# Shavian translation for epiphany. # Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009. # Transliterate Epiphany as ¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-14 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-16 16:05 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n" "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "đđŽđŹđ đŻ đšđđŠđŻđ˛đ đżđź đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" msgstr "¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ đ˘đ§đ đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "đ˘đ§đ đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "đđťđ đ đ˘đ§đ" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be #. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 msgid "http://www.google.com" msgstr "http://www.google.com" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be #. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #, no-c-format #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "đđŽđŹđ đ đ˘đ§đ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany" msgstr "¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 msgid "Web Browser" msgstr "đ˘đ§đ đđŽđŹđđź" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" "đŠ đ¤đŚđđ đ đđŽđ´đđŠđđŞđ¤đ đ đđ° đđŠđŻđđŚđđźđ đđąđ đŚđŻ đŠđđŚđđŠđŻ đ đ đđŚđđˇđ¤đ, đ˘đ§đŻ " "disable_unsafe_protocols đŚđ đŚđŻđąđđŠđ¤đ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "đŠđđŚđđŠđŻđŠđ¤ đđąđ đđŽđ´đđŠđđŞđ¤đ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ ¡đĄđđđŠđđđŽđŚđđ đđŽđ´đĽ đđŠđŻđđŽđ´đ¤" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ ¡đĄđđđŠđđđŽđŚđđ'đ đđŠđŻđđŽđ´đ¤ đ´đđź đ˘đŚđŻđđ´ đđŽđ´đĽ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "đđŚđđąđđŠđ¤ đˇđ¤ đŁđŚđđđŞđŽđŚđđŠđ¤ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đđ˛ đđŚđđąđđ¤đŚđ đđ¨đ đŻ đđšđ˘đźđ đŻđ¨đđŚđđąđđŠđŻ, đŻđŞđ đŠđ¤đŹđŚđ " "đ đŁđŚđđđźđŚ đđ˛đŠđ¤đŞđ đŻ đŁđ˛đđŚđ đ đĽđ´đđ đżđđ đđŤđđĽđ¸đđ đ¤đŚđđ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đ¸đđŚđđŽđźđŚ URLđ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable bookmark editing" msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đđŤđđĽđ¸đ đ§đđŚđđŚđ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable history" msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đŁđŚđđđźđŚ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đ đżđđź'đ đŠđđŚđ¤đŚđđŚ đ đ¨đ đš đ§đđŚđ đđŤđđĽđ¸đđ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đ đżđđź'đ đŠđđŚđ¤đŚđđŚ đ đ§đđŚđ đđľđ¤đđ¸đ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đ đżđđź'đ đŠđđŚđ¤đŚđđŚ đ đđ˛đ đŚđŻ đŠ URL đ ¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đđľđ¤đđ¸ đ§đđŚđđŚđ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đŠđŻđđąđ đđŽđ´đđŠđđŞđ¤đ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." msgstr "" "đđŚđđąđđŠđ¤đ đ¤đ´đđŚđ đ đđŞđŻđđ§đŻđ đđŽđŞđĽ đŠđŻđđąđ đđŽđ´đđŠđđŞđ¤đ. đđąđ đđŽđ´đđŠđđŞđ¤đ đ¸ http đŻ https." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" msgstr "¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ đđ¨đŻđŞđ đđ˘đŚđ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide menubar by default" msgstr "đŁđ˛đ đĽđ§đŻđżđđ¸ đđ˛ đđŚđđˇđ¤đ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "đŁđ˛đ đ đĽđ§đŻđżđđ¸ đđ˛ đđŚđđˇđ¤đ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 msgid "Lock in fullscreen mode" msgstr "đ¤đŞđ đŚđŻ đđľđ¤đđđŽđ°đŻ đĽđ´đ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." msgstr "đ¤đŞđđ ¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ đŚđŻ đđľđ¤đđđŽđ°đŻ đĽđ´đ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 msgid "User is not allowed to close Epiphany" msgstr "đżđđź đŚđ đŻđŞđ đŠđ¤đŹđ đ đđ¤đ´đ ¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Active extensions" msgstr "đ¨đđđŚđ đŠđđđđ§đŻđđŠđŻđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." msgstr "đŠđđŽđ§đ đ đ đżđđźđ đŁđ´đĽ đđąđĄ." #, fuzzy #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" msgstr "đŠđ¤đŹ popups" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "đŠđ¤đŹ đđ˛đđ đ đ´đđŠđŻ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´đ đżđđŚđ ¡đĄđđđŠđđđŽđŚđđ (đŚđ ¡đĄđđđŠđđđŽđŚđđ đŚđ đŚđŻđąđđŠđ¤đ)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" msgstr "đˇđ¤đ˘đąđ đđ´ đ đđ¨đ đđ¸" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" msgstr "đˇđđ´đĽđ¨đđŚđ đđŹđŻđ¤đ´đđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" msgstr "đˇđđŠđĽđ¨đđŚđđ¤đŚ đĽđ¨đŻđŚđĄ đŞđđ¤đ˛đŻ đđđąđđŤđ đ˘đŚđ NetworkManager" #, fuzzy #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" msgstr "đđŽđŹđ đ˘đŚđ caret" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "đđŤđđŚ đ¨đđđ§đđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đ§đŻđđ´đđŚđ" #, fuzzy #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", " "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " "\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", " "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", " "\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", " "\"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", " "\"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", " "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", " "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", " "\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", " "\"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " "\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" "đđŚđđˇđ¤đ đ§đŻđđ´đđŚđ. đ¨đđđ§đđđŠđ đđ¨đ¤đżđ đ¸: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " "\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", " "\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " "\"IBM866\", \"đ˛đđ´-2022-CN\", \"đ˛đđ´-2022-JP\", \"đ˛đđ´-2022-KR\", " "\"đ˛đđ´-8859-1\", \"đ˛đđ´-8859-2\", \"đ˛đđ´-8859-3\", \"đ˛đđ´-8859-4\", " "\"đ˛đđ´-8859-5\", \"đ˛đđ´-8859-6\", \"đ˛đđ´-8859-7\", \"đ˛đđ´-8859-8\", " "\"đ˛đđ´-8859-8-đ˛\", \"đ˛đđ´-8859-9\", \"đ˛đđ´-8859-10\", \"đ˛đđ´-8859-11\", " "\"đ˛đđ´-8859-13\", \"đ˛đđ´-8859-14\", \"đ˛đđ´-8859-15\", \"đ˛đđ´-8859-16\", " "\"đ˛đđ´-IR-111\", \"KOI8-đđŽ\", \"KOI8-đđľ\", \"_ShiftJIS\", \"đđŚđ-620\", " "\"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"đ˘đŚđŻđđ´đ-874\", \"đ˘đŚđŻđđ´đ-1250\", " "\"đ˘đŚđŻđđ´đ-1251\", \"đ˘đŚđŻđđ´đ-1252\", \"đ˘đŚđŻđđ´đ-1253\", \"đ˘đŚđŻđđ´đ-1254\", " "\"đ˘đŚđŻđđ´đ-1255\", \"đ˘đŚđŻđđ´đ-1256\", \"đ˘đŚđŻđđ´đ-1257\", \"đ˘đŚđŻđđ´đ-1258\", " "\"đ§đđ-euc-tw\", \"đ§đđ-gbk\", \"đ§đđ-johab\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đ¨đŽđŠđđŚđ\", " "\"đ§đđ-đĽđ¨đ-ce\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đđŽđ´đąđđŠđŻ\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đđťđŚđ¤đŚđ\", " "\"đ§đđ-đĽđ¨đ-devanagari\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đđđŽđđ°\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đđŽđ°đ\", " "\"đ§đđ-đĽđ¨đ-gujarati\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-gurmukhi\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đŁđ°đđŽđľ\", " "\"đ§đđ-đĽđ¨đ-đ˛đđ¤đ¨đŻđđŚđ\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đŽđ´đĽđŠđŻ\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đŽđ´đĽđąđŻđ°đŠđŻ\", " "\"đ§đđ-đĽđ¨đ-đđťđđŚđ\", \"đ§đđ-đĽđ¨đ-đđľđđŽđąđŻđ°đŠđŻ\", \"đ§đđ-đżđđź-đđŚđđ˛đŻđ\", " "\"đ§đđ-đđ°đ§đ-tcvn5712\", \"đ§đđ-đđ°đ§đ-vps\" đŻ \"đ§đđ-đ˘đŚđŻđđ´đ-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đđŞđŻđ đđ˛đ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đđŞđŻđ đđ˛đ. đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"serif\" đŻ \"sans-serif\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" msgstr "đŚđŻđąđđŠđ¤ ¡đĄđđđŠđđđŽđŚđđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable Plugins" msgstr "đŚđŻđąđđŠđ¤ đđ¤đłđđŚđŻđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Web Inspector" msgstr "đŚđŻđąđđŠđ¤ đ˘đ§đ đŚđŻđđđ§đđđť" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "đŚđŻđąđđŠđ¤ đđĽđľđ đđđŽđ´đ¤đŚđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "đđšđ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´ đŽđŚđđ˘đ§đđđ đ đđ° đ´đđŠđŻđ đŚđŻ đđ¨đđ đŚđŻđđđ§đ đ đżđđŚđ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "đđšđ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´đ đ đđ° đ´đđŠđŻđ đŚđŻ đđ¨đđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." msgstr "" "đŁđ˛đ đš đđ´ đ đđŹđŻđ¤đ´đđ đ˘đŚđŻđđ´. đ˘đ§đŻ đŁđŚđđŠđŻ, đŠ đŻđ´đđŚđđŚđđąđđŠđŻ đ˘đŚđ¤ đđ° đđ´đŻ đ˘đ§đŻ đŻđż đđŹđŻđ¤đ´đđ " "đ¸ đđđ¸đđŠđ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "đŁđŚđđđźđŚ đđąđĄđ§đ đđ˛đĽ đŽđąđŻđĄ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "đŁđ´đĽ đđąđĄ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." msgstr "" "đŁđŹ đ đđŽđ§đđŠđŻđ đ¨đŻđŠđĽđąđđŠđ đŚđĽđŚđĄđŠđ. đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"normal\", \"once\" đŻ " "\"disabled\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "đŁđŹ đ đđŽđŚđŻđ đđŽđąđĽđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" "đŁđŹ đ đđŽđŚđŻđ đđąđĄđ§đ đđŠđŻđđąđŻđŚđ đđŽđąđĽđ. đŠđ¤đŹđ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"normal\", \"separately\" đŻ " "\"selected\"." #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" msgstr "đŚđĽđŚđĄ đ¨đŻđŠđĽđąđđŠđŻ đĽđ´đ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" msgstr "đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđŠđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Lists the active extensions." msgstr "đ¤đŚđđđ đ đ¨đđđŚđ đŠđđđđ§đŻđđŠđŻđ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "đĽđŚđđŠđ¤ đđ¤đŚđ đ đ´đđŠđŻ đ đ˘đ§đ đđąđĄ đđśđŻđđŠđ đ đđ˛ đ đđłđŽđŠđŻđđ¤đŚ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđ§đđđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" "đĽđŚđđŠđ¤ đđ¤đŚđđŚđ đŞđŻ đ đĽđąđŻ đđż đđąđŻ đ˘đŚđ¤ đ´đđŠđŻ đ đ˘đ§đ đđąđĄ đđśđŻđđŠđ đ đđ˛ đ đđłđŽđŠđŻđđ¤đŚ " "đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđ§đđđ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" msgstr "đĽđŚđŻđŠđĽđŠđĽ đđŞđŻđ đđ˛đ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "đđŽđŚđđťđ đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđŠđ, đđľ đ¤đ§đđź đđ´đđ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Remember passwords" msgstr "đŽđŚđĽđ§đĽđđź đđđđ˘đźđđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." msgstr "đđťđ đđđŽđŚđ đđš đđ°đ˘đťđđ đ§đŻđđťđ đŚđŻ đ URL đđ¸." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "đđ´ đđŤđđĽđ¸đđ đđ¸ đđ˛ đđŚđđˇđ¤đ" #, fuzzy #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Show statusbar by default" msgstr "đđ´ statusbar đđ˛ đđŚđđˇđ¤đ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " "\"last_three_days\", \"today\"." msgstr "" "đđ´ đ đŁđŚđđđźđŚ đđąđĄđ§đ đđŚđđŠđđŠđ \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", " "\"today\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "đđ´ đ đđ¨đ đđ¸ đˇđ¤đđ´ đ˘đ§đŻ đđş đŚđ đ´đŻđ¤đŚ đ˘đłđŻ đđ¨đ đ´đđŠđŻ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show toolbars by default" msgstr "đđ´ đđľđ¤đđ¸đ đđ˛ đđŚđđˇđ¤đ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache" msgstr "đđ˛đ đ đđŚđđ đđ¨đ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "đđ˛đ đ đđŚđđ đđ¨đ, đŚđŻ MB" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." msgstr "đđđŽđŚđ đđ¨đ đ˘đŚđ¤ đđ° đżđđ đ¨đ đżđđź đąđĄđŠđŻđ, đ đ˛đđ§đŻđđŚđđ˛ đ đđŽđŹđđź đ đ đ˘đ§đ đđťđđźđ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "đ đđŤđđĽđ¸đ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đđ´đŻ đŚđŻ đ đ§đđŚđđš đđż" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "đ đđŤđđĽđ¸đ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đđ´đŻ đŚđŻ đ đ§đđŚđđš đđż. đđ¨đ¤đŚđ đđ¨đ¤đżđ đŚđŻ đ đ¤đŚđđ đ¸ \"address\" đŻ " "\"title\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "đ đđłđŽđŠđŻđđ¤đŚ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŞđŻđđ đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄ" #, fuzzy #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" " "(greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" " "(simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" " "(turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written " "in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." msgstr "" "đ đđłđŽđŠđŻđđ¤đŚ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŞđŻđđ đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄ. đđ¨đ¤đŚđ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"đđŽ\" (đ¨đŽđŠđđŚđ), " "\"đ§đđ-đđŞđ¤đđŚđ\" (đđŞđ¤đđŚđ đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđŠđ), \"đ§đđ-đđ§đŻđđŽđŠđ¤-đđľđŽđ´\" (đđ§đŻđđŽđŠđ¤ đđŤđźđŠđđ°đŠđŻ " "đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđŠđ), \"đ§đđ-đđťđŚđ¤đŚđ\" (đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđŠđ đŽđŚđđŠđŻ đ˘đŚđ đđťđŚđ¤đŚđ đ¨đ¤đđŠđđ§đ), \"đ§đ¤\" " "(đđŽđ°đ), \"đŁđ°\" (đŁđ°đđŽđľ), \"đđ\" (đĄđ¨đđŠđŻđ°đ), \"đđ´\" (đđŞđŽđ°đŠđŻ), \"zh-CN\" " "(đđŚđĽđđ¤đŠđđ˛đ đđ˛đŻđ°đ), \"đ\" (đđ˛), \"zh-TW\" (đđŽđŠđđŚđđŠđŻđŠđ¤ đđ˛đŻđ°đ), \"tr\" (đđťđđŚđ), " "\"đ§đđ-¡đżđŻđŚđđ´đ\" (đłđđź đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđŠđ), \"đ§đđ-đ˘đ§đđđźđŻ\" (đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđŠđ đŽđŚđđŠđŻ đŚđŻ ¡đ¤đ¨đđŚđŻ " "đđđŽđŚđđ), \"đ§đđ-đđŠđĽđŚđ¤\" (đđŠđĽđŚđ¤) đŻ \"đ§đđ-devanagari\" (devanagari)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "The downloads folder" msgstr "đ đđŹđŻđ¤đ´đđ đđ´đ¤đđź" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "đ đđąđĄ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đđ´đŻ đŚđŻ đ đŁđŚđđđźđŚ đđż" #, fuzzy #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." msgstr "" "đ đđąđĄ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đđ´đŻ đŚđŻ đ đŁđŚđđđźđŚ đđż. đđ¨đ¤đŚđ đđ¨đ¤đżđ đŚđŻ đ đ¤đŚđđ đ¸ \"ViewTitle\", " "\"ViewAddress\" đŻ \"ViewDateTime\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" "đ đđđ đ đ đđ´đ¤đđź đ˘đş đ đđŹđŻđ¤đ´đ đđ˛đ¤đ đ; đš \"Downloads\" đ đżđ đ đđŚđđˇđ¤đ đđŹđŻđ¤đ´đđ " "đđ´đ¤đđź, đš \"Desktop\" đ đżđ đ đđ§đđđđŞđ đđ´đ¤đđź." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Toolbar style" msgstr "đđľđ¤đđ¸ đđđ˛đ¤" #, fuzzy #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" " "(text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" "đđľđ¤đđ¸ đđđ˛đ¤. đŠđ¤đŹđ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"\" (đżđ đŻđ´đĽ đđŚđđˇđ¤đ đđđ˛đ¤), \"đđ´đ\" (đđ§đđđ đŻ đ˛đđŞđŻđ), " "\"đđ´đ-horiz\" (đđ§đđđ đđŚđđ˛đđ đ˛đđŞđŻđ), \"đ˛đđŞđŻđ\", đŻ \"đđ§đđđ\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "URL Search" msgstr "URL đđťđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use own colors" msgstr "đżđ đ´đŻ đđłđ¤đźđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use own fonts" msgstr "đżđ đ´đŻ đđŞđŻđđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "đżđ đżđź đ´đŻ đđłđ¤đźđ đŚđŻđđđ§đ đ đ đđłđ¤đźđ đ đđąđĄ đŽđŚđđ˘đ§đđđ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "đżđ đżđź đ´đŻ đđŞđŻđđ đŚđŻđđđ§đ đ đ đđŞđŻđđ đ đđąđĄ đŽđŚđđ˘đ§đđđ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "User agent" msgstr "đżđđź đąđĄđŠđŻđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "đđŚđđŚđđŚđ¤đŚđđŚ đ đ đđŹđŻđ¤đ´đđ đ˘đŚđŻđđ´" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" "đ˘đ§đŻ đđ˛đ¤đ đđ¨đŻđŞđ đđ° đ´đđŠđŻđ đđ˛ đ đđŽđŹđđź đđą đ¸ đˇđđŠđĽđ¨đđŚđđ¤đŚ đđŹđŻđ¤đ´đđŠđ đ đ đđŹđŻđ¤đ´đ đđ´đ¤đđź " "đŻ đ´đđŠđŻđ đ˘đŚđ đ đŠđđŽđ´đđŽđŚđŠđ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" "đ˘đş đ đ¨đđđ§đđ đđŤđđŚđ đđŽđŞđĽ. đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"anywhere\", \"current site\" đŻ " "\"nowhere\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the background color" msgstr "đ˘đ§đđź đ đđŽđŚđŻđ đ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đđłđ¤đź" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the background images" msgstr "đ˘đ§đđź đ đđŽđŚđŻđ đ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄđŠđ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "đ˘đ§đđź đ đđŽđŚđŻđ đ đđąđ đŚđŻ đ đđŤđđź" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "đ˘đ§đđź đ đđŽđŚđŻđ đ đđąđĄ đŠđđŽđ§đ đŚđŻ đ đŁđ§đđź" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "đ˘đ§đđź đ đđŽđŚđŻđ đ đđąđĄ đŻđłđĽđđźđ (x đ đđ´đđŠđ¤) đŚđŻ đ đđŤđđź" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "đ˘đ§đđź đ đđŽđŚđŻđ đ đđąđĄ đđ˛đđŠđ¤ đŚđŻ đ đŁđ§đđź" #, fuzzy #: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "đ˘đ§đđź đ đđđš đŻ prefill đđđđ˘đźđđ đŚđŻ đ˘đ§đ đđ˛đđ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "x-western" msgstr "x-western" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>đđŚđđđźđđŽđŚđŻđđ</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>đŚđđľđ đđ˛</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>đŚđđľđ đ</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>đđŠđ¤đŚđđŠđđ°</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "đđŠđđŚđđŚđđŠđ _đđ°đ¤đđ" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "đđŠđđŚđđŚđđŠđ _đŁđ˛đźđ¸đđ°" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "đđŞđĽđŠđŻ đŻđąđĽ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "đđ°đđąđ¤đ" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "đŚđđđđ˛đťđ đŞđŻ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "đđ°đ¤đ _đđ¨đ¤đż" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "General" msgstr "đĄđ§đŻđźđŠđ¤" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "đŚđđľđ đŞđŻ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 đđŚđđđźđđŽđŚđŻđ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organization:" msgstr "đšđđŠđŻđŚđđąđđŠđŻ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "đŞđŽđđŠđŻđŠđđąđđŠđŻđŠđ¤ đżđŻđŚđ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1 đđŚđđđźđđŽđŚđŻđ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "đđŚđŽđ°đŠđ¤ đŻđłđĽđđź:" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_đˇđđ´đĽđ¨đđŚđ</b>" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_đżđ đŠ đđŚđđźđŠđŻđ đ§đŻđđ´đđŚđ:</b>" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 msgid "Clear _All..." msgstr "đđ¤đ˝ _đˇđ¤..." #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Cookies" msgstr "đđŤđđŚđ" #. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912 msgid "Downloads" msgstr "đđŹđŻđ¤đ´đđ" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Passwords" msgstr "đđđđ˘đźđđ" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Personal Data" msgstr "đđťđđŠđŻđŠđ¤ đđąđđŠ" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 msgid "Text Encoding" msgstr "đđ§đđđ đ§đŻđđ´đđŚđ" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "đżđ đ đ§đŻđđ´đđŚđ đđđ§đđŚđđ˛đ đđ˛ đ đđŞđđżđĽđŠđŻđ" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 msgid "_Show passwords" msgstr "_đđ´ đđđđ˘đźđđ" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" msgstr "đđ˛đŻ đđ§đđđ" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign " "the text with and enter its password below." msgstr "" "đ đđŞđŻđđťđĽ đđ¨đ đż đ˘đŞđŻđ đ đđ˛đŻ đ đŠđđłđ đđ§đđđ, đđľđ đŠ đđŠđđŚđđŚđđŠđ đ đđ˛đŻ đ đđ§đđđ đ˘đŚđ đŻ " "đ§đŻđđź đŚđđ đđđđ˘đźđ đđŠđ¤đ´." #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 msgid "_Certificate:" msgstr "_đđŠđđŚđđŚđđŠđ:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_đđđđ˘đźđ:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 msgid "_View Certificate…" msgstr "_đđż đđŠđđŚđđŚđđŠđ…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>đđŤđđŚđ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>đđŹđŻđ¤đ´đđ</b>" #, fuzzy #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Encodings</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>đŁđ´đĽ đđąđĄ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđŠđ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>đđđđ˘đźđđ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>đđ§đĽđđźđźđŚ đđ˛đ¤đ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>đ˘đ§đ đđŞđŻđđ§đŻđ</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Web Development</b>" msgstr "<b>đ˘đ§đ đđŚđđ§đ¤đŠđđĽđŠđŻđ</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>đđš đŚđđđđĽđđŠđ¤, đŻđŞđ đđŽđŞđĽ đ¨đđđźđđ˛đđźđ đŞđŻ đđ°đ đđ˛đđ</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "_đˇđđŠđĽđ¨đđŚđđ¤đŚ đđŹđŻđ¤đ´đ đŻ đ´đđŠđŻ đđ˛đ¤đ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Add Language" msgstr "đ¨đ đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Allow popup _windows" msgstr "đŠđ¤đŹ đđŞđđłđ _đ˘đŚđŻđđ´đ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "đđľđ đŠ _đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄ:" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 #: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "đđ¤_đ˝" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "De_fault:" msgstr "_đđŚđđˇđ¤đ:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Enable Java_Script" msgstr "đŚđŻđąđđŠđ¤ ¡_đĄđđđŠđđđŽđŚđđ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Enable _Plugins" msgstr "đŚđŻđąđđŠđ¤ _đđ¤đłđđŚđŻđ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "đđŞđŻđđ & đđđ˛đ¤" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819 msgid "Language" msgstr "đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "đ¤đ§đ đ˘đ§đ đđąđĄđ§đ đđđ§đđŚđđ˛ đđş đ´đŻ _đđŞđŻđđ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "đ¤đ§đ đ˘đ§đ đđąđĄđ§đ đđđ§đđŚđđ˛ đđş đ´đŻ _đđłđ¤đźđ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "đ´đŻđ¤đŚ _đđŽđŞđĽ đđ˛đđ đż đđŚđđŚđ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Preferences" msgstr "đđŽđ§đđźđŠđŻđđŠđ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Privacy" msgstr "đđŽđ˛đđŠđđŚ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Set to Current _Page" msgstr "đđ§đ đ đđłđŽđŠđŻđ _đđąđĄ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "đđ§đ đ _đđ¤đ¨đđ đđąđĄ" #, fuzzy #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "đżđ đđłđđđŠđĽ _stylesheet" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "_Address:" msgstr "_đŠđđŽđ§đ:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Always accept" msgstr "_đˇđ¤đ˘đąđ đ¨đđđ§đđ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Disk space:" msgstr "_đđŚđđ đđđąđ:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Download folder:" msgstr "_đđŹđŻđ¤đ´đ đđ´đ¤đđź:" #, fuzzy #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_đ§đđŚđ Stylesheet…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Minimum size:" msgstr "_đĽđŚđŻđŠđĽđŠđĽ đđ˛đ:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Never accept" msgstr "_đŻđ§đđź đ¨đđđ§đđ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "_đŽđŚđĽđ§đĽđđź đđđđ˘đźđđ" #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>đđ¨đđđŽđŹđŻđ</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>đđŤđđźđ</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:3 msgid "<b>Frames</b>" msgstr "<b>đđŽđąđĽđ</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:4 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>đŁđ§đđźđ</b>" #: ../data/glade/print.ui.h:5 msgid "As laid out on the _screen" msgstr "đ¨đ đ¤đąđ đŹđ đŞđŻ đ _đđđŽđ°đŻ" #: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" msgstr "_đ´đŻđ¤đŚ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŽđąđĽ" #: ../data/glade/print.ui.h:7 msgid "P_age title" msgstr "_đđąđĄ đđ˛đđŠđ¤" #: ../data/glade/print.ui.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "đđąđĄ _đŻđłđĽđđźđ" #: ../data/glade/print.ui.h:9 msgid "Print background c_olors" msgstr "đđŽđŚđŻđ đđ¨đđđŽđŹđŻđ _đđłđ¤đźđ" #: ../data/glade/print.ui.h:10 msgid "Print background i_mages" msgstr "đđŽđŚđŻđ đđ¨đđđŽđŹđŻđ _đŚđĽđŚđĄđŠđ" #: ../data/glade/print.ui.h:11 msgid "_Date" msgstr "_đđąđ" #: ../data/glade/print.ui.h:12 msgid "_Each frame separately" msgstr "_đ°đ đđŽđąđĽ đđ§đđźđŠđđ¤đŚ" #: ../data/glade/print.ui.h:13 msgid "_Page address" msgstr "_đđąđĄ đŠđđŽđ§đ" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open #: ../embed/downloader-view.c:169 msgid "_Show Downloads" msgstr "_đđ´ đđŹđŻđ¤đ´đđ" #, c-format #: ../embed/downloader-view.c:371 msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #, c-format #: ../embed/downloader-view.c:375 msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: ../embed/downloader-view.c:425 msgid "_Pause" msgstr "_đđˇđ" #: ../embed/downloader-view.c:425 msgid "_Resume" msgstr "_đŽđŠđđżđĽ" #. impossible time or broken locale settings #: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 #: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1701 msgid "Unknown" msgstr "đłđŻđ´đŻ" #, c-format #: ../embed/downloader-view.c:577 msgid "The file â%sâ has been downloaded." msgstr "đ đđ˛đ¤ â%sâ đŁđ¨đ đđ°đŻ đđŹđŻđ¤đ´đđŠđ." #: ../embed/downloader-view.c:578 msgid "Download finished" msgstr "đđŹđŻđ¤đ´đ đđŚđŻđŚđđ" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size #, c-format #: ../embed/downloader-view.c:598 msgid "%s\n%s of %s" msgstr "%s\n%s đ %s" #, c-format #: ../embed/downloader-view.c:645 msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d đđŹđŻđ¤đ´đ" msgstr[1] "%d đđŹđŻđ¤đ´đđ" #, c-format #: ../embed/downloader-view.c:762 msgid "The file â%sâ has been added to the downloads queue." msgstr "đ đđ˛đ¤ â%sâ đŁđ¨đ đđ°đŻ đ¨đđŠđ đ đ đđŹđŻđ¤đ´đđ đđż." #: ../embed/downloader-view.c:764 msgid "Download started" msgstr "đđŹđŻđ¤đ´đ đđđ¸đđŠđ" #: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "đłđŻđ´đŻ" #: ../embed/downloader-view.c:837 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "đđąđ¤đ" #: ../embed/downloader-view.c:840 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "đđ¨đŻđđŠđ¤đ" #: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 msgid "File" msgstr "đđ˛đ¤" #: ../embed/downloader-view.c:926 msgid "%" msgstr "%" #: ../embed/downloader-view.c:937 msgid "Remaining" msgstr "đŽđŚđĽđąđŻđŚđ" #: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 #: ../src/window-commands.c:343 msgid "Save" msgstr "đđąđ" #: ../embed/ephy-embed.c:590 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "đłđŻđ´đŻ" #: ../embed/ephy-embed.c:609 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "đđŹđŻđ¤đ´đ đđŚđ đđŠđđ§đŻđđŠđ¤đ° đŠđŻđđąđ đđ˛đ¤?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name #, c-format #: ../embed/ephy-embed.c:614 msgid "" "File Type: â%sâ.\n\nIt is unsafe to open â%sâ as it could potentially damage " "your documents or invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "đđ˛đ¤ đđ˛đ: â%sâ.\n\nđŚđ đŚđ đŠđŻđđąđ đ đ´đđŠđŻ â%sâ đ¨đ đŚđ đđŤđ đđŠđđ§đŻđđŠđ¤đ° đđ¨đĽđŚđĄ đżđź " "đđŞđđżđĽđŠđŻđđ đš đŚđŻđđąđ đżđź đđŽđ˛đđŠđđŚ. đż đđ¨đŻ đđŹđŻđ¤đ´đ đŚđ đŚđŻđđđ§đ." #: ../embed/ephy-embed.c:623 msgid "Open this file?" msgstr "đ´đđŠđŻ đđŚđ đđ˛đ¤?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file #, c-format #: ../embed/ephy-embed.c:629 msgid "File Type: â%sâ.\n\nYou can open â%sâ using â%sâ or save it." msgstr "đđ˛đ¤ đđ˛đ: â%sâ.\n\nđż đđ¨đŻ đ´đđŠđŻ â%sâ đżđđŚđ â%sâ đš đđąđ đŚđ." #: ../embed/ephy-embed.c:636 msgid "Download this file?" msgstr "đđŹđŻđ¤đ´đ đđŚđ đđ˛đ¤?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name #, c-format #: ../embed/ephy-embed.c:641 msgid "" "File Type: â%sâ.\n\nYou have no application able to open â%sâ. You can " "download it instead." msgstr "" "đđ˛đ¤ đđ˛đ: â%sâ.\n\nđż đŁđ¨đ đŻđ´ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻ đąđđŠđ¤ đ đ´đđŠđŻ â%sâ. đż đđ¨đŻ đđŹđŻđ¤đ´đ đŚđ đŚđŻđđđ§đ." #: ../embed/ephy-embed.c:648 msgid "_Save As..." msgstr "_đđąđ đ¨đ..." #: ../embed/ephy-embed.c:818 msgid "Web Inspector" msgstr "đ˘đ§đ đŚđŻđđđ§đđđť" #, fuzzy #: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ đđđŻđ đđ° đżđđ đŻđŹ. Initialization đđąđ¤đ." #: ../embed/ephy-embed-single.c:474 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." msgstr "" "CA đđŠđđŚđđŚđđŠđđ đđ˛đ¤ đ˘đ° đđŤđ đżđ đ˘đŞđ đŻđŞđ đđŹđŻđ, đˇđ¤ SSL đđ˛đđ đ˘đŚđ¤ đđ° đđŠđŻđđŚđđźđ đ đŁđ¨đ đŠ " "đđŽđ´đđŠđŻ đđŠđđŚđđŚđđŠđ." #, c-format #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 msgid "Send an email message to â%sâ" msgstr "đđ§đŻđ đŠđŻ đ°đĽđąđ¤ đĽđ§đđŚđĄ đ â%sâ" #: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "đ¨đŽđŠđđŚđ (_IBM-864)" #: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "đ¸đŠđđŚđ (ISO-_8859-6)" #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "đ¨đŽđŠđđŚđ (_MacArabic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "đ¸đŠđđŚđ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1256)" #: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "đđŞđ¤đđŚđ (_ISO-8859-13)" #: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "đđŞđ¤đđŚđ (I_SO-8859-4)" #: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "đđŞđ¤đđŚđ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1257)" #: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_đđŽđĽđ°đŻđ°đŠđŻ (ARMSCII-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_đĄđŞđŽđĄđŠđŻ (GEOSTD8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "đđ§đŻđđŽđŠđ¤ đđŤđźđŠđđ°đŠđŻ (_IBM-852)" #: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "đđ§đŻđđŽđŠđ¤ đđŤđźđŠđđ°đŠđŻ (I_SO-8859-2)" #: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "đđ§đŻđđŽđŠđ¤ đđŤđźđŠđđ°đŠđŻ (_MacCE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "đđ§đŻđđŽđŠđ¤ đđŤđźđŠđđ°đŠđŻ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1250)" #: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŚđĽđđ¤đŠđđ˛đ (_GB18030)" #: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŚđĽđđ¤đŠđđ˛đ (G_B2312)" #: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŚđĽđđ¤đŠđđ˛đ (GB_K)" #: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŚđĽđđ¤đŠđđ˛đ (_HZ)" #: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŚđĽđđ¤đŠđđ˛đ (_đ˛đđ´-2022-CN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŽđŠđđŚđđŠđŻđŠđ¤ (Big_5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŽđŠđđŚđđŠđŻđŠđ¤ (Big5-HK_SCS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŽđŠđđŚđđŠđŻđŠđ¤ (_EUC-TW)" #: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ (_IBM-855)" #: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ (I_SO-8859-5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ (_đ˛đđ´-IR-111)" #: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ (_KOI8-đđŽ)" #: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ (_MacCyrillic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1251)" #: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ/_đŽđłđđŠđŻ (IBM-866)" #: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "đđŽđ°đ (_ISO-8859-7)" #: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "đđŽđ°đ (_MacGreek)" #: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "đđŽđ°đ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1253)" #, fuzzy #: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" #, fuzzy #: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (_MacGurmukhi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "đŁđŚđŻđđ° (Mac_Devanagari)" #: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "đŁđ°đđŽđľ (_IBM-862)" #: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "đŁđ°đđŽđľ (IS_O-8859-8-đ˛)" #: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "đŁđ°đđŽđľ (_MacHebrew)" #: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "đŁđ°đđŽđľ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1255)" #: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_đđŚđ đŠđ˘đŠđ¤ đŁđ°đđŽđľ (ISO-8859-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "đĄđ¨đđŠđŻđ°đ (_EUC-JP)" #: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "đĄđ¨đđŠđŻđ°đ (_đ˛đđ´-2022-JP)" #: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "đĄđ¨đđŠđŻđ°đ (_đđŚđđ-JIS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "đđŞđŽđ°đŠđŻ (_EUC-KR)" #: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "đđŞđŽđ°đŠđŻ (_đ˛đđ´-2022-KR)" #: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "đđŞđŽđ°đŠđŻ (_JOHAB)" #: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "đđŞđŽđ°đŠđŻ (_UHC)" #: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_đđ§đ¤đđŚđ (ISO-8859-14)" #: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_đ˛đđ¤đ¨đŻđđŚđ (MacIcelandic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_đŻđŞđŽđđŚđ (ISO-8859-10)" #: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_đđťđ đŠđŻ (MacFarsi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "đđŽđ´đąđđŠđŻ (Mac_Croatian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_đŽđ´đĽđąđŻđ°đŠđŻ (MacRomanian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "đŽ_đ´đĽđąđŻđ°đŠđŻ (ISO-8859-16)" #: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "đđŹđ _đđŤđźđŠđđ°đŠđŻ (ISO-8859-3)" #: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "đđ˛ (TIS-_620)" #: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "đđ˛ (IS_O-8859-11)" #: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_đđ˛ (¡đ˘đŚđŻđđ´đ-874)" #: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "đđťđđŚđ (_IBM-857)" #: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "đđťđđŚđ (I_SO-8859-9)" #: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "đđťđđŚđ (_MacTurkish)" #: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "đđťđđŚđ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1254)" #: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "¡đżđŻđŚđđ´đ (UTF-_8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ/đđľđđŽđąđŻđ°đŠđŻ (_KOI8-đđľ)" #: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ/đđľđđŽđąđŻđ°đŠđŻ (Mac_Ukrainian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "đđ°đ§đđŻđđĽđ°đ (_TCVN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "đđ°đ§đđŻđđĽđ°đ (_VISCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "đđ°đ§đđŻđđĽđ°đ (V_PS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "đđ°đ§đđŻđđĽđ°đ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1258)" #: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "đ˘đ§đđđźđŻ (_IBM-850)" #: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "đ˘đ§đđđźđŻ (_ISO-8859-1)" #: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "đ˘đ§đđđźđŻ (IS_O-8859-15)" #: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "đ˘đ§đđđźđŻ (_MacRoman)" #: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "đ˘đ§đđđźđŻ (_¡đ˘đŚđŻđđ´đ-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. #: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "đŚđđ¤đŚđ (_US-ASCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "¡đżđŻđŚđđ´đ (UTF-_16 đđ°)" #: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "¡đżđŻđŚđđ´đ (UTF-1_6 đ¤đŠ)" #: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "¡đżđŻđŚđđ´đ (UTF-_32 đđ°)" #: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "¡đżđŻđŚđđ´đ (UTF-3_2 đ¤đŠ)" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. #, c-format #: ../embed/ephy-encodings.c:281 msgid "Unknown (%s)" msgstr "đłđŻđ´đŻ (%s)" #: ../embed/ephy-history.c:485 msgid "All" msgstr "đˇđ¤" #: ../embed/ephy-history.c:653 msgid "Others" msgstr "đłđđźđ" #: ../embed/ephy-history.c:659 msgid "Local files" msgstr "đ¤đ´đđŠđ¤ đđ˛đ¤đ" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s #: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3322 #: ../src/ephy-session.c:1418 msgid "Blank page" msgstr "đđ¤đ¨đđ đđąđĄ" #: ../embed/ephy-web-view.c:929 msgid "Not now" msgstr "đŻđŞđ đŻđŹ" #: ../embed/ephy-web-view.c:934 msgid "Store password" msgstr "đđđš đđđđ˘đźđ" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. #, c-format #: ../embed/ephy-web-view.c:945 msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>đ˘đŤđ đż đ¤đ˛đ đ đđđš đ đđđđ˘đźđ đđš <b>%s</b> đŚđŻ <b>%s</b>?</big>" #, c-format #: ../embed/ephy-web-view.c:2127 msgid "A problem occurred while loading %s" msgstr "đŠ đđŽđŞđđ¤đŠđĽ đŞđđťđ đ˘đ˛đ¤ đ¤đ´đđŚđ %s" #, c-format #: ../embed/ephy-web-view.c:2268 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page #, c-format #: ../embed/ephy-web-view.c:2563 msgid "Loading â%sââŚ" msgstr "đ¤đ´đđŚđ â%sââŚ" #: ../embed/ephy-web-view.c:2565 msgid "LoadingâŚ" msgstr "đ¤đ´đđŚđâŚ" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. #, c-format #: ../embed/ephy-web-view.c:3526 msgid "%s Files" msgstr "%s đđ˛đ¤đ" #, c-format #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 msgid "GConf error:\n %s" msgstr "GConf đťđź:\n %s" #, c-format #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "đđ˛đ¤ đŚđ đŻđŞđ đŠ đđ¨đ¤đŚđ .desktop đđ˛đ¤" #, c-format #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "đŠđŻđŽđ§đđŠđđŻđ˛đđ đđ§đđđđŞđ đđ˛đ¤ đđťđ đŠđŻ '%s'" #, c-format #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 msgid "Starting %s" msgstr "đđđ¸đđŚđ %s" #, c-format #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻ đđłđ đŻđŞđ đ¨đđđ§đđ đđŞđđżđĽđŠđŻđđ đŞđŻ đđŠđĽđđŻđ đ¤đ˛đŻ" #, c-format #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "đŠđŻđŽđ§đđŠđđŻđ˛đđ đ¤đˇđŻđ đŞđđđŠđŻ: %d" #, c-format #, fuzzy #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "đđđŻđ đđđ đđŞđđżđĽđŠđŻđ URIs đ đŠ 'đđ˛đ=đ¤đŚđđ' đđ§đđđđŞđ đ§đŻđđŽđŚ" #, c-format #, fuzzy #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 msgid "Not a launchable item" msgstr "đŻđŞđ đŠ launchable đ˛đđŠđĽ" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đđŠđŻđ§đđđŠđŻ đ đđ§đđŠđŻ đĽđ¨đŻđŠđĄđź" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "đđđ§đđŚđđ˛ đđ˛đ¤ đđŠđŻđđąđŻđŚđ đđąđđ đđŠđŻđđŚđđđźđąđđŠđŻ" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 msgid "FILE" msgstr "đđ˛đ¤" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "đđđ§đđŚđđ˛ đđ§đđŠđŻ đĽđ¨đŻđŠđĄđĽđŠđŻđ ID" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "đđ§đđŠđŻ đĽđ¨đŻđŠđĄđĽđŠđŻđ đŞđđđŠđŻđ:" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "đđ´ đđ§đđŠđŻ đĽđ¨đŻđŠđĄđĽđŠđŻđ đŞđđđŠđŻđ" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #, c-format #, fuzzy #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 msgid "Show â_%sâ" msgstr "đđ´ â_%sâ" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_đĽđľđ đŞđŻ đđľđ¤đđ¸" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "đĽđľđ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đ˛đđŠđĽ đŞđŻ đ đđľđ¤đđ¸" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_đŽđŚđĽđľđ đđŽđŞđĽ đđľđ¤đđ¸" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "đŽđŚđĽđľđ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đ˛đđŠđĽ đđŽđŞđĽ đ đđľđ¤đđ¸" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_đđŚđ¤đ°đ đđľđ¤đđ¸" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "đŽđŚđĽđľđ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđľđ¤đđ¸" #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "đđ§đđźđąđđź" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" msgstr "đˇđ¤ đđŠđđšđđŠđ đđ˛đđ" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 msgid "Web pages" msgstr "đ˘đ§đ đđąđĄđ§đ" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 msgid "Images" msgstr "đŚđĽđŚđĄđŠđ" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "All files" msgstr "đˇđ¤ đđ˛đ¤đ" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 #: ../src/prefs-dialog.c:916 msgid "Desktop" msgstr "đđ§đđđđŞđ" #, c-format #: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ." msgstr "đđŤđ đŻđŞđ đđŽđŚđąđ đŠ đđ§đĽđđźđźđŚ đđ˛đŽđ§đđđźđŚ đŚđŻ â%sâ." #, c-format #: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way." msgstr "đ đđ˛đ¤ â%sâ đ§đđđŚđđđ. đđ¤đ°đ đĽđľđ đŚđ đŹđ đ đ đ˘đą." #, c-format #: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 msgid "Failed to create directory â%sâ." msgstr "đđąđ¤đ đ đđŽđŚđąđ đđ˛đŽđ§đđđźđŚ â%sâ." #, c-format #: ../lib/ephy-gui.c:293 msgid "Directory â%sâ is not writable" msgstr "đđ˛đŽđ§đđđźđŚ â%sâ đŚđ đŻđŞđ đŽđ˛đđŠđđŠđ¤" #: ../lib/ephy-gui.c:297 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "đż đđľ đŻđŞđ đŁđ¨đ đđťđĽđŚđđŞđŻ đ đđŽđŚđąđ đđ˛đ¤đ đŚđŻ đđŚđ đđ˛đŽđ§đđđźđŚ." #: ../lib/ephy-gui.c:300 msgid "Directory not Writable" msgstr "đđ˛đŽđ§đđđźđŚ đŻđŞđ đŽđ˛đđŠđđŠđ¤" #, c-format #: ../lib/ephy-gui.c:330 msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ" msgstr "đđ¨đŻđŞđ đ´đđźđŽđ˛đ đ§đđđŚđđđŚđ đđ˛đ¤ â%sâ" #: ../lib/ephy-gui.c:334 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "đŠ đđ˛đ¤ đ˘đŚđ đđŚđ đŻđąđĽ đˇđ¤đŽđ§đđŚ đ§đđđŚđđđ đŻ đż đđ´đŻđ đŁđ¨đ đđťđĽđŚđđŞđŻ đ đ´đđźđŽđ˛đ đŚđ." #: ../lib/ephy-gui.c:337 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "đđ¨đŻđŞđ đ´đđźđŽđ˛đ đđ˛đ¤" #, c-format #: ../lib/ephy-gui.c:392 msgid "Could not display help: %s" msgstr "đđŤđ đŻđŞđ đđŠđđđ¤đą đŁđ§đ¤đ: %s" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 msgid "Master password needed" msgstr "đĽđđđđź đđđđ˘đźđ đŻđ°đđŠđ" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 msgid "" "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." msgstr "" "đ đđđđ˘đźđđ đđŽđŞđĽ đ đđŽđ°đđŚđŠđ đđťđ đŠđŻ (¡đđ§đđ´) đ¸ đ¤đŞđđ đ˘đŚđ đŠ đĽđđđđź đđđđ˘đźđ. đŚđ đż đ˘đŞđŻđ " "¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ đ đŚđĽđđšđ đđ§đĽ, đđ¤đ°đ đ§đŻđđź đżđź đĽđđđđź đđđđ˘đźđ đđŠđ¤đ´." #, fuzzy #: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "đđąđ¤đ đ đđŞđđŚ đđŤđđŚđ đđ˛đ¤ đđŽđŞđĽ Mozilla." #: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "đđąđ¤đ đ đŽđ°đ đ¤đąđđŠđđ đĽđ˛đđŽđąđđŠđŻ đĽđđŽđđť, đŠđđŞđŽđđŚđ đđŽđ´đđ˛đ¤ đĽđ˛đđŽđąđđŠđŻ." #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "đđŞđđłđ đ˘đŚđŻđđ´đ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "History" msgstr "đŁđŚđđđźđŚ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 #: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Bookmark" msgstr "đđŤđđĽđ¸đ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450 msgid "Bookmarks" msgstr "đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288 msgid "Address Entry" msgstr "đŠđđŽđ§đ đ§đŻđđŽđŚ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" msgstr "_đđŹđŻđ¤đ´đ" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "đđŤđđą %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "đđ§đđđźđđą %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%b %d %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "đđŽđ¨đ đŻ đđŽđŞđ đđŚđ đ˛đđŞđŻ đ đđŽđŚđąđ đŠ đ¤đŚđđ đ đđŚđ đđąđĄ" #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 msgid "Clear" msgstr "đđ¤đ˝" #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 msgid "%s:" msgstr "%s:" #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 msgid "Executes the script â%sâ" msgstr "đ§đđđŠđđżđđ đ đđđŽđŚđđ â%sâ" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _đđŚđĽđŚđ¤đź" msgstr[1] "%d _đđŚđĽđŚđ¤đź" #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_đđľđŻđŠđđ˛ đ˘đŚđ %d đ˛đđ§đŻđđŚđđŠđ¤ đđŤđđĽđ¸đ" msgstr[1] "_đđľđŻđŠđđ˛ đ˘đŚđ %d đ˛đđ§đŻđđŚđđŠđ¤ đđŤđđĽđ¸đđ" #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 msgid "Show â%sâ" msgstr "đđ´ â%sâ" #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 msgid "â%sâ Properties" msgstr "â%sâ đđŽđŞđđźđđŚđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "_đđ˛đđŠđ¤:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 msgid "A_ddress:" msgstr "_đŠđđŽđ§đ:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 msgid "T_opics:" msgstr "_đđŞđđŚđđ:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" msgstr "_đđ´ đˇđ¤ đđŞđđŚđđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Entertainment" msgstr "đ§đŻđđźđđąđŻđĽđŠđŻđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "News" msgstr "đŻđżđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Shopping" msgstr "đđŞđđŚđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Sports" msgstr "đđđšđđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Travel" msgstr "đđŽđ¨đđŠđ¤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Work" msgstr "đ˘đťđ" #. translators: the %s is the title of the bookmark #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 msgid "Update bookmark â%sâ?" msgstr "đłđđđąđ đđŤđđĽđ¸đ â%sâ?" #. translators: the %s is a URL #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ." msgstr "đ đđŤđđĽđ¸đđ đđąđĄ đŁđ¨đ đĽđľđđ đ â%sâ." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Don't Update" msgstr "_đđ´đŻđ đłđđđąđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 msgid "_Update" msgstr "_đłđđđąđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 msgid "Update Bookmark?" msgstr "đłđđđąđ đđŤđđĽđ¸đ?" #. Translators: this topic contains all bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "đˇđ¤" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "đĽđ´đđ đđŚđđŠđđŠđ" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "đŻđŞđ đđ¨đđŠđđťđ˛đđ" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "đŻđŚđŽđđ˛ đđ˛đđ" #, fuzzy #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ (RDF)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "¡đĽđŠđđŚđ¤đŠ (HTML)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" msgstr "đŽđŚđĽđľđ đđŽđŞđĽ đđŚđ đđŞđđŚđ" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 #: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_đđ˛đ¤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_đ§đđŚđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_đđż" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_đŁđ§đ¤đ" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_New Topic" msgstr "_đŻđż đđŞđđŚđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Create a new topic" msgstr "đđŽđŚđąđ đŠ đŻđż đđŞđđŚđ" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 #: ../src/ephy-history-window.c:703 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "đ´đđŠđŻ đŚđŻ đŻđż _đ˘đŚđŻđđ´" msgstr[1] "đ´đđŠđŻ đŚđŻ đŻđż _đ˘đŚđŻđđ´đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "đ´đđŠđŻ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŤđđĽđ¸đ đŚđŻ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 #: ../src/ephy-history-window.c:706 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "đ´đđŠđŻ đŚđŻ đŻđż _đđ¨đ" msgstr[1] "đ´đđŠđŻ đŚđŻ đŻđż _đđ¨đđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "đ´đđŠđŻ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŤđđĽđ¸đ đŚđŻ đŠ đŻđż đđ¨đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_RenameâŚ" msgstr "_đŽđ°đŻđąđĽâŚ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "đŽđ°đŻđąđĽ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŤđđĽđ¸đ đš đđŞđđŚđ" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" msgstr "_đđŽđŞđđźđđŚđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "đđż đš đĽđŞđđŚđđ˛ đ đđŽđŞđđźđđŚđ đ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŤđđĽđ¸đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import BookmarksâŚ" msgstr "_đŚđĽđđšđ đđŤđđĽđ¸đđâŚ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "đŚđĽđđšđ đđŤđđĽđ¸đđ đđŽđŞđĽ đŠđŻđłđđź đđŽđŹđđź đš đŠ đđŤđđĽđ¸đđ đđ˛đ¤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Export BookmarksâŚ" msgstr "_đ§đđđđšđ đđŤđđĽđ¸đđâŚ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "đ§đđđđšđ đđŤđđĽđ¸đđ đ đŠ đđ˛đ¤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_đđ¤đ´đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "đđ¤đ´đ đ đđŤđđĽđ¸đđ đ˘đŚđŻđđ´" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "đđł_đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cut the selection" msgstr "đđłđ đ đđŚđ¤đ§đđđŠđŻ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 #: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" msgstr "_đđŞđđŚ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Copy the selection" msgstr "đđŞđđŚ đ đđŚđ¤đ§đđđŠđŻ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" msgstr "_đđąđđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "đđąđđ đ đđ¤đŚđđđšđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "_đđŚđ¤đ°đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "đđŚđ¤đ°đ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŤđđĽđ¸đ đš đđŞđđŚđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" msgstr "đđŠđ¤đ§đđ _đˇđ¤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "đđŠđ¤đ§đđ đˇđ¤ đđŤđđĽđ¸đđ đš đđ§đđđ" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "_đđŞđŻđđŠđŻđđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "đđŠđđđ¤đą đđŤđđĽđ¸đđ đŁđ§đ¤đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_đŠđđŹđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "đđŚđđđ¤đą đđŽđ§đđŚđđ đđš đ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź đđŽđ°đąđđťđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "_đđ´ đŞđŻ đđľđ¤đđ¸" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "đđ´ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđŤđđĽđ¸đ đŞđŻ đŠ đđľđ¤đđ¸" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 #: ../src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" msgstr "_đđ˛đđŠđ¤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Show only the title column" msgstr "đđ´ đ´đŻđ¤đŚ đ đđ˛đđŠđ¤ đđŞđ¤đŠđĽ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "T_itle and Address" msgstr "đ_đ˛đđŠđ¤ đŻ đŠđđŽđ§đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "đđ´ đđ´đ đ đđ˛đđŠđ¤ đŻ đŠđđŽđ§đ đđŞđ¤đŠđĽđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" msgstr "đđ˛đ đŠ đđŞđđŚđ" #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 msgid "Delete topic â%sâ?" msgstr "đđŚđ¤đ°đ đđŞđđŚđ â%sâ?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" msgstr "đđŚđ¤đ°đ đđŚđ đđŞđđŚđ?" #, fuzzy #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" "đđŚđ¤đ°đđŚđ đđŚđ đđŞđđŚđ đ˘đŚđ¤ đđˇđ đˇđ¤ đŚđđ đđŤđđĽđ¸đđ đ đđŚđđłđĽ uncategorized, đłđŻđ¤đ§đ đđą đˇđ¤đđ´ " "đđŚđ¤đŞđ đ đłđđź đđŞđđŚđđ. đ đđŤđđĽđ¸đđ đ˘đŚđ¤ đŻđŞđ đđ° đđŚđ¤đ°đđŠđ." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" msgstr "_đđŚđ¤đ°đ đđŞđđŚđ" #. FIXME: proper i18n after freeze #, fuzzy #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "Firebird" msgstr "¡đđ˛đźđđťđ" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. #, c-format #, fuzzy #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 msgid "Mozilla â%sâ profile" msgstr "Mozilla â%sâ đđŽđ´đđ˛đ¤" #, fuzzy #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 msgid "Konqueror" msgstr "¡đđŞđđđźđź" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 msgid "Import failed" msgstr "đŚđĽđđšđ đđąđ¤đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 msgid "Import Failed" msgstr "đŚđĽđđšđ đđąđ¤đ" #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 msgid "" "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" "đ đđŤđđĽđ¸đđ đđŽđŞđĽ â%sâ đđŤđ đŻđŞđ đđ° đŚđĽđđšđđŠđ đđŚđđŞđ đ đđ˛đ¤ đŚđ đđźđłđđđŠđ đš đ đŠđŻ " "đłđŻđđŠđđšđđŠđ đđ˛đ." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "đŚđĽđđšđ đđŤđđĽđ¸đđ đđŽđŞđĽ đđ˛đ¤" #, fuzzy #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla đđŤđđĽđ¸đđ" #, fuzzy #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/¡đđŞđđđźđź đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "¡đŚđđŚđđŠđŻđŚ đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 msgid "Export Bookmarks" msgstr "đ§đđđđšđ đđŤđđĽđ¸đđ" #. Make a format selection combo & label #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 msgid "File f_ormat:" msgstr "đđ˛đ¤ _đđšđĽđ¨đ:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 msgid "Import Bookmarks" msgstr "đŚđĽđđšđ đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "I_mport" msgstr "_đŚđĽđđšđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "đŚđĽđđšđ đđŤđđĽđ¸đđ đđŽđŞđĽ:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 #: ../src/ephy-history-window.c:712 msgid "_Copy Address" msgstr "_đđŞđđŚ đŠđđŽđ§đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 #: ../src/ephy-history-window.c:1037 msgid "_Search:" msgstr "_đđťđ:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 msgid "Topics" msgstr "đđŞđđŚđđ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 #: ../src/ephy-history-window.c:1360 msgid "Title" msgstr "đđ˛đđŠđ¤" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 #: ../src/ephy-history-window.c:1369 msgid "Address" msgstr "đŠđđŽđ§đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "đđ´ đđŽđŞđđźđđŚđ đđš đđŚđ đđŤđđĽđ¸đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "đ´đđŠđŻ đđŚđ đđŤđđĽđ¸đ đŚđŻ đŠ đŻđż đđ¨đ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "đ´đđŠđŻ đđŚđ đđŤđđĽđ¸đ đŚđŻ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´" #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "đ´đđŠđŻ đŚđŻ đŻđż _đđ¨đđ" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "đ´đđŠđŻ đ đđŤđđĽđ¸đđ đŚđŻ đđŚđ đđŞđđŚđ đŚđŻ đŻđż đđ¨đđ" #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" msgstr "đŽđŚđ¤đąđđŠđ" #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" msgstr "đđŞđđŚđ" #, c-format #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 msgid "Create topic â%sâ" msgstr "đđŽđŚđąđ đđŞđđŚđ â%sâ" #, fuzzy #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 msgid "Encodings" msgstr "Encodings" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_OtherâŚ" msgstr "_đłđđźâŚ" #, fuzzy #: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" msgstr "đłđđź encodings" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" msgstr "_đˇđđ´đĽđ¨đđŚđ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 msgid "Not found" msgstr "đŻđŞđ đđŹđŻđ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:159 msgid "Wrapped" msgstr "đŽđ¨đđ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find links:" msgstr "đđ˛đŻđ đ¤đŚđđđ:" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find:" msgstr "đđ˛đŻđ:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity #: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "_Case sensitive" msgstr "_đđąđ đđ§đŻđđŚđđŚđ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 msgid "Find Previous" msgstr "đđ˛đŻđ đđŽđ°đđŚđŠđ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "đđ˛đŻđ đđŽđ°đđŚđŠđ đŞđđťđŠđŻđ đ đ đđťđ đđđŽđŚđ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 msgid "Find Next" msgstr "đđ˛đŻđ đŻđ§đđđ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "đđ˛đŻđ đŻđ§đđđ đŞđđťđŠđŻđ đ đ đđťđ đđđŽđŚđ" #. exit button #, fuzzy #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "đ¤đ°đ Fullscreen" #: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "Go" msgstr "đđ´" #: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "đ´đđŠđŻ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đŁđŚđđđźđŚ đ¤đŚđđ đŚđŻ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "đ´đđŠđŻ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đŁđŚđđđźđŚ đ¤đŚđđ đŚđŻ đŠ đŻđż đđ¨đ" #: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Add _BookmarkâŚ" msgstr "đ¨đ _đđŤđđĽđ¸đâŚ" #: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "đđŤđđĽđ¸đ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đŁđŚđđđźđŚ đ¤đŚđđ" #: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" msgstr "đđ¤đ´đ đ đŁđŚđđđźđŚ đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" msgstr "đđŚđ¤đ°đ đ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đŁđŚđđđźđŚ đ¤đŚđđ" #: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Select all history links or text" msgstr "đđŠđ¤đ§đđ đˇđ¤ đŁđŚđđđźđŚ đ¤đŚđđđ đš đđ§đđđ" #: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Clear _History" msgstr "đđ¤đ˝ _đŁđŚđđđźđŚ" #: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" msgstr "đđ¤đ˝ đżđź đđŽđŹđđŚđ đŁđŚđđđźđŚ" #: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" msgstr "đđŠđđđ¤đą đŁđŚđđđźđŚ đŁđ§đ¤đ" #: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Show the title column" msgstr "đđ´ đ đđ˛đđŠđ¤ đđŞđ¤đŠđĽ" #: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Address" msgstr "_đŠđđŽđ§đ" #: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the address column" msgstr "đđ´ đ đŠđđŽđ§đ đđŞđ¤đŠđĽ" #: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Date and Time" msgstr "_đđąđ đŻ đđ˛đĽ" #: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the date and time column" msgstr "đđ´ đ đđąđ đŻ đđ˛đĽ đđŞđ¤đŠđĽ" #: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" msgstr "đđ¤đ˝ đđŽđŹđđŚđ đŁđŚđđđźđŚ?" #: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "đđ¤đŚđŽđŚđ đ đđŽđŹđđŚđ đŁđŚđđđźđŚ đ˘đŚđ¤ đđˇđ đˇđ¤ đŁđŚđđđźđŚ đ¤đŚđđđ đ đđ° đđťđĽđŠđŻđŠđŻđđ¤đŚ đđŚđ¤đ°đđŠđ." #: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" msgstr "đđ¤đ˝ đŁđŚđđđźđŚ" #: ../src/ephy-history-window.c:1046 msgid "Last 30 minutes" msgstr "đ¤đđđ 30 đĽđŚđŻđŚđđ" #: ../src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "đđŤđđą" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS #, c-format #: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 #: ../src/ephy-history-window.c:1055 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "đ¤đđđ %d đđą" msgstr[1] "đ¤đđđ %d đđąđ" #: ../src/ephy-history-window.c:1297 msgid "Sites" msgstr "đđ˛đđ" #: ../src/ephy-history-window.c:1377 msgid "Date" msgstr "đđąđ" #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "¡đđŻđ´đĽ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź" #: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "đ´đđŠđŻ đŠ đŻđż đđ¨đ đŚđŻ đŠđŻ đ§đđđŚđđđŚđ đđŽđŹđđź đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Open a new browser window" msgstr "đ´đđŠđŻ đŠ đŻđż đđŽđŹđđź đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "đ¤đˇđŻđ đ đđŤđđĽđ¸đđ đ§đđŚđđš" #: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "đŚđĽđđšđ đđŤđđĽđ¸đđ đđŽđŞđĽ đ đđŚđđŠđŻ đđ˛đ¤" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" msgstr "đ¤đ´đ đ đđŚđđŠđŻ đđ§đđŠđŻ đđ˛đ¤" #: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Add a bookmark" msgstr "đ¨đ đŠ đđŤđđĽđ¸đ" #: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start a private instance" msgstr "đđđ¸đ đŠ đđŽđ˛đđŠđ đŚđŻđđđ¨đŻđ" #: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "đđŽđ´đđ˛đ¤ đđ˛đŽđ§đđđźđŚ đ đżđ đŚđŻ đ đđŽđ˛đđŠđ đŚđŻđđđ¨đŻđ" #, fuzzy #: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL âŚ" msgstr "URL âŚ" #: ../src/ephy-main.c:378 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "đđŤđ đŻđŞđ đđđ¸đ ¡đđŻđ´đĽ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź" #, c-format #: ../src/ephy-main.c:381 msgid "Startup failed because of the following error:\n%s" msgstr "đđđ¸đđłđ đđąđ¤đ đđŚđđŞđ đ đ đđŞđ¤đ´đŚđ đťđź:\n%s" #: ../src/ephy-main.c:527 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "¡đđŻđ´đĽ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź đŞđđđŠđŻđ" #: ../src/ephy-notebook.c:629 msgid "Close tab" msgstr "đđ¤đ´đ đđ¨đ" #, c-format #, fuzzy #: ../src/ephy-session.c:118 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "đđŹđŻđ¤đ´đđ đ˘đŚđ¤ đđ° đŠđđšđđŠđ đŻ logout đđŽđŠđđ°đ đŚđŻ %d đđ§đđŠđŻđ." msgstr[1] "đđŹđŻđ¤đ´đđ đ˘đŚđ¤ đđ° đŠđđšđđŠđ đŻ logout đđŽđŠđđ°đ đŚđŻ %d đđ§đđŠđŻđđ." #: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "đŠđđšđ đđ§đŻđđŚđ đđŹđŻđ¤đ´đđ?" #: ../src/ephy-session.c:235 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "đđş đ¸ đđđŚđ¤ đđŹđŻđ¤đ´đđ đđ§đŻđđŚđ. đŚđ đż đ¤đŞđ đŹđ, đđą đ˘đŚđ¤ đđ° đŠđđšđđŠđ đŻ đ¤đŞđđ." #, fuzzy #: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_đđ¨đŻđđŠđ¤ Logout" #: ../src/ephy-session.c:241 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_đŠđđšđ đđŹđŻđ¤đ´đđ" #: ../src/ephy-session.c:770 msgid "Don't recover" msgstr "đđ´đŻđ đŽđ§đđłđđź" #: ../src/ephy-session.c:775 msgid "Recover session" msgstr "đŽđ§đđłđđź đđ§đđŠđŻ" #: ../src/ephy-session.c:780 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "đđľ đż đ˘đŞđŻđ đ đŽđ§đđłđđź đ đđŽđ°đđŚđŠđ đđŽđŹđđź đ˘đŚđŻđđ´đ đŻ đđ¨đđ?" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux #, c-format #: ../src/ephy-session.c:1362 msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to " "the %s developers." msgstr "" "đđŚđ đđąđĄ đ˘đŞđ đ¤đ´đđŚđ đ˘đ§đŻ đ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź đđ¤đ´đđ đŠđŻđŚđđđđ§đđđŚđđ¤đ°. đđŚđ đĽđ˛đ đŁđ¨đđŠđŻ đŠđđąđŻ đŚđ " "đż đŽđ°đ¤đ´đ đ đđąđĄ. đŚđ đŚđ đđłđ, đđ¤đ°đ đŽđŠđđšđ đ đđŽđŞđđ¤đŠđĽ đ đ %s đđŚđđ§đ¤đŠđđźđ." #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "đđ˘đŚđ đ đđŚđ đđ¨đ" #: ../src/ephy-toolbar.c:228 msgid "_Back" msgstr "_đđ¨đ" #: ../src/ephy-toolbar.c:230 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "đđ´ đ đ đđŽđ°đđŚđŠđ đđŚđđŠđđŠđ đđąđĄ" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:234 msgid "Back history" msgstr "đđ¨đ đŁđŚđđđźđŚ" #: ../src/ephy-toolbar.c:248 msgid "_Forward" msgstr "_đđšđ˘đźđ" #: ../src/ephy-toolbar.c:250 msgid "Go to the next visited page" msgstr "đđ´ đ đ đŻđ§đđđ đđŚđđŠđđŠđ đđąđĄ" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:254 msgid "Forward history" msgstr "đđšđ˘đźđ đŁđŚđđđźđŚ" #: ../src/ephy-toolbar.c:267 msgid "_Up" msgstr "_đłđ" #: ../src/ephy-toolbar.c:269 msgid "Go up one level" msgstr "đđ´ đłđ đ˘đłđŻ đ¤đ§đđŠđ¤" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. #: ../src/ephy-toolbar.c:273 msgid "List of upper levels" msgstr "đ¤đŚđđ đ đłđđť đ¤đ§đđŠđ¤đ" #: ../src/ephy-toolbar.c:290 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "đ§đŻđđź đŠ đ˘đ§đ đŠđđŽđ§đ đ đ´đđŠđŻ, đš đŠ đđŽđąđ đ đđťđ đđš" #: ../src/ephy-toolbar.c:306 msgid "Zoom" msgstr "đđľđĽ" #: ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Adjust the text size" msgstr "đŠđĄđłđđ đ đđ§đđđ đđ˛đ" #: ../src/ephy-toolbar.c:320 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "đđ´ đ đ đŠđđŽđ§đ đ§đŻđđťđ đŚđŻ đ đŠđđŽđ§đ đ§đŻđđŽđŚ" #: ../src/ephy-toolbar.c:329 msgid "_Home" msgstr "_đŁđ´đĽ" #: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "Go to the home page" msgstr "đđ´ đ đ đŁđ´đĽ đđąđĄ" #: ../src/ephy-toolbar.c:341 msgid "New _Tab" msgstr "đŻđż _đđ¨đ" #: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "Open a new tab" msgstr "đ´đđŠđŻ đŠ đŻđż đđ¨đ" #: ../src/ephy-toolbar.c:352 msgid "_New Window" msgstr "_đŻđż đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-toolbar.c:354 msgid "Open a new window" msgstr "đ´đđŠđŻ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 msgctxt "toolbar style" msgid "Default" msgstr "đđŚđđˇđ¤đ" #. separator row #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 msgctxt "toolbar style" msgid "Text below icons" msgstr "đđ§đđđ đđŠđ¤đ´ đ˛đđŞđŻđ" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 msgctxt "toolbar style" msgid "Text beside icons" msgstr "đđ§đđđ đđŚđđ˛đ đ˛đđŞđŻđ" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" msgstr "đ˛đđŞđŻđ đ´đŻđ¤đŚ" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 msgctxt "toolbar style" msgid "Text only" msgstr "đđ§đđđ đ´đŻđ¤đŚ" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "đđľđ¤đđ¸ đ§đđŚđđš" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "đđľđ¤đđ¸ _đđłđđŠđŻ đ¤đąđđŠđ¤đ:" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_đ¨đ đŠ đŻđż đđľđ¤đđ¸" #: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "_đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "_đđ´" #: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "đ_đľđ¤đ" #: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "_đđ¨đđ" #: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" msgstr "_đđľđ¤đđ¸đ" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_OpenâŚ" msgstr "_đ´đđŠđŻâŚ" #: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "đ´đđŠđŻ đŠ đđ˛đ¤" #: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _AsâŚ" msgstr "đđąđ _đ¨đâŚ" #: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "đđąđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđąđĄ" #: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Page Set_up" msgstr "đđąđĄ _đđ§đđłđ" #: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "đđ§đđłđ đ đđąđĄ đđ§đđŚđđ đđš đđŽđŚđŻđđŚđ" #: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print Pre_view" msgstr "đđŽđŚđŻđ _đđŽđ°đđż" #: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print preview" msgstr "đđŽđŚđŻđ đđŽđ°đđż" #: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_PrintâŚ" msgstr "_đđŽđŚđŻđâŚ" #: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" msgstr "đđŽđŚđŻđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđąđĄ" #: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by EmailâŚ" msgstr "_đđ§đŻđ đ¤đŚđđ đđ˛ đ°đĽđąđ¤âŚ" #: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" msgstr "đđ§đŻđ đŠ đ¤đŚđđ đ đ đđłđŽđŠđŻđ đđąđĄ" #: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Close this tab" msgstr "đđ¤đ´đ đđŚđ đđ¨đ" #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Undo" msgstr "_đłđŻđđľ" #: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" msgstr "đłđŻđđľ đ đ¤đđđ đ¨đđđŠđŻ" #: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" msgstr "đŽđ°_đđľ" #: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "đŽđ°đđľ đ đ¤đđđ đłđŻđđłđŻ đ¨đđđŠđŻ" #: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Paste clipboard" msgstr "đđąđđ đđ¤đŚđđđšđ" #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Delete text" msgstr "đđŚđ¤đ°đ đđ§đđđ" #: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select the entire page" msgstr "đđŠđ¤đ§đđ đ đ§đŻđđ˛đź đđąđĄ" #: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_FindâŚ" msgstr "_đđ˛đŻđâŚ" #: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "đđ˛đŻđ đŠ đ˘đťđ đš đđŽđąđ đŚđŻ đ đđąđĄ" #: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Ne_xt" msgstr "đđ˛đŻđ _đŻđ§đđđ" #: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "đđ˛đŻđ đŻđ§đđđ đŞđđťđŠđŻđ đ đ đ˘đťđ đš đđŽđąđ" #: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Pre_vious" msgstr "đđ˛đŻđ _đđŽđ°đđŚđŠđ" #: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "đđ˛đŻđ đđŽđ°đđŚđŠđ đŞđđťđŠđŻđ đ đ đ˘đťđ đš đđŽđąđ" #: ../src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_đđťđđŠđŻđŠđ¤ đđąđđŠ" #: ../src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "đđż đŻ đŽđŚđĽđľđ đđŤđđŚđ đŻ đđđđ˘đźđđ" #: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Certificate_s" msgstr "_đđŠđđŚđđŚđđŠđđ" #: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Manage Certificates" msgstr "đĽđ¨đŻđŚđĄ đđŠđđŚđđŚđđŠđđ" #: ../src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" msgstr "_đđŽđ§đđźđŠđŻđđŠđ" #: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" msgstr "đđŠđŻđđŚđđđź đ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Customize ToolbarsâŚ" msgstr "_đđŠđđđŠđĽđ˛đ đđľđ¤đđ¸đâŚ" #: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" msgstr "đđŠđđđŠđĽđ˛đ đđľđ¤đđ¸đ" #: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_đđđŞđ" #: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "đđđŞđ đđłđŽđŠđŻđ đđąđđŠ đđŽđ¨đŻđđđť" #: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "_đŽđ°đ¤đ´đ" #: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "đđŠđđđ¤đą đ đ¤đąđđŠđđ đđŞđŻđđ§đŻđ đ đ đđłđŽđŠđŻđ đđąđĄ" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" msgstr "_đ¤đ¸đĄđź đđ§đđđ" #: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" msgstr "đŚđŻđđŽđ°đ đ đđ§đđđ đđ˛đ" #: ../src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" msgstr "_đđĽđˇđ¤đź đđ§đđđ" #: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" msgstr "đđŚđđŽđ°đ đ đđ§đđđ đđ˛đ" #: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Normal Size" msgstr "_đŻđšđĽđŠđ¤ đđ˛đ" #: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Use the normal text size" msgstr "đżđ đ đŻđšđĽđŠđ¤ đđ§đđđ đđ˛đ" #: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Text _Encoding" msgstr "đđ§đđđ _đ§đŻđđ´đđŚđ" #: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Change the text encoding" msgstr "đđąđŻđĄ đ đđ§đđđ đ§đŻđđ´đđŚđ" #: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" msgstr "_đđąđĄ đđšđ" #: ../src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" msgstr "đđż đ đđšđ đđ´đ đ đ đđąđĄ" #: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Page _Security Information" msgstr "đđąđĄ _đđŚđđđŤđźđŚđđŚ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ" #: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Display security information for the web page" msgstr "đđŠđđđ¤đą đđŚđđđŤđźđŚđđŚ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đđš đ đ˘đ§đ đđąđĄ" #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add BookmarkâŚ" msgstr "_đ¨đ đđŤđđĽđ¸đâŚ" #: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "đ¨đ đŠ đđŤđđĽđ¸đ đđš đ đđłđŽđŠđŻđ đđąđĄ" #: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_đ§đđŚđ đđŤđđĽđ¸đđ" #: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "đ´đđŠđŻ đ đđŤđđĽđ¸đđ đ˘đŚđŻđđ´" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_LocationâŚ" msgstr "_đ¤đ´đđąđđŠđŻâŚ" #: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" msgstr "đđ´ đ đŠ đđđ§đđŚđđ˛đ đ¤đ´đđąđđŠđŻ" #. History #: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "đŁđŚ_đđđźđŚ" #: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" msgstr "đ´đđŠđŻ đ đŁđŚđđđźđŚ đ˘đŚđŻđđ´" #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" msgstr "_đđŽđ°đđŚđŠđ đđ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" msgstr "đ¨đđđŚđđąđ đđŽđ°đđŚđŠđ đđ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" msgstr "_đŻđ§đđđ đđ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" msgstr "đ¨đđđŚđđąđ đŻđ§đđđ đđ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" msgstr "đĽđľđ đđ¨đ _đ¤đ§đđ" #: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" msgstr "đĽđľđ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ đ đ¤đ§đđ" #: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" msgstr "đĽđľđ đđ¨đ _đŽđ˛đ" #: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" msgstr "đĽđľđ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ đ đŽđ˛đ" #: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" msgstr "_đđŚđđ¨đ đđ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" msgstr "đđŚđđ¨đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" msgstr "đđŠđđđ¤đą đ˘đ§đ đđŽđŹđđź đŁđ§đ¤đ" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" msgstr "_đ˘đťđ đŞđđ¤đ˛đŻ" #: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" msgstr "đđ˘đŚđ đ đŞđđ¤đ˛đŻ đĽđ´đ" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_đŁđ˛đ đđľđ¤đđ¸đ" #: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "đđ´ đš đŁđ˛đ đđľđ¤đđ¸" #, fuzzy #: ../src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" msgstr "_Statusbar" #, fuzzy #: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "đđ´ đš đŁđ˛đ statusbar" #, fuzzy #: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" msgstr "đđŽđŹđ đ¨đ đđŤđ¤ đđđŽđ°đŻ" #: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" msgstr "đđŞđđłđ _đ˘đŚđŻđđ´đ" #, fuzzy #: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "đđ´ đš đŁđ˛đ unrequested đđŞđđłđ đ˘đŚđŻđđ´đ đđŽđŞđĽ đđŚđ đđ˛đ" #, fuzzy #: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" msgstr "đđŚđ¤đ§đđđŠđŻ Caret" #. Document #: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmarkâŚ" msgstr "đ¨đ _đđŤđđĽđ¸đâŚ" #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "đđ´ đ´đŻđ¤đŚ _đđŚđ đđŽđąđĽ" #: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "đđ´ đ´đŻđ¤đŚ đđŚđ đđŽđąđĽ đŚđŻ đđŚđ đ˘đŚđŻđđ´" #. Links #: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" msgstr "_đ´đđŠđŻ đ¤đŚđđ" #: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" msgstr "đ´đđŠđŻ đ¤đŚđđ đŚđŻ đđŚđ đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "đ´đđŠđŻ đ¤đŚđđ đŚđŻ đŻđż _đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" msgstr "đ´đđŠđŻ đ¤đŚđđ đŚđŻ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´" #: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "đ´đđŠđŻ đ¤đŚđđ đŚđŻ đŻđż _đđ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" msgstr "đ´đđŠđŻ đ¤đŚđđ đŚđŻ đŠ đŻđż đđ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" msgstr "_đđŹđŻđ¤đ´đ đ¤đŚđđ" #: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link AsâŚ" msgstr "_đđąđ đ¤đŚđđ đ¨đâŚ" #: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" msgstr "đđąđ đ¤đŚđđ đ˘đŚđ đŠ đđŚđđźđŠđŻđ đŻđąđĽ" #: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark LinkâŚ" msgstr "_đđŤđđĽđ¸đ đ¤đŚđđâŚ" #: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_đđŞđđŚ đ¤đŚđđ đŠđđŽđ§đ" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send EmailâŚ" msgstr "_đđ§đŻđ đ°đĽđąđ¤âŚ" #: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_đđŞđđŚ đ°đĽđąđ¤ đŠđđŽđ§đ" #. Images #: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" msgstr "đ´đđŠđŻ _đŚđĽđŚđĄ" #: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image AsâŚ" msgstr "_đđąđ đŚđĽđŚđĄ đ¨đâŚ" #: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_đżđ đŚđĽđŚđĄ đ¨đ đđ¨đđđŽđŹđŻđ" #: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "đđŞđđŚ _đŚđĽđŚđĄ đŠđđŽđ§đ" #: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" msgstr "_đđđ¸đ đ¨đŻđŠđĽđąđđŠđŻ" #: ../src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" msgstr "_đđđŞđ đ¨đŻđŠđĽđąđđŠđŻ" #. Inspector #: ../src/ephy-window.c:357 msgid "Inspect _Element" msgstr "đŚđŻđđđ§đđ _đ§đ¤đŠđĽđŠđŻđ" #, fuzzy #: ../src/ephy-window.c:530 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "đđş đ¸ unsubmitted đđąđŻđĄđŠđ đ đđšđĽ đ§đ¤đŠđĽđŠđŻđđ" #: ../src/ephy-window.c:534 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "đŚđ đż đđ¤đ´đ đ đđŞđđżđĽđŠđŻđ đ§đŻđŚđ˘đą, đż đ˘đŚđ¤ đ¤đľđ đđ¨đ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ." #: ../src/ephy-window.c:538 msgid "Close _Document" msgstr "đđ¤đ´đ _đđŞđđżđĽđŠđŻđ" #: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "đ´đđŠđŻ" #: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "Save As" msgstr "đđąđ đ¨đ" #: ../src/ephy-window.c:1444 msgid "Print" msgstr "đđŽđŚđŻđ" #: ../src/ephy-window.c:1448 msgid "Find" msgstr "đđ˛đŻđ" #. Translators: This refers to text size #: ../src/ephy-window.c:1461 msgid "Larger" msgstr "đ¤đ¸đĄđź" #. Translators: This refers to text size #: ../src/ephy-window.c:1464 msgid "Smaller" msgstr "đđĽđˇđ¤đź" #: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "Insecure" msgstr "đŚđŻđđŠđđđť" #: ../src/ephy-window.c:1709 msgid "Broken" msgstr "đđŽđ´đđŠđŻ" #: ../src/ephy-window.c:1717 msgid "Low" msgstr "đ¤đ´" #: ../src/ephy-window.c:1724 msgid "High" msgstr "đŁđ˛" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:1734 msgid "Security level: %s" msgstr "đđŚđđđŤđźđŚđđŚ đ¤đ§đđŠđ¤: %s" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2019 msgid "Open image â%sâ" msgstr "đ´đđŠđŻ đŚđĽđŚđĄ â%sâ" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2024 msgid "Use as desktop background â%sâ" msgstr "đżđ đ¨đ đđ§đđđđŞđ đđ¨đđđŽđŹđŻđ â%sâ" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2029 msgid "Save image â%sâ" msgstr "đđąđ đŚđĽđŚđĄ â%sâ" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2034 msgid "Copy image address â%sâ" msgstr "đđŞđđŚ đŚđĽđŚđĄ đŠđđŽđ§đ â%sâ" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2048 msgid "Send email to address â%sâ" msgstr "đđ§đŻđ đ°đĽđąđ¤ đ đŠđđŽđ§đ â%sâ" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2054 msgid "Copy email address â%sâ" msgstr "đđŞđđŚ đ°đĽđąđ¤ đŠđđŽđ§đ â%sâ" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2068 msgid "Save link â%sâ" msgstr "đđąđ đ¤đŚđđ â%sâ" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2074 msgid "Bookmark link â%sâ" msgstr "đđŤđđĽđ¸đ đ¤đŚđđ â%sâ" #, c-format #: ../src/ephy-window.c:2079 msgid "Copy link's address â%sâ" msgstr "đđŞđđŚ đ¤đŚđđ'đ đŠđđŽđ§đ â%sâ" #: ../src/pdm-dialog.c:369 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>đđŠđ¤đ§đđ đ đđťđđŠđŻđŠđ¤ đđąđđŠ đż đ˘đŞđŻđ đ đđ¤đ˝</b>" #: ../src/pdm-dialog.c:372 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you want " "to remove:" msgstr "" "đż đ¸ đŠđđŹđ đ đđ¤đ˝ đđťđđŠđŻđŠđ¤ đđąđđŠ đđ¨đ đŚđ đđđšđ đŠđđŹđ đ đ˘đ§đ đđąđĄđ§đ đż đŁđ¨đ đđŚđđŠđđŠđ. đđŚđđš " "đđŽđŠđđ°đđŚđ, đđ§đ đ đđ˛đđ đ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đđ¨đ đż đ˘đŞđŻđ đ đŽđŚđĽđľđ:" #: ../src/pdm-dialog.c:377 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "đđ¤đ˝ đˇđ¤ đđťđđŠđŻđŠđ¤ đđąđđŠ" #. Cookies #: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "C_ookies" msgstr "đ_đŤđđŚđ" #. Passwords #: ../src/pdm-dialog.c:420 msgid "Saved _passwords" msgstr "đđąđđ _đđđđ˘đźđđ" #. Cache #: ../src/pdm-dialog.c:444 msgid "_Temporary files" msgstr "_đđ§đĽđđźđźđŚ đđ˛đ¤đ" #: ../src/pdm-dialog.c:460 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing " "to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" "<small><i><b>đŻđ´đ:</b> đż đđ¨đŻđŞđ đłđŻđđľ đđŚđ đ¨đđđŠđŻ. đ đđąđđŠ đż đ¸ đđľđđŚđ đ đđ¤đ˝ đ˘đŚđ¤ đđ° " "đđŚđ¤đ°đđŠđ đđšđ§đđź.</i></small>" #: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" msgstr "đđŤđđŚ đđŽđŞđđźđđŚđ" #: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "Content:" msgstr "đđŞđŻđđ§đŻđ:" #: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Path:" msgstr "đđđ:" #: ../src/pdm-dialog.c:702 msgid "Send for:" msgstr "đđ§đŻđ đđš:" #: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Encrypted connections only" msgstr "đŚđŻđđŽđŚđđđŠđ đđŠđŻđ§đđđŠđŻđ đ´đŻđ¤đŚ" #: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Any type of connection" msgstr "đ§đŻđŚ đđ˛đ đ đđŠđŻđ§đđđŠđŻ" #: ../src/pdm-dialog.c:717 msgid "Expires:" msgstr "đŚđđđđ˛đťđ:" #. Session cookie #: ../src/pdm-dialog.c:729 msgid "End of current session" msgstr "đ§đŻđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđ§đđŠđŻ" #: ../src/pdm-dialog.c:861 msgid "Domain" msgstr "đđ´đĽđąđŻ" #: ../src/pdm-dialog.c:873 msgid "Name" msgstr "đŻđąđĽ" #: ../src/pdm-dialog.c:1287 msgid "Host" msgstr "đŁđ´đđ" #: ../src/pdm-dialog.c:1300 msgid "User Name" msgstr "đżđđź đŻđąđĽ" #: ../src/pdm-dialog.c:1313 msgid "User Password" msgstr "đżđđź đđđđ˘đźđ" #: ../src/popup-commands.c:275 msgid "Download Link" msgstr "đđŹđŻđ¤đ´đ đ¤đŚđđ" #: ../src/popup-commands.c:283 msgid "Save Link As" msgstr "đđąđ đ¤đŚđđ đ¨đ" #: ../src/popup-commands.c:290 msgid "Save Image As" msgstr "đđąđ đŚđĽđŚđĄ đ¨đ" #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. #, c-format #: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516 msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. #, c-format #: ../src/prefs-dialog.c:525 msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "đżđđź đđŚđđ˛đŻđ (%s)" #, c-format #: ../src/prefs-dialog.c:547 msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "đđŚđđđŠđĽ đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄ (%s)" msgstr[1] "đđŚđđđŠđĽ đ¤đ¨đđđ˘đŠđĄđ§đ (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:943 msgid "Select a Directory" msgstr "đđŠđ¤đ§đđ đŠ đđ˛đŽđ§đđđźđŚ" #: ../src/window-commands.c:940 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify " "it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " "later version." msgstr "" "đ đŻđ´đĽ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź đŚđ đđŽđ° đđŞđđđ˘đş; đż đđ¨đŻ đŽđ°đđŚđđđŽđŚđđżđ đŚđ đŻ/đš đĽđŞđđŚđđ˛ đŚđ đłđŻđđź đ đđťđĽđ " "đ đ ¡đđŻđż đĄđ§đŻđźđŠđ¤ đđłđđ¤đŚđ đ¤đ˛đđŠđŻđ đ¨đ đđłđđ¤đŚđđ đđ˛ đ đđŽđ° đđŞđđđ˘đş đđŹđŻđđąđđŠđŻ; đ˛đđź đđťđ đŠđŻ " "2 đ đ đ¤đ˛đđŠđŻđ, đš (đ¨đ đżđź đŞđđđŠđŻ) đ§đŻđŚ đ¤đąđđź đđťđ đŠđŻ." #, fuzzy #: ../src/window-commands.c:944 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "đ đŻđ´đĽ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź đŚđ đđŚđđđŽđŚđđżđđŠđ đŚđŻ đ đŁđ´đ đđ¨đ đŚđ đ˘đŚđ¤ đđ° đżđđđŠđ¤, đđłđ đ˘đŚđđŹđ đ§đŻđŚ " "đ˘đŞđŽđŠđŻđđ°; đ˘đŚđđŹđ đ°đđŠđŻ đ đŚđĽđđ¤đ˛đ đ˘đŞđŽđŠđŻđđ° đ MERCHANTABILITY đš đđŚđđŻđŠđ đđš đŠ đđźđđŚđđżđ¤đź " "đđťđđŠđ. đđ° đ ¡đđŻđż đĄđ§đŻđźđŠđ¤ đđłđđ¤đŚđ đ¤đ˛đđŠđŻđ đđš đĽđš đđ°đđąđ¤đ." #: ../src/window-commands.c:948 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "đż đđŤđ đŁđ¨đ đŽđŚđđ°đđ đŠ đđŞđđŚ đ đ ¡đđŻđż đĄđ§đŻđźđŠđ¤ đđłđđ¤đŚđ đ¤đ˛đđŠđŻđ đŠđ¤đŞđ đ˘đŚđ đ ¡đđŻđ´đĽ đ˘đ§đ " "đđŽđŹđđź; đŚđ đŻđŞđ, đŽđ˛đ đ đ đđŽđ° đđŞđđđ˘đş đđŹđŻđđąđđŠđŻ, đŚđđ., 51 ¡đđŽđ¨đđđ¤đŚđŻ đđđŽđ°đ, đđŚđđ " "đđ¤đš, ¡đđŞđđđŠđŻ, đĽđś 02110-1301 đđľđ§đđą" #: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 #: ../src/window-commands.c:1021 msgid "Contact us at:" msgstr "đđŞđŻđđ¨đđ đłđ đ¨đ:" #: ../src/window-commands.c:997 msgid "Contributors:" msgstr "đđŠđŻđđŽđŚđđđŠđđťđ:" #: ../src/window-commands.c:1000 msgid "Past developers:" msgstr "đđđđ đđŚđđ§đ¤đŠđđźđ:" #, c-format #, fuzzy #: ../src/window-commands.c:1030 msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\nPowered by " "WebKit" msgstr "đ¤đ§đđ đż đđż đ˘đ§đ đđąđĄđ§đ đŻ đđ˛đŻđ đŚđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đŞđŻ đ ¡đŚđŻđđźđŻđ§đ.\nđđŹđźđ đđ˛ WebKit" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. #. * Thus, you should translate it to your name and email address. #. * You should also include other translators who have contributed to #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. #: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "¡đđŞđĽđŠđ ¡đđťđĽđŠđŻ" #: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "¡đđŻđ´đĽ đ˘đ§đ đđŽđŹđđź đ˘đ§đđđ˛đ" #, fuzzy #: ../src/window-commands.c:1215 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "đŚđŻđąđđŠđ¤ caret đđŽđŹđđŚđ đĽđ´đ?" #, fuzzy #: ../src/window-commands.c:1218 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" "đđŽđ§đđŚđ F7 đđťđŻđ caret đđŽđŹđđŚđ đŞđŻ đš đŞđ. đđŚđ đđ°đđź đđ¤đąđđŠđ đŠ moveable đđťđđź đŚđŻ đ˘đ§đ " "đđąđĄđ§đ, đŠđ¤đŹđŚđ đż đ đĽđľđ đŠđŽđŹđŻđ đ˘đŚđ đżđź đđ°đđŞđŽđ. đđľ đż đ˘đŞđŻđ đ đŚđŻđąđđŠđ¤ caret đđŽđŹđđŚđ đŞđŻ?" #: ../src/window-commands.c:1221 msgid "_Enable" msgstr "_đŚđŻđąđđŠđ¤"