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." #: src/ephy-window.c:78 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #: src/ephy-window.c:80 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." #: src/ephy-window.c:81 msgid "Save the current page" msgstr "Save the current page" #: src/ephy-window.c:84 msgid "Print the current page" msgstr "Print the current page" #: src/ephy-window.c:86 msgid "S_end To..." msgstr "S_end To..." #: src/ephy-window.c:87 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Send a link of the current page" #: src/ephy-window.c:90 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" #: src/ephy-window.c:101 msgid "Paste clipboard" msgstr "Paste clipboard" #: src/ephy-window.c:104 msgid "Select the entire page" msgstr "Select the entire page" #: src/ephy-window.c:107 msgid "Find a string" msgstr "Find a string" #: src/ephy-window.c:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" #: src/ephy-window.c:110 msgid "Find next occurrence of the string" msgstr "Find next occurrence of the string" #: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" #: src/ephy-window.c:113 msgid "Find previous occurrence of the string" msgstr "Find previous occurrence of the string" #: src/ephy-window.c:115 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersonal Data" #: src/ephy-window.c:116 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "View and remove cookies and passwords" #: src/ephy-window.c:118 msgid "T_oolbars" msgstr "T_oolbars" #: src/ephy-window.c:119 msgid "Customize toolbars" msgstr "Customise toolbars" #: src/ephy-window.c:121 msgid "P_references" msgstr "P_references" #: src/ephy-window.c:122 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configure the web browser" #. View menu #: src/ephy-window.c:126 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: src/ephy-window.c:127 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stop current data transfer" #: src/ephy-window.c:129 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: src/ephy-window.c:130 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Display the latest content of the current page" #: src/ephy-window.c:132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: src/ephy-window.c:133 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Show or hide toolbar" #: src/ephy-window.c:135 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bookmarks Bar" #: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Show or hide bookmarks bar" #: src/ephy-window.c:138 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" #: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Show or hide statusbar" #: src/ephy-window.c:141 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Full Screen" #: src/ephy-window.c:142 msgid "Browse at full screen" msgstr "Browse at full screen" #: src/ephy-window.c:144 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" #: src/ephy-window.c:145 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Show the contents in more detail" #: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: src/ephy-window.c:148 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Show the contents in less detail" #: src/ephy-window.c:150 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" #: src/ephy-window.c:151 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Show the contents at the normal size" #: src/ephy-window.c:153 msgid "_Encoding" msgstr "_Encoding" #: src/ephy-window.c:154 msgid "_Page Source" msgstr "_Page Source" #: src/ephy-window.c:155 msgid "View the source code of the page" msgstr "View the source code of the page" #. Bookmarks menu #: src/ephy-window.c:159 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Add Bookmark" #: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Add a bookmark for the current page" #: src/ephy-window.c:162 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit Bookmarks" #: src/ephy-window.c:163 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Go to a bookmark" #. Go menu #: src/ephy-window.c:167 msgid "_Back" msgstr "_Back" #: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Go to the previous visited page" #: src/ephy-window.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Forward" #: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Go to the next visited page" #: src/ephy-window.c:173 msgid "_Up" msgstr "_Up" #: src/ephy-window.c:174 msgid "Go up one level" msgstr "Go up one level" #: src/ephy-window.c:176 msgid "_Home" msgstr "_Home" #: src/ephy-window.c:177 msgid "Go to the home page" msgstr "Go to the home page" #: src/ephy-window.c:179 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." #: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to a specified location" msgstr "Go to a specified location" #: src/ephy-window.c:182 msgid "H_istory" msgstr "H_istory" #: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Go to an already visited page" #. Tabs menu #: src/ephy-window.c:187 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Previous Tab" #: src/ephy-window.c:188 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activate previous tab" #: src/ephy-window.c:190 msgid "_Next Tab" msgstr "_Next Tab" #: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate next tab" msgstr "Activate next tab" #: src/ephy-window.c:193 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Move Tab _Left" #: src/ephy-window.c:194 msgid "Move current tab to left" msgstr "Move current tab to left" #: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Move Tab _Right" #: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to right" msgstr "Move current tab to right" #: src/ephy-window.c:199 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detach Tab" #: src/ephy-window.c:200 msgid "Detach current tab" msgstr "Detach current tab" #: src/ephy-window.c:205 msgid "Display web browser help" msgstr "Display web browser help" #. Document #: src/ephy-window.c:218 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Save Background As..." #: src/ephy-window.c:220 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Add Boo_kmark" #. Framed document #: src/ephy-window.c:225 msgid "_Open Frame" msgstr "_Open Frame" #: src/ephy-window.c:227 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Open Frame in _New Window" #: src/ephy-window.c:229 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Open Frame in New _Tab" #. Links #: src/ephy-window.c:233 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" #: src/ephy-window.c:235 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Open Link in _New Window" #: src/ephy-window.c:237 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Open Link in New _Tab" #: src/ephy-window.c:239 msgid "_Download Link" msgstr "_Download Link" #: src/ephy-window.c:241 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Bookmark Link..." #: src/ephy-window.c:243 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" #. Images #: src/ephy-window.c:247 msgid "Open _Image" msgstr "Open _Image" #: src/ephy-window.c:249 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Open Image in New _Window" #: src/ephy-window.c:251 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Open Image in New T_ab" #: src/ephy-window.c:253 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Save Image As..." #: src/ephy-window.c:255 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Use Image As Background" #: src/ephy-window.c:257 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copy I_mage Address" #: src/ephy-window.c:556 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Exit Full Screen" #: src/ephy-window.c:656 msgid "Open" msgstr "Open" #: src/ephy-window.c:658 msgid "Save As" msgstr "Save As" #: src/ephy-window.c:662 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #: src/ephy-window.c:890 msgid "Insecure" msgstr "Insecure" #: src/ephy-window.c:893 msgid "Broken" msgstr "Broken" #: src/ephy-window.c:896 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/ephy-window.c:900 msgid "Low" msgstr "Low" #: src/ephy-window.c:904 msgid "High" msgstr "High" #: src/ephy-window.c:914 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" "%s" msgstr "" "Security level: %s\n" "%s" #: src/ephy-window.c:920 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Security level: %s" #: src/pdm-dialog.c:246 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/pdm-dialog.c:258 msgid "User Name" msgstr "User Name" #: src/pdm-dialog.c:303 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: src/pdm-dialog.c:315 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/pdm-dialog.c:619 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie Properties" #: src/pdm-dialog.c:632 msgid "Value:" msgstr "Value:" #: src/pdm-dialog.c:646 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: src/pdm-dialog.c:660 msgid "Secure:" msgstr "Secure:" #: src/pdm-dialog.c:674 msgid "Expire:" msgstr "Expire:" #: src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" #: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #: src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to the previous page" msgstr "Go to the previous page" #: src/ppview-toolbar.c:103 msgid "Go to next page" msgstr "Go to next page" #: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "Close" #: src/ppview-toolbar.c:107 msgid "Close print preview" msgstr "Close print preview" #: src/prefs-dialog.c:81 msgid "System language" msgstr "System language" #: src/prefs-dialog.c:82 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/prefs-dialog.c:83 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: src/prefs-dialog.c:85 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/prefs-dialog.c:86 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/prefs-dialog.c:87 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/prefs-dialog.c:88 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Byelorussian" msgstr "Belorussian" #: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/prefs-dialog.c:91 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinese Simplified" #: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" #: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/prefs-dialog.c:98 msgid "English" msgstr "English" #: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" #: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/prefs-dialog.c:103 msgid "French" msgstr "French" #: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/prefs-dialog.c:105 msgid "German" msgstr "German" #: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norwegian/Nynorsk" #: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Norwegian/Bokmaal" msgstr "Norwegian/Bokmål" #: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portuguese of Brazil" #: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Scottish" msgstr "Scottish" #: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Slovak" msgstr "Slovakian" #: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" #: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/prefs-dialog.c:151 msgid "East Asian" msgstr "East Asian" #: src/prefs-dialog.c:157 msgid "Universal" msgstr "Universal" #: src/prefs-dialog.c:937 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "User Defined [%s]" #: src/session.c:194 msgid "Crash Recovery" msgstr "Crash Recovery" #: src/session.c:196 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Don't Recover" #: src/session.c:197 msgid "_Recover" msgstr "_Recover" #: src/session.c:226 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." #: src/session.c:232 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "You can recover the opened tabs and windows." #: src/toolbar.c:306 msgid "Back" msgstr "Back" #: src/toolbar.c:318 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: src/toolbar.c:330 msgid "Up" msgstr "Up" #: src/toolbar.c:342 msgid "Spinner" msgstr "Spinner" #: src/toolbar.c:352 msgid "Address Entry" msgstr "Address Entry" #: src/toolbar.c:362 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/toolbar.c:372 msgid "Favicon" msgstr "Icon" #: src/window-commands.c:149 msgid "Check this out!" msgstr "Check this out!" #: src/window-commands.c:306 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: src/window-commands.c:352 msgid "Select the file to open" msgstr "Select the file to open" #: src/window-commands.c:698 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" #: src/window-commands.c:720 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Add a New Toolbar" #. Translator credits #: src/window-commands.c:769 msgid "translator_credits" msgstr "Christian Persch" #: src/window-commands.c:786 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "A GNOME web browser based on Mozilla" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Loading..." #~ msgid "Ephy already running, using existing process" #~ msgstr "Epiphany already running, using existing process" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Find..." #~ msgid "Copy _Email Address" #~ msgstr "Copy _Email Address"