# Shavian translation for epiphany. # Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:17+0200\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "𐑚𐑼𐑬𐑟 𐑯 đ‘čđ‘œđ‘©đ‘Żđ‘Č𐑟 đ‘żđ‘Œ 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" msgstr "·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊 𐑱𐑧𐑚 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "𐑱𐑧𐑚 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑞 𐑱𐑧𐑚" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "𐑚𐑼𐑬𐑟 𐑞 𐑱𐑧𐑚" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany" msgstr "·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:680 msgid "Web Browser" msgstr "𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" "𐑩 𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑟𐑎𐑑𐑩𐑒đ‘Șđ‘€đ‘Ÿ 𐑑 𐑚𐑰 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘•đ‘Šđ‘›đ‘Œđ‘› 𐑕𐑱𐑓 𐑩𐑯 𐑩𐑛𐑊𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑, 𐑱𐑧𐑯 " "disable_unsafe_protocols 𐑩𐑟 𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀𐑛." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "𐑩𐑛𐑊𐑖𐑩𐑯𐑩𐑀 𐑕𐑱𐑓 𐑐𐑟𐑎𐑑𐑩𐑒đ‘Șđ‘€đ‘Ÿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 Â·đ‘Ąđ‘­đ‘đ‘©đ‘•đ‘’đ‘źđ‘Šđ‘đ‘‘ 𐑒𐑟𐑎𐑄 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 Â·đ‘Ąđ‘­đ‘đ‘©đ‘•đ‘’đ‘źđ‘Šđ‘đ‘‘'𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀 đ‘Žđ‘đ‘Œ 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑒𐑟𐑎𐑄." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑷𐑀 𐑣𐑩𐑕𐑑đ‘Ș𐑟𐑊𐑒𐑩𐑀 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑚đ‘Č 𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑀𐑊𐑙 𐑚𐑹𐑒 𐑯 𐑓đ‘čđ‘ąđ‘Œđ‘› đ‘Żđ‘šđ‘đ‘Šđ‘œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż, 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩𐑀𐑏𐑊𐑙 " "𐑞 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜 𐑯 𐑣đ‘Č𐑛𐑩𐑙 𐑞 𐑄𐑎𐑕𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑀𐑊𐑕𐑑." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 đ‘žđ‘šđ‘Šđ‘‘đ‘źđ‘Œđ‘Š URL𐑟" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable bookmark editing" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑧𐑛𐑩𐑑𐑩𐑙" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable history" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑞 đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ'𐑕 𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑊 𐑑 𐑹𐑛 đ‘č 𐑧𐑛𐑩𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑞 đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ'𐑕 𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑊 𐑑 𐑧𐑛𐑩𐑑 đ‘‘đ‘”đ‘€đ‘šđ‘žđ‘Ÿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑞 đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ'𐑕 𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑊 𐑑 𐑑đ‘Č𐑐 𐑩𐑯 𐑩 URL 𐑑 ·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞 𐑧𐑛𐑩𐑑𐑩𐑙" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑩𐑯𐑕𐑱𐑓 𐑐𐑟𐑎𐑑𐑩𐑒đ‘Șđ‘€đ‘Ÿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" msgstr "·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑒𐑱𐑩𐑑" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 msgid "User is not allowed to close Epiphany" msgstr "đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩𐑀𐑏𐑛 𐑑 𐑒𐑀𐑎𐑕 ·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Active extensions" msgstr "𐑹𐑒𐑑𐑩𐑝 đ‘©đ‘’đ‘•đ‘‘đ‘§đ‘Żđ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." msgstr "𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑝 𐑞 đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ'𐑕 𐑣𐑎𐑄 𐑐𐑱𐑥." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "𐑩𐑀𐑏 𐑕đ‘Č𐑑𐑕 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟 𐑿𐑟𐑩𐑙 Â·đ‘Ąđ‘­đ‘đ‘©đ‘•đ‘’đ‘źđ‘Šđ‘đ‘‘ (𐑩𐑓 Â·đ‘Ąđ‘­đ‘đ‘©đ‘•đ‘’đ‘źđ‘Šđ‘đ‘‘ 𐑩𐑟 𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀𐑛)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" msgstr "đ‘·đ‘€đ‘ąđ‘±đ‘Ÿ 𐑖𐑮 𐑞 𐑑𐑹𐑚 𐑚𐑾" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" msgstr "𐑷𐑑𐑎𐑄𐑚𐑑𐑊𐑒 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "𐑒𐑫𐑒𐑊 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑đ‘Č𐑐" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 Â·đ‘Ąđ‘­đ‘đ‘©" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 Â·đ‘Ąđ‘­đ‘đ‘©đ‘•đ‘’đ‘źđ‘Šđ‘đ‘‘" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable Web Inspector" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑱𐑧𐑚 𐑊𐑯𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑻" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑕𐑄𐑔𐑞 𐑕𐑒𐑟𐑎𐑀𐑊𐑙" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "𐑓đ‘č𐑕 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑼𐑩𐑒𐑱𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑑 𐑚𐑰 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑩𐑯 𐑑𐑹𐑚𐑟 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑿𐑟𐑩𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "𐑓đ‘č𐑕 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟 𐑑 𐑚𐑰 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑩𐑯 𐑑𐑹𐑚𐑟" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." msgstr "" "𐑣đ‘Č𐑛 đ‘č 𐑖𐑮 𐑞 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮. 𐑱𐑧𐑯 𐑣𐑊𐑛𐑩𐑯, 𐑩 𐑯𐑎𐑑𐑊𐑓𐑊𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑖𐑮𐑯 𐑱𐑧𐑯 𐑯𐑿 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ " "𐑾 𐑕𐑑𐑞𐑑𐑩𐑛." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š đ‘đ‘±đ‘Ąđ‘§đ‘Ÿ 𐑑đ‘Č𐑄 𐑟𐑱𐑯𐑥" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "𐑣𐑎𐑄 𐑐𐑱𐑥" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" "𐑣𐑬 𐑑 đ‘đ‘źđ‘§đ‘Ÿđ‘©đ‘Żđ‘‘ 𐑚𐑯𐑩𐑄𐑱𐑑𐑩𐑛 đ‘Šđ‘„đ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ. 𐑐đ‘Ș𐑕𐑩𐑚𐑩𐑀 đ‘đ‘šđ‘€đ‘żđ‘Ÿ 𐑾 \"normal\", \"once\" 𐑯 " "\"disabled\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "𐑣𐑬 𐑑 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 đ‘“đ‘źđ‘±đ‘„đ‘Ÿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" "𐑣𐑬 𐑑 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 đ‘đ‘±đ‘Ąđ‘§đ‘Ÿ 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑊𐑙 đ‘“đ‘źđ‘±đ‘„đ‘Ÿ. 𐑩𐑀𐑏𐑛 đ‘đ‘šđ‘€đ‘żđ‘Ÿ 𐑾 \"normal\", \"separately\" 𐑯 " "\"selected\"." #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" msgstr "𐑊𐑄𐑊𐑥 𐑚𐑯𐑩𐑄𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑄𐑎𐑛" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" msgstr "đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Lists the active extensions." msgstr "𐑀𐑊𐑕𐑑𐑕 𐑞 𐑹𐑒𐑑𐑩𐑝 đ‘©đ‘’đ‘•đ‘‘đ‘§đ‘Żđ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "𐑄𐑊𐑛𐑩𐑀 𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑱𐑧𐑚 𐑐𐑱𐑥 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑑 𐑚đ‘Č 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" "𐑄𐑊𐑛𐑩𐑀 𐑒𐑀𐑊𐑒𐑊𐑙 đ‘Ș𐑯 𐑞 𐑄𐑱𐑯 𐑝𐑿 𐑐𐑱𐑯 𐑹𐑊𐑀 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑱𐑧𐑚 𐑐𐑱𐑥 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑑 𐑚đ‘Č 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 " "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" msgstr "𐑄𐑊𐑯𐑩𐑄𐑩𐑄 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕đ‘Č𐑟" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "𐑐𐑟𐑊𐑓𐑻𐑛 đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ, 𐑑𐑔 đ‘€đ‘§đ‘‘đ‘Œ 𐑒𐑮𐑛𐑟." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Remember passwords" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘§đ‘„đ‘šđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "𐑖𐑮 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑚𐑾 𐑚đ‘Č 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " "\"last_three_days\", \"today\"." msgstr "" "𐑖𐑮 𐑞 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š đ‘đ‘±đ‘Ąđ‘§đ‘Ÿ đ‘đ‘Šđ‘Ÿđ‘©đ‘‘đ‘©đ‘› \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", " "\"today\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "𐑖𐑮 𐑞 𐑑𐑹𐑚 𐑚𐑾 𐑷𐑀𐑕𐑎 𐑱𐑧𐑯 𐑞đ‘ș 𐑩𐑟 𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑱𐑳𐑯 𐑑𐑹𐑚 𐑎𐑐𐑩𐑯." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show toolbars by default" msgstr "𐑖𐑮 đ‘‘đ‘”đ‘€đ‘šđ‘žđ‘Ÿ 𐑚đ‘Č 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Size of disk cache" msgstr "𐑕đ‘Č𐑟 𐑝 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑒𐑹𐑖" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "𐑕đ‘Č𐑟 𐑝 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑒𐑹𐑖, 𐑩𐑯 MB" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑖𐑮𐑯 𐑩𐑯 𐑞 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č 𐑝𐑿" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑖𐑮𐑯 𐑩𐑯 𐑞 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č 𐑝𐑿. đ‘đ‘šđ‘€đ‘Šđ‘› đ‘đ‘šđ‘€đ‘żđ‘Ÿ 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑾 \"address\" 𐑯 " "\"title\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕 đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The downloads folder" msgstr "𐑞 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "𐑞 𐑐𐑱𐑥 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑖𐑮𐑯 𐑩𐑯 𐑞 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑝𐑿" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" "𐑞 𐑐𐑭𐑔 𐑝 𐑞 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ 𐑱đ‘ș 𐑑 𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑑; đ‘č \"Downloads\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ " "đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ, đ‘č \"Desktop\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Toolbar style" msgstr "𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞 𐑕𐑑đ‘Č𐑀" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" msgstr "𐑿𐑟 𐑮𐑯 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own fonts" msgstr "𐑿𐑟 𐑮𐑯 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "𐑿𐑟 đ‘żđ‘Œ 𐑮𐑯 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œđ‘Ÿ 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œđ‘Ÿ 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑼𐑩𐑒𐑱𐑧𐑕𐑑𐑕." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "𐑿𐑟 đ‘żđ‘Œ 𐑮𐑯 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑼𐑩𐑒𐑱𐑧𐑕𐑑𐑕." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "đ‘đ‘Šđ‘Ÿđ‘Šđ‘šđ‘Šđ‘€đ‘Šđ‘‘đ‘Š 𐑝 𐑞 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" "𐑱𐑧𐑯 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑚đ‘Č 𐑞 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑞𐑱 𐑾 𐑷𐑑𐑩𐑄𐑚𐑑𐑊𐑒𐑀𐑊 𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ " "𐑯 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑱𐑩𐑞 𐑞 𐑩𐑐𐑟𐑎𐑐𐑟𐑊𐑩𐑑 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" "𐑱đ‘ș 𐑑 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 đ‘’đ‘«đ‘’đ‘Šđ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄. 𐑐đ‘Ș𐑕𐑩𐑚𐑩𐑀 đ‘đ‘šđ‘€đ‘żđ‘Ÿ 𐑾 \"anywhere\", \"current site\" 𐑯 \"nowhere\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the background color" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑞 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the background images" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑞 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 đ‘Šđ‘„đ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑞 𐑛𐑱𐑑 𐑩𐑯 𐑞 đ‘“đ‘«đ‘‘đ‘Œ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑩𐑯 𐑞 đ‘Łđ‘§đ‘›đ‘Œ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑞 𐑐𐑱𐑥 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œđ‘Ÿ (x 𐑝 𐑑𐑎𐑑𐑩𐑀) 𐑩𐑯 𐑞 đ‘“đ‘«đ‘‘đ‘Œ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑩𐑯 𐑞 đ‘Łđ‘§đ‘›đ‘Œ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "x-western" msgstr "x-western" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open #: ../embed/downloader-view.c:166 msgid "_Show Downloads" msgstr "_𐑖𐑮 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ" #: ../embed/downloader-view.c:308 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../embed/downloader-view.c:312 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: ../embed/downloader-view.c:362 msgid "_Pause" msgstr "_đ‘đ‘·đ‘Ÿ" #: ../embed/downloader-view.c:362 msgid "_Resume" msgstr "_đ‘źđ‘©đ‘Ÿđ‘żđ‘„" #. impossible time or broken locale settings #: ../embed/downloader-view.c:379 ../embed/downloader-view.c:532 #: ../embed/downloader-view.c:537 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1755 msgid "Unknown" msgstr "𐑳𐑯𐑮𐑯" #: ../embed/downloader-view.c:495 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 “%s” 𐑣𐑹𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛𐑩𐑛." #: ../embed/downloader-view.c:498 msgid "Download finished" msgstr "𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑓𐑩𐑯𐑩𐑖𐑑" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size #: ../embed/downloader-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s of %s" msgstr "" "%s\n" "%s 𐑝 %s" #: ../embed/downloader-view.c:569 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d 𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛" msgstr[1] "%d đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ" #: ../embed/downloader-view.c:704 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 “%s” 𐑣𐑹𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑚𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑞 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ 𐑒𐑿." #: ../embed/downloader-view.c:708 msgid "Download started" msgstr "𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑕𐑑𐑞𐑑𐑩𐑛" #: ../embed/downloader-view.c:786 ../embed/downloader-view.c:796 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "𐑳𐑯𐑮𐑯" #: ../embed/downloader-view.c:789 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "𐑓𐑱𐑀𐑛" #: ../embed/downloader-view.c:792 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "𐑒𐑚𐑯𐑕𐑩𐑀𐑛" #: ../embed/downloader-view.c:855 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 msgid "File" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀" #: ../embed/downloader-view.c:878 msgid "%" msgstr "%" #: ../embed/downloader-view.c:889 msgid "Remaining" msgstr "𐑟𐑊𐑄𐑱𐑯𐑊𐑙" #: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333 msgid "Save" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘" #: ../embed/ephy-embed.c:676 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "𐑳𐑯𐑮𐑯" #: ../embed/ephy-embed.c:687 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑞𐑩𐑕 𐑐𐑩𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑀𐑰 𐑩𐑯𐑕𐑱𐑓 𐑓đ‘Č𐑀?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name #: ../embed/ephy-embed.c:692 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " "invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "𐑓đ‘Č𐑀 𐑑đ‘Č𐑐: “%s”.\n" "\n" "𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑩𐑯𐑕𐑱𐑓 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 “%s” 𐑹𐑟 𐑩𐑑 𐑒𐑫𐑛 𐑐𐑩𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑀𐑰 𐑛𐑚𐑄𐑊𐑥 đ‘żđ‘Œ 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑𐑕 đ‘č đ‘Šđ‘Żđ‘đ‘±đ‘› đ‘żđ‘Œ " "𐑐𐑼đ‘Čđ‘đ‘©đ‘•đ‘Š. 𐑿 𐑒𐑹𐑯 𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑩𐑑 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛." #: ../embed/ephy-embed.c:700 msgid "Open this file?" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞𐑩𐑕 𐑓đ‘Č𐑀?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file #: ../embed/ephy-embed.c:706 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" "𐑓đ‘Č𐑀 𐑑đ‘Č𐑐: “%s”.\n" "\n" "𐑿 𐑒𐑹𐑯 𐑎𐑐𐑩𐑯 “%s” 𐑿𐑟𐑩𐑙 “%s” đ‘č đ‘•đ‘±đ‘ 𐑩𐑑." #: ../embed/ephy-embed.c:713 msgid "Download this file?" msgstr "𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑞𐑩𐑕 𐑓đ‘Č𐑀?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name #: ../embed/ephy-embed.c:718 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" "𐑓đ‘Č𐑀 𐑑đ‘Č𐑐: “%s”.\n" "\n" "𐑿 𐑣𐑹𐑝 𐑯𐑮 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 “%s”. 𐑿 𐑒𐑹𐑯 𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑩𐑑 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛." #: ../embed/ephy-embed.c:725 msgid "_Save As..." msgstr "_đ‘•đ‘±đ‘ 𐑹𐑟..." #: ../embed/ephy-embed.c:850 msgid "Web Inspector" msgstr "𐑱𐑧𐑚 𐑊𐑯𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑻" #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑩𐑯 𐑰𐑄𐑱𐑀 𐑄𐑧𐑕𐑊𐑥 𐑑 “%s”" #: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "𐑞𐑩𐑚𐑊𐑒 (ISO-_8859-6)" #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "𐑞𐑩𐑚𐑊𐑒 (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1256)" #: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "𐑚đ‘Ș𐑀𐑑𐑊𐑒 (_ISO-8859-13)" #: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "𐑚đ‘Ș𐑀𐑑𐑊𐑒 (I_SO-8859-4)" #: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "𐑚đ‘Ș𐑀𐑑𐑊𐑒 (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1257)" #: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_𐑡đ‘Ș𐑟𐑥𐑩𐑯 (GEOSTD8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑟𐑩𐑀 đ‘˜đ‘«đ‘Œđ‘©đ‘đ‘°đ‘©đ‘Ż (I_SO-8859-2)" #: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑟𐑩𐑀 đ‘˜đ‘«đ‘Œđ‘©đ‘đ‘°đ‘©đ‘Ż (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1250)" #: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "𐑗đ‘Č𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑊𐑄𐑐𐑀𐑩𐑓đ‘Č𐑛 (_GB18030)" #: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "𐑗đ‘Č𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑊𐑄𐑐𐑀𐑩𐑓đ‘Č𐑛 (G_B2312)" #: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "𐑗đ‘Č𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑊𐑄𐑐𐑀𐑩𐑓đ‘Č𐑛 (GB_K)" #: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "𐑗đ‘Č𐑯𐑰𐑟 𐑑𐑟𐑩𐑛𐑊𐑖𐑩𐑯𐑩𐑀 (Big_5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "𐑗đ‘Č𐑯𐑰𐑟 𐑑𐑟𐑩𐑛𐑊𐑖𐑩𐑯𐑩𐑀 (Big5-HK_SCS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "𐑕𐑻𐑊𐑀𐑊𐑒 (I_SO-8859-5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "𐑕𐑻𐑊𐑀𐑊𐑒 (_KOI8-𐑭𐑼)" #: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "𐑕𐑻𐑊𐑀𐑊𐑒 (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1251)" #: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "𐑜𐑼𐑰𐑒 (_ISO-8859-7)" #: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "𐑜𐑼𐑰𐑒 (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1253)" #: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "𐑣𐑩𐑯𐑛𐑰 (Mac_Devanagari)" #: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑟𐑔 (IS_O-8859-8-đ‘Č)" #: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑟𐑔 (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1255)" #: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑣𐑰𐑚𐑟𐑔 (ISO-8859-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_𐑒𐑧𐑀𐑑𐑊𐑒 (ISO-8859-14)" #: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_𐑯đ‘Ș𐑼𐑛𐑩𐑒 (ISO-8859-10)" #: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "𐑒𐑟𐑎𐑱𐑖𐑩𐑯 (Mac_Croatian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" #: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "𐑕𐑬𐑔 _đ‘˜đ‘«đ‘Œđ‘©đ‘đ‘°đ‘©đ‘Ż (ISO-8859-3)" #: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "𐑑đ‘Č (TIS-_620)" #: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "𐑑đ‘Č (IS_O-8859-11)" #: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_𐑑đ‘Č (Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-874)" #: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑊𐑖 (I_SO-8859-9)" #: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑊𐑖 (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1254)" #: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "𐑕𐑻𐑊𐑀𐑊𐑒/đ‘˜đ‘”đ‘’đ‘źđ‘±đ‘Żđ‘°đ‘©đ‘Ż (_KOI8-đ‘˜đ‘”)" #: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "𐑕𐑻𐑊𐑀𐑊𐑒/đ‘˜đ‘”đ‘’đ‘źđ‘±đ‘Żđ‘°đ‘©đ‘Ż (Mac_Ukrainian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "đ‘đ‘°đ‘§đ‘‘đ‘Żđ‘­đ‘„đ‘°đ‘• (V_PS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "đ‘đ‘°đ‘§đ‘‘đ‘Żđ‘­đ‘„đ‘°đ‘• (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1258)" #: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Ż (_ISO-8859-1)" #: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Ż (IS_O-8859-15)" #: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Ż (_Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. #: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "𐑊𐑙𐑀𐑊𐑖 (_US-ASCII)" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. #: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "𐑳𐑯𐑮𐑯 (%s)" #: ../embed/ephy-history.c:485 msgid "All" msgstr "𐑷𐑀" #: ../embed/ephy-history.c:653 msgid "Others" msgstr "đ‘łđ‘žđ‘Œđ‘Ÿ" #: ../embed/ephy-history.c:659 msgid "Local files" msgstr "𐑀𐑎𐑒𐑩𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s #: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2183 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "𐑚𐑀𐑚𐑙𐑒 𐑐𐑱𐑥" #: ../embed/ephy-web-view.c:1311 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”
" msgstr "𐑟𐑰𐑛𐑻𐑧𐑒𐑑𐑊𐑙 𐑑 “%s”
" #: ../embed/ephy-web-view.c:1313 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”
" msgstr "𐑑𐑟𐑚𐑯𐑕𐑓𐑻𐑊𐑙 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 “%s”
" #: ../embed/ephy-web-view.c:1315 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”
" msgstr "𐑹𐑱𐑑𐑊𐑙 𐑓đ‘č đ‘·đ‘”đ‘Œđ‘Šđ‘Ÿđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 “%s”
" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../embed/ephy-web-view.c:1321 ../embed/ephy-web-view.c:1428 #, c-format msgid "Loading “%s”
" msgstr "𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 “%s”
" #: ../embed/ephy-web-view.c:1430 msgid "Loading
" msgstr "𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 " #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. #: ../embed/ephy-web-view.c:2383 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩 đ‘đ‘šđ‘€đ‘Šđ‘› .desktop 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "đ‘©đ‘Żđ‘źđ‘§đ‘’đ‘©đ‘œđ‘Żđ‘Č𐑟𐑛 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż '%s'" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "𐑕𐑑𐑾𐑑𐑩𐑙 %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑𐑕 đ‘Ș𐑯 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑀đ‘Č𐑯" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "đ‘©đ‘Żđ‘źđ‘§đ‘’đ‘©đ‘œđ‘Żđ‘Č𐑟𐑛 𐑀𐑷𐑯𐑗 đ‘Ș𐑐𐑖𐑩𐑯: %d" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑓đ‘Č𐑀 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑊𐑙 đ‘•đ‘±đ‘đ‘› đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 msgid "FILE" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑄𐑚𐑯𐑩𐑥𐑄𐑩𐑯𐑑 ID" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑄𐑚𐑯𐑩𐑥𐑄𐑩𐑯𐑑 đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ:" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "𐑖𐑮 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑄𐑚𐑯𐑩𐑥𐑄𐑩𐑯𐑑 đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_đ‘„đ‘”đ‘ đ‘Ș𐑯 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘Č𐑑𐑩𐑄 đ‘Ș𐑯 𐑞 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘Č𐑑𐑩𐑄 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "đ‘•đ‘§đ‘đ‘Œđ‘±đ‘‘đ‘Œ" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" msgstr "𐑷𐑀 𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑𐑩𐑛 𐑑đ‘Č𐑐𐑕" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 msgid "Web pages" msgstr "𐑱𐑧𐑚 đ‘đ‘±đ‘Ąđ‘§đ‘Ÿ" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 msgid "Images" msgstr "đ‘Šđ‘„đ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "All files" msgstr "𐑷𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #. The name of the default downloads folder #: ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" msgstr "đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 đ‘‘đ‘§đ‘„đ‘đ‘Œđ‘Œđ‘Š 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑩𐑯 “%s”." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 “%s” 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ đ‘„đ‘”đ‘ 𐑩𐑑 𐑬𐑑 𐑝 𐑞 𐑹𐑱." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "𐑓𐑱𐑀𐑛 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š “%s”." #: ../lib/ephy-gui.c:293 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š “%s” 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑼đ‘Č𐑑𐑩𐑚𐑩𐑀" #: ../lib/ephy-gui.c:297 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "𐑿 𐑛𐑔 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑐𐑻𐑄𐑊𐑖đ‘Ș𐑯 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑩𐑯 𐑞𐑩𐑕 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š." #: ../lib/ephy-gui.c:300 msgid "Directory not Writable" msgstr "𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑼đ‘Č𐑑𐑩𐑚𐑩𐑀" #: ../lib/ephy-gui.c:330 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘Žđ‘đ‘Œđ‘źđ‘Č𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑩𐑙 𐑓đ‘Č𐑀 “%s”" #: ../lib/ephy-gui.c:334 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "𐑩 𐑓đ‘Č𐑀 𐑱𐑩𐑞 𐑞𐑩𐑕 𐑯𐑱𐑄 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕 𐑯 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑐𐑻𐑄𐑊𐑖đ‘Ș𐑯 𐑑 đ‘Žđ‘đ‘Œđ‘źđ‘Č𐑑 𐑩𐑑." #: ../lib/ephy-gui.c:337 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘Žđ‘đ‘Œđ‘źđ‘Č𐑑 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../lib/ephy-gui.c:423 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑣𐑧𐑀𐑐: %s" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "𐑐đ‘Ș𐑐𐑳𐑐 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 msgid "History" msgstr "đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 #: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Bookmark" msgstr "𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1745 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmarks" msgstr "𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284 msgid "Address Entry" msgstr "𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑧𐑯𐑑𐑼𐑩" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" msgstr "_𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "𐑑𐑫𐑛𐑱 %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "đ‘˜đ‘§đ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘›đ‘± %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%b %d %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "400%" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 #: ../src/pdm-dialog.c:389 msgid "Cl_ear" msgstr "𐑒𐑀_đ‘œ" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:926 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "𐑛𐑼𐑹𐑜 𐑯 𐑛𐑼đ‘Ș𐑐 𐑞𐑩𐑕 đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑐𐑱𐑥" #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 msgid "Clear" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘œ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑𐑕 𐑞 𐑕𐑒𐑼𐑩𐑐𐑑 “%s”" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:614 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _đ‘•đ‘Šđ‘„đ‘Šđ‘€đ‘Œ" msgstr[1] "%d _đ‘•đ‘Šđ‘„đ‘Šđ‘€đ‘Œ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_đ‘˜đ‘”đ‘Żđ‘©đ‘“đ‘Č 𐑱𐑩𐑞 %d đ‘Č𐑛𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑩𐑀 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒" msgstr[1] "_đ‘˜đ‘”đ‘Żđ‘©đ‘“đ‘Č 𐑱𐑩𐑞 %d đ‘Č𐑛𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑩𐑀 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "𐑖𐑮 “%s”" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:553 msgid "_Title:" msgstr "_𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Entertainment" msgstr "đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘‘đ‘±đ‘Żđ‘„đ‘©đ‘Żđ‘‘" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "News" msgstr "𐑯𐑿𐑟" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Shopping" msgstr "𐑖đ‘Ș𐑐𐑩𐑙" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Sports" msgstr "𐑕𐑐đ‘č𐑑𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Travel" msgstr "đ‘‘đ‘źđ‘šđ‘đ‘©đ‘€" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Work" msgstr "𐑹𐑻𐑒" #. translators: the %s is the title of the bookmark #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 “%s”?" #. translators: the %s is a URL #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑑 𐑐𐑱𐑥 𐑣𐑹𐑟 đ‘„đ‘”đ‘đ‘› 𐑑 “%s”." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Don't Update" msgstr "_𐑛𐑮𐑯𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 msgid "_Update" msgstr "_𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 msgid "Update Bookmark?" msgstr "𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒?" #. Translators: this topic contains all bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "𐑷𐑀" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "𐑄𐑎𐑕𐑑 đ‘đ‘Šđ‘Ÿđ‘©đ‘‘đ‘©đ‘›" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘’đ‘šđ‘‘đ‘©đ‘œđ‘»đ‘Č𐑟𐑛" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "𐑯𐑩𐑼𐑚đ‘Č 𐑕đ‘Č𐑑𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞𐑩𐑕 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 #: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107 msgid "_File" msgstr "_𐑓đ‘Č𐑀" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Edit" msgstr "_𐑧𐑛𐑩𐑑" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_View" msgstr "_𐑝𐑿" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Help" msgstr "_𐑣𐑧𐑀𐑐" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_New Topic" msgstr "_𐑯𐑿 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Create a new topic" msgstr "𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" msgstr[1] "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 #: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑑𐑹𐑚" msgstr[1] "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑑𐑹𐑚𐑟" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Rename
" msgstr "_𐑟𐑰𐑯𐑱𐑄 " #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "𐑟𐑰𐑯𐑱𐑄 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 đ‘č 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" msgstr "_𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "𐑝𐑿 đ‘č 𐑄đ‘Ș𐑛𐑩𐑓đ‘Č 𐑞 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ 𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import Bookmarks
" msgstr "_𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 " #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 đ‘©đ‘Żđ‘łđ‘žđ‘Œ đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘č 𐑩 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Export Bookmarks
" msgstr "_𐑧𐑒𐑕𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 " #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑑 𐑩 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Close" msgstr "_đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151 msgid "Cu_t" msgstr "𐑒𐑳_𐑑" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cut the selection" msgstr "𐑒𐑳𐑑 𐑞 𐑕𐑊𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 #: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Copy" msgstr "_𐑒đ‘Ș𐑐𐑩" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Copy the selection" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑞 𐑕𐑊𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Paste" msgstr "_𐑐𐑱𐑕𐑑" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑 𐑞 𐑒𐑀𐑊𐑐𐑚đ‘č𐑛" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "_𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 đ‘č 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Select _All" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 _𐑷𐑀" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑷𐑀 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 đ‘č 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Contents" msgstr "_𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑣𐑧𐑀𐑐" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260 msgid "_About" msgstr "_𐑩𐑚𐑏𐑑" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑒𐑼𐑧𐑛𐑩𐑑𐑕 𐑓đ‘č 𐑞 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘’đ‘źđ‘°đ‘±đ‘‘đ‘»đ‘Ÿ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "_𐑖𐑮 đ‘Ș𐑯 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "𐑖𐑮 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 đ‘Ș𐑯 𐑩 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 #: ../src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" msgstr "_𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Show only the title column" msgstr "𐑖𐑮 𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑞 𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑒đ‘Ș𐑀𐑩𐑄" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "T_itle and Address" msgstr "𐑑_đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑯 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "𐑖𐑮 𐑚𐑮𐑔 𐑞 𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑯 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑒đ‘Șđ‘€đ‘©đ‘„đ‘Ÿ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" msgstr "𐑑đ‘Č𐑐 𐑩 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒 “%s”?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" msgstr "_𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "Firebird" msgstr "·𐑓đ‘Čđ‘Œđ‘šđ‘»đ‘›" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 msgid "Konqueror" msgstr "·𐑒đ‘Șđ‘™đ‘’đ‘Œđ‘Œ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 msgid "Import failed" msgstr "𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑓𐑱𐑀𐑛" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 msgid "Import Failed" msgstr "𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑓𐑱𐑀𐑛" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" "𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 “%s” 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 𐑩𐑟 đ‘’đ‘Œđ‘łđ‘đ‘‘đ‘©đ‘› đ‘č 𐑝 𐑩𐑯 " "𐑳𐑯𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑𐑩𐑛 𐑑đ‘Č𐑐." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 msgid "Export Bookmarks" msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 msgid "Import Bookmarks" msgstr "𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363 #: ../src/ephy-history-window.c:714 msgid "_Copy Address" msgstr "_𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611 #: ../src/ephy-history-window.c:1039 msgid "_Search:" msgstr "_𐑕𐑻𐑗:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1809 msgid "Topics" msgstr "𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1879 #: ../src/ephy-history-window.c:1362 msgid "Title" msgstr "𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1890 #: ../src/ephy-history-window.c:1371 msgid "Address" msgstr "𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "𐑖𐑮 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ 𐑓đ‘č 𐑞𐑩𐑕 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞𐑩𐑕 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞𐑩𐑕 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑑𐑹𐑚𐑟" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑩𐑯 𐑞𐑩𐑕 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒 𐑩𐑯 𐑯𐑿 𐑑𐑹𐑚𐑟" #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" msgstr "𐑟𐑊𐑀𐑱𐑑𐑩𐑛" #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" msgstr "𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒" #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑒 “%s”" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other
" msgstr "_đ‘łđ‘žđ‘Œâ€Š" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" msgstr "_𐑷𐑑𐑎𐑄𐑚𐑑𐑊𐑒" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "𐑿𐑕 𐑞 𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č𐑛 𐑚đ‘Č 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 msgid "Not found" msgstr "𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 msgid "Wrapped" msgstr "𐑼𐑹𐑐𐑑" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find links:" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑀𐑊𐑙𐑒𐑕:" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find:" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity #: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:557 msgid "_Case sensitive" msgstr "_𐑒𐑱𐑕 𐑕𐑧𐑯𐑕𐑩𐑑𐑩𐑝" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 msgid "Find Previous" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘•" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:543 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘Ș𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕 𐑝 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑼𐑩𐑙" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:549 msgid "Find Next" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘Ș𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕 𐑝 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑼𐑩𐑙" #: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "Go" msgstr "𐑜𐑮" #: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Add _Bookmark
" msgstr "𐑹𐑛 _𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 " #: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑀𐑊𐑙𐑒" #: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑞 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑀𐑊𐑙𐑒" #: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Select all history links or text" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑷𐑀 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑀𐑊𐑙𐑒𐑕 đ‘č 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Clear _History" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘œ _đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘œ đ‘żđ‘Œ 𐑚𐑼𐑬𐑟𐑩𐑙 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑣𐑧𐑀𐑐" #: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Show the title column" msgstr "𐑖𐑮 𐑞 𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑒đ‘Ș𐑀𐑩𐑄" #: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Address" msgstr "_𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕" #: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the address column" msgstr "𐑖𐑮 𐑞 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑒đ‘Ș𐑀𐑩𐑄" #: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Date and Time" msgstr "_𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑đ‘Č𐑄" #: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the date and time column" msgstr "𐑖𐑮 𐑞 𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑đ‘Č𐑄 𐑒đ‘Ș𐑀𐑩𐑄" #: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘œ 𐑚𐑼𐑬𐑟𐑩𐑙 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š?" #: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "𐑒𐑀𐑊𐑟𐑊𐑙 𐑞 𐑚𐑼𐑬𐑟𐑩𐑙 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑹𐑊𐑀 đ‘’đ‘·đ‘Ÿ 𐑷𐑀 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑀𐑊𐑙𐑒𐑕 𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑𐑩𐑛." #: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘œ đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../src/ephy-history-window.c:1048 msgid "Last 30 minutes" msgstr "𐑀𐑭𐑕𐑑 30 𐑄𐑊𐑯𐑊𐑑𐑕" #: ../src/ephy-history-window.c:1049 msgid "Today" msgstr "𐑑𐑫𐑛𐑱" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 #: ../src/ephy-history-window.c:1057 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "𐑀𐑭𐑕𐑑 %d 𐑛𐑱" msgstr[1] "𐑀𐑭𐑕𐑑 %d đ‘›đ‘±đ‘Ÿ" #: ../src/ephy-history-window.c:1299 msgid "Sites" msgstr "𐑕đ‘Č𐑑𐑕" #: ../src/ephy-history-window.c:1379 msgid "Date" msgstr "𐑛𐑱𐑑" #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:558 ../src/window-commands.c:1007 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑹𐑚 𐑩𐑯 𐑩𐑯 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑩𐑙 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Open a new browser window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "𐑀𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č" #: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 đ‘œđ‘Šđ‘đ‘©đ‘Ż 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" msgstr "𐑀𐑎𐑛 𐑞 đ‘œđ‘Šđ‘đ‘©đ‘Ż 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Add a bookmark" msgstr "𐑹𐑛 𐑩 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒" #: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start a private instance" msgstr "𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑩 𐑐𐑼đ‘Čđ‘đ‘©đ‘‘ 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑹𐑯𐑕" #: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "𐑐𐑼𐑮𐑓đ‘Č𐑀 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑑 𐑿𐑕 𐑩𐑯 𐑞 𐑐𐑼đ‘Čđ‘đ‘©đ‘‘ 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑹𐑯𐑕" #: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL 
" msgstr "URL 
" #: ../src/ephy-main.c:413 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑑𐑾𐑑 Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../src/ephy-main.c:416 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" "𐑕𐑑𐑾𐑑𐑳𐑐 𐑓𐑱𐑀𐑛 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑝 𐑞 𐑓đ‘Ș𐑀𐑎𐑊𐑙 đ‘»đ‘Œ:\n" "%s" #: ../src/ephy-main.c:559 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../src/ephy-notebook.c:628 msgid "Close tab" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-nss-glue.c:62 msgid "Master password needed" msgstr "đ‘„đ‘­đ‘•đ‘‘đ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑯𐑰𐑛𐑩𐑛" #: ../src/ephy-nss-glue.c:64 msgid "" "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." msgstr "" "𐑞 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż (Â·đ‘œđ‘§đ‘’đ‘Ž) 𐑾 𐑀đ‘Ș𐑒𐑑 𐑱𐑩𐑞 𐑩 đ‘„đ‘­đ‘•đ‘‘đ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›. 𐑩𐑓 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 " "·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊 𐑑 𐑊𐑄𐑐đ‘č𐑑 𐑞𐑧𐑄, đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ đ‘żđ‘Œ đ‘„đ‘­đ‘•đ‘‘đ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑚𐑩𐑀𐑎." #: ../src/ephy-profile-migration.c:382 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "𐑓𐑱𐑀𐑛 𐑑 𐑼𐑰𐑛 𐑀𐑱𐑑𐑩𐑕𐑑 𐑄đ‘Čđ‘œđ‘źđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑄𐑭𐑟𐑒𐑻, 𐑩𐑚đ‘Ș𐑼𐑑𐑩𐑙 𐑐𐑼𐑮𐑓đ‘Č𐑀 𐑄đ‘Čđ‘œđ‘źđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż." #: ../src/ephy-session.c:228 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "𐑩𐑚đ‘č𐑑 𐑐𐑧𐑯𐑛𐑩𐑙 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ?" #: ../src/ephy-session.c:233 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "𐑞đ‘ș 𐑾 𐑕𐑑𐑊𐑀 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ 𐑐𐑧𐑯𐑛𐑩𐑙. 𐑩𐑓 𐑿 𐑀đ‘Ș𐑜 𐑬𐑑, 𐑞𐑱 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑩𐑚đ‘č𐑑𐑩𐑛 𐑯 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_𐑩𐑚đ‘č𐑑 đ‘›đ‘Źđ‘Żđ‘€đ‘Žđ‘›đ‘Ÿ" #: ../src/ephy-session.c:571 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "đ‘źđ‘§đ‘’đ‘łđ‘đ‘Œ đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟 𐑯 𐑑𐑹𐑚𐑟?" #: ../src/ephy-session.c:575 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "" "·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊 đ‘©đ‘đ‘œđ‘Ÿ 𐑑 𐑣𐑹𐑝 đ‘§đ‘œđ‘Ÿđ‘Šđ‘‘đ‘©đ‘› 𐑩𐑯𐑊𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑊𐑛𐑀𐑰 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑑đ‘Č𐑄 𐑩𐑑 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑼𐑳𐑯. 𐑿 𐑒𐑹𐑯 đ‘źđ‘§đ‘’đ‘łđ‘đ‘Œ " "𐑞 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟 𐑯 𐑑𐑹𐑚𐑟." #: ../src/ephy-session.c:579 msgid "_Don't Recover" msgstr "_𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘źđ‘§đ‘’đ‘łđ‘đ‘Œ" #: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Recover" msgstr "_đ‘źđ‘§đ‘’đ‘łđ‘đ‘Œ" #: ../src/ephy-session.c:583 msgid "Crash Recovery" msgstr "𐑒𐑼𐑹𐑖 đ‘źđ‘Šđ‘’đ‘©đ‘đ‘źđ‘°" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux #: ../src/ephy-session.c:1286 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " "to the %s developers." msgstr "" "𐑞𐑩𐑕 𐑐𐑱𐑥 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 𐑱𐑧𐑯 𐑞 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿđ‘› 𐑩𐑯𐑊𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑊𐑛𐑀𐑰. 𐑞𐑩𐑕 𐑄đ‘Č𐑑 𐑣𐑚𐑐𐑩𐑯 đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż 𐑩𐑓 " "𐑿 𐑟𐑰𐑀𐑎𐑛 𐑞 𐑐𐑱𐑥. 𐑩𐑓 𐑩𐑑 𐑛𐑳𐑟, đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑟𐑩𐑐đ‘č𐑑 𐑞 𐑐𐑼đ‘Ș𐑚𐑀𐑩𐑄 𐑑 𐑞 %s đ‘›đ‘Šđ‘đ‘§đ‘€đ‘©đ‘đ‘Œđ‘Ÿ." #: ../src/ephy-shell.c:172 msgid "Sidebar extension required" msgstr "𐑕đ‘Č𐑛𐑚𐑭𐑼 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘›" #: ../src/ephy-shell.c:174 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "𐑕đ‘Č𐑛𐑚𐑭𐑼 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘›" #: ../src/ephy-shell.c:178 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "𐑞 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑿 𐑒𐑀𐑊𐑒𐑑 𐑯𐑰𐑛𐑟 𐑞 𐑕đ‘Č𐑛𐑚𐑭𐑼 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑚𐑰 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. #: ../src/ephy-statusbar.c:90 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "𐑩𐑯 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑕𐑊𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑄𐑎𐑛, 𐑐𐑼𐑧𐑕 F7 𐑑 𐑧𐑜𐑟𐑩𐑑" #: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 msgid "Switch to this tab" msgstr "𐑕𐑱𐑩𐑗 𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-toolbar.c:223 msgid "_Back" msgstr "_𐑚𐑹𐑒" #: ../src/ephy-toolbar.c:225 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘đ‘Šđ‘Ÿđ‘©đ‘‘đ‘©đ‘› 𐑐𐑱𐑥" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:229 msgid "Back history" msgstr "𐑚𐑹𐑒 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../src/ephy-toolbar.c:243 msgid "_Forward" msgstr "_𐑓đ‘čđ‘ąđ‘Œđ‘›" #: ../src/ephy-toolbar.c:245 msgid "Go to the next visited page" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘đ‘Šđ‘Ÿđ‘©đ‘‘đ‘©đ‘› 𐑐𐑱𐑥" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:249 msgid "Forward history" msgstr "𐑓đ‘čđ‘ąđ‘Œđ‘› đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../src/ephy-toolbar.c:262 msgid "_Up" msgstr "_𐑳𐑐" #: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "Go up one level" msgstr "𐑜𐑮 𐑳𐑐 𐑱𐑳𐑯 đ‘€đ‘§đ‘đ‘©đ‘€" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:268 msgid "List of upper levels" msgstr "𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑝 𐑳𐑐𐑻 đ‘€đ‘§đ‘đ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ 𐑩 𐑱𐑧𐑚 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯, đ‘č 𐑩 đ‘“đ‘źđ‘±đ‘Ÿ 𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑓đ‘č" #: ../src/ephy-toolbar.c:302 msgid "Zoom" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„" #: ../src/ephy-toolbar.c:304 msgid "Adjust the text size" msgstr "𐑩𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕đ‘Č𐑟" #: ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑧𐑯𐑑𐑻𐑛 𐑩𐑯 𐑞 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑧𐑯𐑑𐑼𐑩" #: ../src/ephy-toolbar.c:325 msgid "_Home" msgstr "_𐑣𐑎𐑄" #: ../src/ephy-toolbar.c:327 msgid "Go to the home page" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 𐑣𐑎𐑄 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-toolbar.c:337 msgid "New _Tab" msgstr "𐑯𐑿 _𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "Open a new tab" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-toolbar.c:348 msgid "_New Window" msgstr "_𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-toolbar.c:350 msgid "Open a new window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 msgctxt "toolbar style" msgid "Default" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑" #. separator row #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 msgctxt "toolbar style" msgid "Text below icons" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑩𐑀𐑎 đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯𐑟" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 msgctxt "toolbar style" msgid "Text beside icons" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑩𐑕đ‘Č𐑛 đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯𐑟" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" msgstr "đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯𐑟 𐑎𐑯𐑀𐑊" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 msgctxt "toolbar style" msgid "Text only" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑎𐑯𐑀𐑊" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞 _𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 đ‘€đ‘±đ‘šđ‘©đ‘€đ‘Ÿ:" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_𐑹𐑛 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Bookmarks" msgstr "_𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Go" msgstr "_𐑜𐑮" #: ../src/ephy-window.c:112 msgid "T_ools" msgstr "𐑑_đ‘”đ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Tabs" msgstr "_𐑑𐑹𐑚𐑟" #: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Toolbars" msgstr "_đ‘‘đ‘”đ‘€đ‘šđ‘žđ‘Ÿ" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Open
" msgstr "_𐑎𐑐𐑩𐑯 " #: ../src/ephy-window.c:122 msgid "Open a file" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../src/ephy-window.c:124 msgid "Save _As
" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ _𐑹𐑟
" #: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Save the current page" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑓đ‘č 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑𐑩𐑙" #: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print preview" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿" #: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Print
" msgstr "_𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑
" #: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Print the current page" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Send a link of the current page" msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑩 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Close this tab" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑞𐑩𐑕 𐑑𐑹𐑚" #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Undo" msgstr "_𐑳𐑯𐑛𐑔" #: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Undo the last action" msgstr "𐑳𐑯𐑛𐑔 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Re_do" msgstr "𐑼𐑰_𐑛𐑔" #: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Redo the last undone action" msgstr "𐑟𐑰𐑛𐑔 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑳𐑯 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Paste clipboard" msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑 𐑒𐑀𐑊𐑐𐑚đ‘č𐑛" #: ../src/ephy-window.c:161 msgid "Delete text" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select the entire page" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑧𐑯𐑑đ‘Čđ‘Œ 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Find
" msgstr "_𐑓đ‘Č𐑯𐑛
" #: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑩 𐑹𐑻𐑛 đ‘č đ‘“đ‘źđ‘±đ‘Ÿ 𐑩𐑯 𐑞 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘Ș𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕 𐑝 𐑞 𐑹𐑻𐑛 đ‘č đ‘“đ‘źđ‘±đ‘Ÿ" #: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘Ș𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕 𐑝 𐑞 𐑹𐑻𐑛 đ‘č đ‘“đ‘źđ‘±đ‘Ÿ" #: ../src/ephy-window.c:176 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "𐑝𐑿 𐑯 đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ đ‘’đ‘«đ‘’đ‘Šđ‘Ÿ 𐑯 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ" #: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Manage Certificates" msgstr "𐑄𐑚𐑯𐑊𐑥 𐑕𐑩𐑑𐑊𐑓𐑊𐑒𐑩𐑑𐑕" #: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Configure the web browser" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œ 𐑞 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:189 msgid "_Customize Toolbars
" msgstr "_𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑄đ‘Č𐑟 đ‘‘đ‘”đ‘€đ‘šđ‘žđ‘Ÿâ€Š" #: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Customize toolbars" msgstr "𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑄đ‘Č𐑟 đ‘‘đ‘”đ‘€đ‘šđ‘žđ‘Ÿ" #: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Stop" msgstr "_𐑕𐑑đ‘Ș𐑐" #: ../src/ephy-window.c:193 msgid "Stop current data transfer" msgstr "𐑕𐑑đ‘Ș𐑐 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑑𐑟𐑚𐑯𐑕𐑓𐑻" #: ../src/ephy-window.c:197 msgid "_Reload" msgstr "_𐑟𐑰𐑀𐑎𐑛" #: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑞 𐑀𐑱𐑑𐑩𐑕𐑑 𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Larger Text" msgstr "_đ‘€đ‘žđ‘Ąđ‘Œ 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Increase the text size" msgstr "𐑩𐑯𐑒𐑼𐑰𐑕 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕đ‘Č𐑟" #: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Decrease the text size" msgstr "𐑛𐑩𐑒𐑼𐑰𐑕 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕đ‘Č𐑟" #: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Normal Size" msgstr "_𐑯đ‘č𐑄𐑩𐑀 𐑕đ‘Č𐑟" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Use the normal text size" msgstr "𐑿𐑟 𐑞 𐑯đ‘č𐑄𐑩𐑀 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕đ‘Č𐑟" #: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Text _Encoding" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 _𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙" #: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Change the text encoding" msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙" #: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Page Source" msgstr "_𐑐𐑱𐑥 𐑕đ‘č𐑕" #: ../src/ephy-window.c:213 msgid "View the source code of the page" msgstr "𐑝𐑿 𐑞 𐑕đ‘č𐑕 𐑒𐑮𐑛 𐑝 𐑞 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Page _Security Information" msgstr "𐑐𐑱𐑥 _đ‘•đ‘Šđ‘’đ‘˜đ‘«đ‘Œđ‘Šđ‘‘đ‘Š đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Display security information for the web page" msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 đ‘•đ‘Šđ‘’đ‘˜đ‘«đ‘Œđ‘Šđ‘‘đ‘Š đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑓đ‘č 𐑞 𐑱𐑧𐑚 𐑐𐑱𐑥" #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:221 msgid "_Add Bookmark
" msgstr "_𐑹𐑛 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 " #: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "𐑹𐑛 𐑩 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑓đ‘č 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_𐑧𐑛𐑩𐑑 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Location
" msgstr "_𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 " #: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Go to a specified location" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑩 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č𐑛 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #. History #: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:433 msgid "Hi_story" msgstr "𐑣𐑩_đ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open the history window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 đ‘Łđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Previous Tab" msgstr "_đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Activate previous tab" msgstr "đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Next Tab" msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Activate next tab" msgstr "đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Move Tab _Left" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑑𐑹𐑚 _𐑀𐑧𐑓𐑑" #: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Move current tab to left" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑹𐑚 𐑑 𐑀𐑧𐑓𐑑" #: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Move Tab _Right" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑑𐑹𐑚 _𐑼đ‘Č𐑑" #: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move current tab to right" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑹𐑚 𐑑 𐑼đ‘Č𐑑" #: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Detach Tab" msgstr "_𐑛𐑩𐑑𐑹𐑗 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Detach current tab" msgstr "𐑛𐑩𐑑𐑹𐑗 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Display web browser help" msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑣𐑧𐑀𐑐" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:269 msgid "_Work Offline" msgstr "_𐑹𐑻𐑒 đ‘Ș𐑓𐑀đ‘Č𐑯" #: ../src/ephy-window.c:270 msgid "Switch to offline mode" msgstr "𐑕𐑱𐑩𐑗 𐑑 đ‘Ș𐑓𐑀đ‘Č𐑯 𐑄𐑎𐑛" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:275 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_𐑣đ‘Č𐑛 đ‘‘đ‘”đ‘€đ‘šđ‘žđ‘Ÿ" #: ../src/ephy-window.c:276 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "𐑖𐑮 đ‘č 𐑣đ‘Č𐑛 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Browse at full screen" msgstr "𐑚𐑼𐑬𐑟 𐑹𐑑 𐑓𐑫𐑀 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯" #: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Popup _Windows" msgstr "𐑐đ‘Ș𐑐𐑳𐑐 _𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟" #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "𐑖𐑮 𐑎𐑯𐑀𐑊 _𐑞𐑩𐑕 𐑓𐑟𐑱𐑄" #: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "𐑖𐑮 𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑞𐑩𐑕 𐑓𐑟𐑱𐑄 𐑩𐑯 𐑞𐑩𐑕 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #. Links #: ../src/ephy-window.c:307 msgid "_Open Link" msgstr "_𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒" #: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Open link in this window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑞𐑩𐑕 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in a new window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new tab" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑹𐑚" #: ../src/ephy-window.c:316 msgid "_Download Link" msgstr "_𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑀𐑊𐑙𐑒" #: ../src/ephy-window.c:318 msgid "_Save Link As
" msgstr "_đ‘•đ‘±đ‘ 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑹𐑟
" #: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Save link with a different name" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑱𐑩𐑞 𐑩 đ‘›đ‘Šđ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘‘ 𐑯𐑱𐑄" #: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Bookmark Link
" msgstr "_𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑀𐑊𐑙𐑒 " #: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Send Email
" msgstr "_𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑰𐑄𐑱𐑀 " #: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑰𐑄𐑱𐑀 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕" #. Images #: ../src/ephy-window.c:336 msgid "Open _Image" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 _𐑊𐑄𐑊𐑥" #: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Save Image As
" msgstr "_đ‘•đ‘±đ‘ 𐑊𐑄𐑊𐑥 𐑹𐑟
" #: ../src/ephy-window.c:340 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_𐑿𐑕 𐑊𐑄𐑊𐑥 𐑹𐑟 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛" #. Inspector #: ../src/ephy-window.c:350 msgid "Inspect _Element" msgstr "𐑩𐑯𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 _𐑧𐑀𐑩𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../src/ephy-window.c:530 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "𐑩𐑓 𐑿 đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑧𐑯𐑊𐑹𐑱, 𐑿 𐑹𐑊𐑀 đ‘€đ‘”đ‘Ÿ 𐑞𐑹𐑑 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż." #: ../src/ephy-window.c:534 msgid "Close _Document" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ _𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../src/ephy-window.c:1497 ../src/window-commands.c:311 msgid "Open" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯" #: ../src/ephy-window.c:1499 msgid "Save As" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑹𐑟" #: ../src/ephy-window.c:1501 msgid "Print" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑" #: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Find" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛" #. Translators: This refers to text size #: ../src/ephy-window.c:1518 msgid "Larger" msgstr "đ‘€đ‘žđ‘Ąđ‘Œ" #. Translators: This refers to text size #: ../src/ephy-window.c:1521 msgid "Smaller" msgstr "đ‘•đ‘„đ‘·đ‘€đ‘Œ" #: ../src/ephy-window.c:1758 msgid "Insecure" msgstr "đ‘Šđ‘Żđ‘•đ‘©đ‘’đ‘˜đ‘»" #: ../src/ephy-window.c:1763 msgid "Broken" msgstr "𐑚𐑟𐑎𐑒𐑩𐑯" #: ../src/ephy-window.c:1771 msgid "Low" msgstr "𐑀𐑎" #: ../src/ephy-window.c:1778 msgid "High" msgstr "𐑣đ‘Č" #: ../src/ephy-window.c:1788 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "đ‘•đ‘Šđ‘’đ‘˜đ‘«đ‘Œđ‘Šđ‘‘đ‘Š đ‘€đ‘§đ‘đ‘©đ‘€: %s" #: ../src/ephy-window.c:1831 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d 𐑣𐑊𐑛𐑩𐑯 𐑐đ‘Ș𐑐𐑳𐑐 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" msgstr[1] "%d 𐑣𐑊𐑛𐑩𐑯 𐑐đ‘Ș𐑐𐑳𐑐 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟" #: ../src/ephy-window.c:2096 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑊𐑄𐑊𐑥 “%s”" #: ../src/ephy-window.c:2101 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "𐑿𐑟 𐑹𐑟 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 “%s”" #: ../src/ephy-window.c:2106 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑊𐑄𐑊𐑥 “%s”" #: ../src/ephy-window.c:2111 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑊𐑄𐑊𐑥 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 “%s”" #: ../src/ephy-window.c:2125 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑰𐑄𐑱𐑀 𐑑 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 “%s”" #: ../src/ephy-window.c:2131 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑰𐑄𐑱𐑀 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 “%s”" #: ../src/ephy-window.c:2145 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑀𐑊𐑙𐑒 “%s”" #: ../src/ephy-window.c:2151 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒 𐑀𐑊𐑙𐑒 “%s”" #: ../src/ephy-window.c:2156 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑀𐑊𐑙𐑒'𐑕 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 “%s”" #: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑀 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 đ‘’đ‘€đ‘œ" #: ../src/pdm-dialog.c:373 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" "𐑿 𐑾 𐑩𐑚𐑏𐑑 𐑑 đ‘’đ‘€đ‘œ 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑀 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑞𐑹𐑑 𐑩𐑟 𐑕𐑑đ‘č𐑛 𐑩𐑚𐑏𐑑 𐑞 𐑱𐑧𐑚 đ‘đ‘±đ‘Ąđ‘§đ‘Ÿ 𐑿 𐑣𐑹𐑝 đ‘đ‘Šđ‘Ÿđ‘©đ‘‘đ‘©đ‘›. 𐑚𐑩𐑓đ‘č " "𐑐𐑟𐑩𐑕𐑰𐑛𐑊𐑙, 𐑗𐑧𐑒 𐑞 𐑑đ‘Č𐑐𐑕 𐑝 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘:" #: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘œ 𐑷𐑀 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑀 𐑛𐑱𐑑𐑩" #. Cookies #: ../src/pdm-dialog.c:409 msgid "C_ookies" msgstr "𐑒_đ‘«đ‘’đ‘Šđ‘Ÿ" #. Passwords #: ../src/pdm-dialog.c:421 msgid "Saved _passwords" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘đ‘› _đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ" #. Cache #: ../src/pdm-dialog.c:445 msgid "_Temporary files" msgstr "_đ‘‘đ‘§đ‘„đ‘đ‘Œđ‘Œđ‘Š 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../src/pdm-dialog.c:461 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." msgstr "" "𐑯𐑮𐑑: 𐑿 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑔 𐑞𐑩𐑕 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯. 𐑞 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑿 𐑾 đ‘—đ‘”đ‘Ÿđ‘Šđ‘™ 𐑑 đ‘’đ‘€đ‘œ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 " "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘čđ‘§đ‘đ‘Œ." #: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Cookie Properties" msgstr "𐑒𐑫𐑒𐑊 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ" #: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Content:" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑:" #: ../src/pdm-dialog.c:687 msgid "Path:" msgstr "𐑐𐑭𐑔:" #: ../src/pdm-dialog.c:703 msgid "Send for:" msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑓đ‘č:" #: ../src/pdm-dialog.c:712 msgid "Encrypted connections only" msgstr "𐑊𐑯𐑒𐑟𐑊𐑐𐑑𐑩𐑛 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘§đ‘’đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ 𐑎𐑯𐑀𐑊" #: ../src/pdm-dialog.c:712 msgid "Any type of connection" msgstr "𐑧𐑯𐑩 𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../src/pdm-dialog.c:718 msgid "Expires:" msgstr "𐑩𐑒𐑕𐑐đ‘Čđ‘»đ‘Ÿ:" #. Session cookie #: ../src/pdm-dialog.c:730 msgid "End of current session" msgstr "𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯" #: ../src/pdm-dialog.c:862 msgid "Domain" msgstr "𐑛𐑎𐑄𐑱𐑯" #: ../src/pdm-dialog.c:874 msgid "Name" msgstr "𐑯𐑱𐑄" #: ../src/pdm-dialog.c:1288 msgid "Host" msgstr "𐑣𐑮𐑕𐑑" #: ../src/pdm-dialog.c:1301 msgid "User Name" msgstr "đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ 𐑯𐑱𐑄" #: ../src/pdm-dialog.c:1314 msgid "User Password" msgstr "đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›" #: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Download Link" msgstr "𐑛𐑏𐑯𐑀𐑎𐑛 𐑀𐑊𐑙𐑒" #: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Save Link As" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑹𐑟" #: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Image As" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑊𐑄𐑊𐑥 𐑹𐑟" #: ../src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "𐑓𐑻𐑕𐑑" #: ../src/ppview-toolbar.c:87 msgid "Go to the first page" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "𐑀𐑭𐑕𐑑" #: ../src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the last page" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘•" #: ../src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the previous page" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to next page" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Close" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ" #: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 msgid "Close print preview" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿" #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. #: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. #: ../src/prefs-dialog.c:527 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ 𐑛𐑩𐑓đ‘Č𐑯𐑛 (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:549 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą (%s)" msgstr[1] "𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ąđ‘§đ‘Ÿ (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:821 msgid "Language" msgstr "đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą" #: ../src/prefs-dialog.c:942 msgid "Select a Directory" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../src/window-commands.c:907 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "𐑞 𐑯𐑎𐑄 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑩𐑟 𐑓𐑼𐑰 𐑕đ‘Ș𐑓𐑑𐑱đ‘ș; 𐑿 𐑒𐑹𐑯 𐑼𐑰𐑛𐑩𐑕𐑑𐑼𐑩𐑚𐑿𐑑 𐑩𐑑 𐑯/đ‘č 𐑄đ‘Ș𐑛𐑩𐑓đ‘Č 𐑩𐑑 đ‘łđ‘Żđ‘›đ‘Œ 𐑞 " "đ‘‘đ‘»đ‘„đ‘Ÿ 𐑝 𐑞 Â·đ‘œđ‘Żđ‘ż đ‘Ąđ‘§đ‘Żđ‘Œđ‘©đ‘€ 𐑐𐑳𐑚𐑀𐑊𐑒 𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑹𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑀𐑊𐑖𐑑 𐑚đ‘Č 𐑞 𐑓𐑼𐑰 𐑕đ‘Ș𐑓𐑑𐑱đ‘ș 𐑓𐑏𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; đ‘Čđ‘žđ‘Œ " "đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż 2 𐑝 𐑞 𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕, đ‘č (𐑹𐑑 đ‘żđ‘Œ đ‘Ș𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑩 đ‘€đ‘±đ‘‘đ‘Œ đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż." #: ../src/window-commands.c:915 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑹𐑝 𐑼𐑩𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑝 𐑞 Â·đ‘œđ‘Żđ‘ż đ‘Ąđ‘§đ‘Żđ‘Œđ‘©đ‘€ 𐑐𐑳𐑚𐑀𐑊𐑒 𐑀đ‘Č𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑀đ‘Ș𐑙 𐑱𐑩𐑞 𐑞 Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑱𐑧𐑚 " "đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ; 𐑩𐑓 𐑯đ‘Ș𐑑, 𐑼đ‘Č𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑼𐑰 𐑕đ‘Ș𐑓𐑑𐑱đ‘ș 𐑓𐑏𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑩𐑙𐑒., 51 ·𐑓𐑟𐑚𐑙𐑒𐑀𐑊𐑯 𐑕𐑑𐑼𐑰𐑑, 𐑓𐑩𐑓𐑔 " "𐑓𐑀đ‘č, ·𐑚đ‘Ș𐑕𐑑𐑩𐑯, 𐑄𐑶 02110-1301 đ‘˜đ‘”đ‘§đ‘•đ‘±" #: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977 #: ../src/window-commands.c:988 msgid "Contact us at:" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑹𐑒𐑑 𐑳𐑕 𐑹𐑑:" #: ../src/window-commands.c:964 msgid "Contributors:" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘źđ‘Šđ‘šđ‘˜đ‘©đ‘‘đ‘»đ‘Ÿ:" #: ../src/window-commands.c:967 msgid "Past developers:" msgstr "𐑐𐑭𐑕𐑑 đ‘›đ‘Šđ‘đ‘§đ‘€đ‘©đ‘đ‘Œđ‘Ÿ:" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/window-commands.c:1023 msgid "translator-credits" msgstr "·𐑑đ‘Ș𐑄𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑄𐑩𐑯" #: ../src/window-commands.c:1026 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑱𐑧𐑚𐑕đ‘Č𐑑"