From e7ce7a3783fb3a7ba04915b8c82cce6422f967ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D0=BB=D0=BE=D1=88=20=D0=9F=D0=BE=D0=BF=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Thu, 31 Mar 2011 01:42:27 +0200 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 2450 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/sr@latin.po | 2450 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 2428 insertions(+), 2472 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ea2947826..222150d86 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,15 +5,15 @@ # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган -# Милош Поповић , 2010. +# Милош Поповић , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-24 19:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:20+0200\n" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:10+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,484 +69,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Спознаја" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "Интернет прегледник" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Списак протокола који се сматрају безбедним поред подразумеваних, када је " -"укључено disable_unsafe_protocols." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Додатни безбедни протоколи" - -# не ваља -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Искључи ЈаваСкрипт контролу прозора" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Искључи управљање прозорима из ЈаваСкрипта." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Искључи све податке историјата искључивањем дугмета за назад и напред, не " -"дозвољавањем прозорчета историјата и сакривањем најчешће коришћених " -"обележивача." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Онемогући произвољне адресе" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Онемогући уређивање обележивача" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Онемогући историјат" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Онемогући корисницима да додају или уређују обележиваче." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Онемогући корисницима да уређују палете алатки." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Онемогући корисницима да уносе адресу у Спознаји." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Онемогући уређивање палете алатки" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Онемогући небезбедне протоколе" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Онемогућава учитавање садржаја преко небезбедних протокола. Безбедни " -"протоколи су http: и https:." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Спознаја не може прекинути рад" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Уобичајено сакриј главни мени" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Уобичајено сакриј главни мени." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Закључај у приказу преко целог екрана" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Закључава Спознају у приказу преко целог екрана." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Кориснику није дозвољено да угаси Спознају" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Учитана проширења" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Адреса почетне стране корисника." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Дозволи искачуће прозоре" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Дозволи страницама да отворе нове прозоре помоћу ЈаваСкрипта (уколико је " -"ЈаваСкрипт омогућен)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Увек прикажи језичке" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Самопреузимање" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Стално надгледај стање повезаности користећи Управника Мреже" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Разгледај са показивачем" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Прихвати колачић" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Уобичајени запис" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" -"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " -"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " -"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " -"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-" -"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", " -"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R" -"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII" -"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " -"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " -"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " -"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" -"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" -"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" -"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Уобичајени запис. Дозвољене вредности су: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, " -"„EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, " -"„IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, " -"„ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, " -"„ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, " -"„ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, " -"„ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-" -"U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, " -"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, " -"„windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, " -"„windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, " -"„x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-" -"mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-" -"icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-" -"ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ и „x-" -"windows-949“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Укључи ЈаваСкрипт" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Укључи додатке" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Укључи веб инспектора" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Омогући глатко клизање" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "Приморава отварање нових страница у листовима уместо у новом прозору" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Приморај отварање страница у листовима" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Сакриј или прикажи прозор за преузимање. Када је сакривен, приказују се " -"обавештења када почне ново преузимање." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "History pages time range" -msgstr "Временски опсег за стране архивиране у историјату" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Home page" -msgstr "Почетна страна" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Како да представим покретне слике. Могуће вредности су „normal“ (обично), " -"„once“ (једном) и „disabled“ (искључено)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "How to print frames" -msgstr "Како да штампам оквире" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Како да штампам страницу која садржи оквире. Могуће вредности су " -"„normal“ (обично), „separately“ (одвојено) и „selected“ (само одабран)." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Режим покретних слика" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Languages" -msgstr "Језици" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Исписује учитана проширења." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Користите средњи притисак миша за отварање стране на коју показује тренутно " -"означени текст" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Средњи притисак миша на главну површ за преглед ће отварити страну на коју " -"показује тренутно означени текст." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Најмања величина словног лика" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Жељени језици, двословне ознаке." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Запамти лозинке" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "Ниска за претрагу кључних речи унета у пољу за адресу." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Уобичајено прикажи обележиваче" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Прикажите стране из историјата које су посећене било када („ever“), у " -"последња два дана („last_two_days“), у последња три дана („last_three_days“) " -"или данас („today“)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Прикажи језичке чак и када је само један лист отворен." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Уобичајено прикажи палете алатки" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Величина одвојеног простора на диску" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Величина одвојеног простора на диску, у МБ." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "" -"Ниска која се користи за представљање прегледника на Интернет серверима." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Подаци о обележивачима приказани у уређивачу" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Који подаци о обележивачима се приказују при уређивању. Дозвољене вредности " -"у списку су „address“ за адресу и „title“ за наслов." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Тренутно изабрани језик за словне ликове" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Тренутно изабрани језик за фонтове. Дозвољене вредности су „ar“ (арапски), " -"„x-baltic“ (балтички језици), „x-central-euro“ (централноевропски језици), " -"„x-cyrillic“ (језици који користе ћирилицу), „el“ (грчки), „he“ (јеврејски), " -"„ja“ (јапански), „ko“ (корејски), „zh-CN“ (поједностављени кинески), " -"„th“ (таи), „zh-TW“ (традиционални кинески), „tr“ (турски), „x-" -"unicode“ (остали језици), „x-western“ (језици који користе латиницу), „x-" -"tamil“ (тамил) и „x-devanagari“ (деванагари)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Фасцикла за преузето" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Подаци о страници приказани у историјату" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Који подаци о страници се приказују у историјату. Дозвољене вредности у " -"списку су „ViewTitle“, „ViewAddress“ и „ViewDateTime“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Путања фасцикле у коју преузимати датотеке; или „Downloads“ за подразумевану " -"фасциклу за преузето или „Desktop“ за фасциклу радне површи." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стил алатки" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Стил алатки. Допуштене вредности су „“ (користи подразумевани стил у Гному), " -"„both“ (текст и иконе), „both-horiz“ (текст поред икона), „icons“, и „text“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "URL Search" -msgstr "Претрага адресе" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use own colors" -msgstr "Користи сопствене боје" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Користи сопствени словни лик" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Користи боје које сте ви изабрали уместо боја које страна захтева." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" -"Користите своје словне ликове који сте сами изабрали уместо оних које " -"захтева страна." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "User agent" -msgstr "Кориснички агент" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Видљивост прозора за преузимање" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Када читач не може да отвори датотеке, сам их преузима у фасциклу за " -"преузето и отвара одговарајућим програмом." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Одакле да прихвата колачиће. Дозвољене вредности су „anywhere“, „current " -"site“ и „nowhere“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Да ли треба штампати боју позадине" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Да ли треба штампати слике у позадини" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Штампање датума у подножју" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Штампање адресе странице у заглављу" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Штампање бројева страница (x од укупно) у подножју" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Штампање наслова странице у заглављу" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Да ли да чувам и аутоматски попуним лозинке за веб стране." - -# bug: is this a default, or what? -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "x-western" -msgstr "x-cyrillic" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "Fingerprints" msgstr "Отисци прстију" @@ -632,29 +158,23 @@ msgstr "Очисти св_е..." msgid "Cookies" msgstr "Колачићи" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912 -msgid "Downloads" -msgstr "Преузето" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Лозинке" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "Лични подаци" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Кодирање текста" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Користи кодирање које је назначио документ" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "Прикажи _лозинке" @@ -679,8 +199,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Погледај сертификат…" +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Погледај сертификат…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Cookies" @@ -695,47 +215,51 @@ msgid "Encodings" msgstr "Кодирања" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Home page" msgstr "Почетна страна" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Languages" msgstr "Језици" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Passwords" msgstr "Лозинке" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Temporary Files" msgstr "Привремене датотеке" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Web Content" msgstr "Садржај веба" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "Web Development" -msgstr "Развој веба" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "For example, not from advertisers on these sites" msgstr "На пример, не од оглашивача са ових страница" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "_Сам преузми и отвори датотеке" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "Додај језик" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Дозволи и_скачуће прозоре" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Изабери _језик:" @@ -743,90 +267,90 @@ msgstr "Изабери _језик:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чисти" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "_Уобичајено:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Укључи Јава_Скрипт" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" +msgid "Enable _plugins" msgstr "Укључи _додатке" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Словни лик & Стил" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Језик" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Нека саме веб стране одреде сопствене словне _ликове" +msgid "MB" +msgstr "МБ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Нека веб стране саме одреде сопствене _боје" +msgid "Monospace font:" +msgstr "Фонт утврђене ширине:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Само са стр_ана које посећујете" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Безсерифни фонт:" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Serif font:" +msgstr "Серифни фонт:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Постави на _текућу страну" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Постави на _празну страну" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Користи сопствену датотеку са ст_илом" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Увек прихвати" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Простор на _диску:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "_Фасцикла за преузето:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_Уреди стил приказа…" - #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "Нај_мања величина:" +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_Уреди стил приказа…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Never accept" @@ -836,6 +360,10 @@ msgstr "_Никад не прихватај" msgid "_Remember passwords" msgstr "_Запамти лозинке" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Користи фо_нтове са система" + #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "Background" msgstr "Позадина" @@ -888,173 +416,20 @@ msgstr "Сваки оквир одвој_ено" msgid "_Page address" msgstr "А_дреса стране" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "_Прикажи преузимања" - -#: ../embed/downloader-view.c:371 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:375 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u:%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Pause" -msgstr "_Паузирај" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Resume" -msgstr "Нас_тави" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1685 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../embed/downloader-view.c:577 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "Датотека „%s“ је преузета." - -#: ../embed/downloader-view.c:578 -msgid "Download finished" -msgstr "Преузимање готово" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s од %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:645 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d преузимање" -msgstr[1] "%d преузимања" -msgstr[2] "%d преузимања" -msgstr[3] "Једно преузимање" - -#: ../embed/downloader-view.c:762 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "Датотека „%s“ је додата у ред за преузимање." - -#: ../embed/downloader-view.c:764 -msgid "Download started" -msgstr "Преузимање започето" - -#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../embed/downloader-view.c:837 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Неуспешно" - -#: ../embed/downloader-view.c:840 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "Прекинуто" - -#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../embed/downloader-view.c:926 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:937 -msgid "Remaining" -msgstr "Преостало" - -#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 -#: ../src/window-commands.c:343 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-download.c:174 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../embed/ephy-embed.c:719 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Преузети ову можда небезбедну датотеку?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:723 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"Врста датотеке: „%s“.\n" -"\n" -"Није безбедно отворити „%s“ пошто она можда може оштетити ваше документе или " -"угрозити вашу приватност. Можете је уместо тога преузети." - -#: ../embed/ephy-embed.c:731 -msgid "Open this file?" -msgstr "Отворити ову датотеку?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:735 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"Врста датотеке: „%s“.\n" -"\n" -"Можете отворити „%s“ помоћу „%s“ или је сачувати." - -#: ../embed/ephy-embed.c:740 -msgid "Download this file?" -msgstr "Преузети ову датотеку?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:744 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"Врста датотеке: „%s“.\n" -"\n" -"Немате тај програм којим бисте отворили „%s“. Уместо тога можете обавити " -"преузимање." - -#: ../embed/ephy-embed.c:921 +#: ../embed/ephy-embed.c:495 msgid "Web Inspector" msgstr "Веб инспектор" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Тренутно не можете користити Спознају. Није успело покретање." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:474 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -1067,318 +442,318 @@ msgstr "" msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Пошаљи е-писмо на адресу „%s“" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Арапски (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Арапски (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Арапски (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Арапски (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Балтички (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Јерменски (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Грузијски (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Централноевропски (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Централноевропски (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Централноевропски (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Централноевропски (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Кинески поједностављени (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Кинески поједностављени (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Кинески поједностављени (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Кинески поједностављени (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Кинески поједностављени (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Кинески Традиционални (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Кинески Традиционални (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Кинески Традиционални (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Ћирилица (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Ћирилица (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Ћирилица (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Ћирилица (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Ћирилица (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Ћирилица (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Ћирилица/_Руски (CP-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Грчки (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Грчки (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Гуџарати (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Хинду (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Хебрејски (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Хебрејски (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Хебрејски (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Хебрејски (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Визуелни Хебрејски (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Јапански (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Јапански (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Јапански (_Shift_JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Корејски (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Корејски (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Корејски (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Корсејски (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Исландски (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Нордијски (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Фарси (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Румунски (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Р_умунски (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Јужно_европски (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Тајландски (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Тајландски (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Тајландски (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Турски (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Турски (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Турски (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Турски (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Уникод (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Ћирилица/Украјински (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Ћирилица/Украјински (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Вијетнамски (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Вијетнамски (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Вијетнамски (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Вијетнамски (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Западни (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Западни (I_SO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Западни (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Западни (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Западни (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Енглески (_АСКРИ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Уникод (УТФ-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Уникод (УТФ-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Уникод (УТФ-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Уникод (УТФ-3_2 LE)" @@ -1390,31 +765,30 @@ msgstr "Уникод (УТФ-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Непознато (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Остали" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3285 -#: ../src/ephy-session.c:1418 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385 msgid "Blank page" msgstr "Празна страна" -#: ../embed/ephy-web-view.c:761 +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 msgid "Not now" msgstr "Не сада" -#: ../embed/ephy-web-view.c:766 +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 msgid "Store password" msgstr "Сачувај лозинку" @@ -1422,66 +796,99 @@ msgstr "Сачувај лозинку" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "Да ли желите да сачувате лозинку за %s у %s?" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1842 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 msgid "Deny" msgstr "Забрани" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1848 -#| msgid "_Allow" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Allow" msgstr "Прихвати" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1854 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Страница на %s жели да сазна вашу локацију." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +msgid "None specified" +msgstr "Ништа није одређено" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044 +#, c-format +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "Грешка при учитавању %s" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgstr "Не могу да учитам ову веб страницу" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#, c-format +msgid "" +"The website at %s is probably unavailable, the precise " +"error was:

%s.

If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at %s " +"is working correctly." +msgstr "" +"Веб страница на %s је вероватно недоступна. При учитавању " +"је дошло до грешке:

%s.

Уколико се ово настави " +"проверите вашу везу са Интернетом и веб страницу на %s." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 +msgid "Try again" +msgstr "Покушај поново" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgstr "Изгледа да се Спознаја урушила приликом учитавања ове веб странице." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format -msgid "A problem occurred while loading %s" -msgstr "Грешка приликом учитавања %s" +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.
This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the %s developers." +msgstr "" +"Ова страница је била учитана када се прегледач урушио.
То се може " +"десити опет када учитате исту страницу. Уколико се програм поново уруши, " +"пријавите грешку програмерима на %s." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2231 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 +msgid "Load again anyway" +msgstr "Ипак учитај страницу" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2331 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2526 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2626 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Учитавање стране „%s“ је у току…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2528 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2628 msgid "Loading…" msgstr "Учитавање је у току…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3489 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3589 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Датотеке за %s" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"ГКонф грешка:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1526,7 +933,7 @@ msgstr "Онемогући везу са управником сесије" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Одредите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -1553,72 +960,71 @@ msgstr "Прикажи опције управника сесијом" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алата" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премешта означену ставку на палету алата" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклања изабрану ставку са палете алата" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Уклони палету алата" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету са алатима" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Све подржане врсте" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "Веб стране" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:916 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Не може да направи привремени директоријум „%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Молим уклоните је са тог места." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Не може да направи директоријум „%s“." @@ -1669,36 +1075,31 @@ msgstr "" "Лозинке из претходног издања Гекона су закључане главном лозинком. Уколико " "желите да их Спознаја увезе морате унети главну лозинку." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Не могу да копирам колачиће из Мозиле." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Не могу да прочитам последњу ознаку премештања, прекидам премештање профила." - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Искачући прозори" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Историјат" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "Поље за адресу" @@ -1739,6 +1140,11 @@ msgstr "%d. %b у %H:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1775,7 +1181,69 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "Преостаје још %u:%02u сат" +msgstr[1] "Преостаје још %u:%02u сата" +msgstr[2] "Преостаје још %u:%02u сати" +msgstr[3] "Преостаје још %u:%02u сат" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "Преостаје још %u сат" +msgstr[1] "Преостаје још %u сата" +msgstr[2] "Преостаје још %u сати" +msgstr[3] "Преостаје још %u сат" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "Преостаје још %u:%02u минут" +msgstr[1] "Преостаје још %u:%02u минута" +msgstr[2] "Преостаје још %u:%02u минути" +msgstr[3] "Преостаје још %u:%02u минут" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "Преостаје још %u секунда" +msgstr[1] "Преостају још %u секунде" +msgstr[2] "Преостаје још %u секунди" +msgstr[3] "Преостаје још %u секунда" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +msgid "Finished" +msgstr "Преузето" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "Грешка при преузимању: %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/window-commands.c:312 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +msgid "Show in folder" +msgstr "Прикажи у фасцикли" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +msgid "Starting…" +msgstr "Покрећем…" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Превуците и пустите ову икону како би направили везу ка овој страни" @@ -1783,20 +1251,20 @@ msgstr "Превуците и пустите ову икону како би н msgid "Clear" msgstr "Очисти" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "Извршава скрипту „%s“" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1805,7 +1273,7 @@ msgstr[1] "%d сличности" msgstr[2] "%d сличности" msgstr[3] "Једна сличност" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" @@ -1814,109 +1282,109 @@ msgstr[1] "Уједини са %d иста обелећивача" msgstr[2] "Уједини са %d истих обележивача" msgstr[3] "Уједини са истим обележивачем" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Прикажи „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Особине обележивача „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "_Адреса:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "_Теме:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Прикажи све те_ме" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "Вести" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Куповина" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Путовања" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "Посао" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Освежи обележивач „%s“?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Обележена страна је премештена на „%s“." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "_Не освежавај" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Освежи" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Освежи обележивач?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Сви" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Најпосећенији" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Неразврстани" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Оближња места" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" @@ -1928,46 +1396,46 @@ msgstr "Спознаја (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Мозилa (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Уклонити из ове теме" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "_Нова тема" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Прави једну нову тему" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Отвори у _новом прозору" @@ -1975,16 +1443,16 @@ msgstr[1] "Отвори у _новим прозорима" msgstr[2] "Отвори у _новим прозорима" msgstr[3] "Отвори у _новом прозору" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору" # bug: no plural-forms #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Отвору у новом _листу" @@ -1992,167 +1460,171 @@ msgstr[1] "Отвору у новим _листовима" msgstr[2] "Отвору у новим _листовима" msgstr[3] "Отвору у новом _листу" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом листу" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "_Преименуј…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Преименуј изабрани обележивач или тему" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "Особ_ине" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Прегледајте или измените особине изабраног обележивача" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "Увез_и обележиваче…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Увезите обележиваче из неког другог веб читача или из датотеке са " "обележивачима" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Изв_ези обележиваче…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Извезите обележиваче у датотеку" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Затвори прозор са обележивачима" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Уклони изабрани обележивач или тему" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "П_рикажи на палети алатки" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Прикажи обележивач на палети алатки" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Наслов" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Прикажи само насловну колону" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Прикажи насловну колону" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Нас_лов и адреса" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Прикажи колону са адресом" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Унеси тему" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Обрисати тему „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "Обрисати ову тему?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2160,44 +1632,44 @@ msgstr "" "Брисањем теме сви обележивачи из ње постају несврстани, осим ако већ " "припадају другим темама. Обележивачи неће бити уклоњени." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Обриши тему" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox-а" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird-а" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Профил „%s“ из Мозиле" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Галије" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Конкверора" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "Неуспешан увоз" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "Неуспешан увоз" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2206,76 +1678,75 @@ msgstr "" "Обележивачи из „%s“ се не могу увести зато што је датотека оштећена или " "неподржане врсте." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Увези обележиваче из датотеке" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Обележивачи Firefox-а или Мозиле" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Обележивачи Конкверора или Галије" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Обележивачи Спознаје" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Извези обележиваче" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "Врста дат_отеке:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Увези обележиваче" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "У_вези" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Увези обележиваче из:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Умножи адресу" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "Теме" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Прикажи особине за овај обележивач" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Отвори изабрани обележивач у једном новом листу" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Отвори изабрани обележивач у једном новом прозору" @@ -2302,7 +1773,7 @@ msgstr "Тема" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Направи тему „%s“" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Кодирања" @@ -2357,80 +1828,72 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Пронађи следећу појаву траженог израза" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" # bug(slobo): иди бегај пријатељу, не може овако, треба глаголска именица 2x -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "Иди" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Отвори изабрану везу из историјата у новом прозору" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Отвори изабрану везу из историјата у новом листу" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Додај обележивач…" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Постави обележивач за изабрану везу из историјата" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Затвори прозор историјата" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Уклони изабрану везу из историјата" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Изабери све везе из историјата или сав текст" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "О_чисти историјат" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Очисти записе о прегледу страна" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Прикажи помоћ за историјат" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Прикажи насловну колону" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Адреса" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Прикажи колону са адресом" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Датум и време" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Прикажи колону за датум и време" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Очисти записе о прегледу страница?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2438,21 +1901,22 @@ msgstr "" "Чишћење записа о прегледу страница ће трајно уклонити све ставке из " "историјата." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "О_чисти историјат" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Последњих 30 минута" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Данас" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2461,67 +1925,67 @@ msgstr[1] "Последња %d дана" msgstr[2] "Последњих %d дана" msgstr[3] "Последњи дан" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Странице" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Гномов прегледник Интернета" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Отвори нови лист у постојећем прозору прегледника" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Отвори један нови прозор прегледника" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Покрени уређивач обележивача" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Увезите обележиваче из изабране датотеке" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "Учитај дату датотеку сесије" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "Додај обележивач" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "Покрени један лични примерак" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Фасцикла са поставкама која се користи за лични примерак" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "Фасцикла" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "Адреса …" -#: ../src/ephy-main.c:378 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Не могу да покренем Гномов прегледник Интернета" -#: ../src/ephy-main.c:381 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2530,11 +1994,11 @@ msgstr "" "Покретање није успело због следеће грешке:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Могућности Гномовог прегледника Интернета" -#: ../src/ephy-notebook.c:629 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "Затвори лист" @@ -2547,136 +2011,124 @@ msgstr[1] "Преузимања ће бити отказана а одјава msgstr[2] "Преузимања ће бити отказана а одјава следи у року од %d секунди." msgstr[3] "Преузимања ће бити отказана а одјава следи у року од %d секунде." -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Отказујете сва заказана преузимања?" -#: ../src/ephy-session.c:235 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" "Нека преузимања су у току. Уколико се одјавите биће отказана и изгубљена." -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "Поништи од_јаву" -#: ../src/ephy-session.c:241 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Откажи преузимања" -#: ../src/ephy-session.c:770 +#: ../src/ephy-session.c:774 msgid "Don't recover" msgstr "Не желим опоравак" -#: ../src/ephy-session.c:775 +#: ../src/ephy-session.c:779 msgid "Recover session" msgstr "Опорави сесију" -#: ../src/ephy-session.c:780 +#: ../src/ephy-session.c:784 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Да ли да повратим претходне прозоре и листове прегледника?" -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Ова страница је била учитавана када је читач неочекивано затворен. Ово се " -"може поновити када поново учитате страницу. Ако се то деси, пријавите грешку " -"програмерима за %s." - #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Пређи на овај лист" -#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Иди на претходно посећену страну" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:234 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "Уназад по историјату" -#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Иди на следеће посећену страницу" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:254 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "Унапред по историјату" -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "И_знад" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "Иди један ниво изнад" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "Списак виших нивоа" -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "Унесите веб адресу коју желите да отворите, или израз који желите да тражите" -#: ../src/ephy-toolbar.c:306 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "Прилагоди величину текста" -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе." -#: ../src/ephy-toolbar.c:329 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "П_очетак" -#: ../src/ephy-toolbar.c:331 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "Иди на почетну страну" -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _лист" -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 msgid "Open a new tab" msgstr "Отвори нови лист" -#: ../src/ephy-toolbar.c:352 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: ../src/ephy-toolbar.c:354 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Open a new window" msgstr "Отвори нови прозор" @@ -2715,560 +2167,576 @@ msgstr "Уређивање алатки" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Ознаке _дугмића алатки:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додај нову палету алатки" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележивачи" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "_Алатке" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "_Листови" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "Палете а_лата" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "Сачувај текућу страницу" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "Подеша_вање стране" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите особине странице за штампу" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Преглед пред штампу" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "Преглед пред штампу" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "Штампај текућу страницу" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Пошаљи везу у _е-поштом…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Пошаљи везу текуће стране" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "Затвори овај лист" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозови последњу радњу" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "_Понови" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понови последњу опозвану радњу" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "Обриши текст" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "Изабери целу страницу" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "_Пронађи…" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Нађи реч или израз на страници" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи сле_деће" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи прет_ходно" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Лични подаци" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "Сертифика_ти" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "Сређивање сертификата" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "Пос_тавке" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "Подесите веб читач" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "П_рилагоди палете алатки…" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "Прилагоди алатке" -#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Прекини тренутни пренос података" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Прикажи најновији садржај текуће стране" # note(slobo): ово је акробација :) која надам се има смисла -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "Приближи те_кст" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећај величину текста" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "_Одаљи текст" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањи величину текста" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "Користи обичну величину текста" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодирање текста" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "Измените кодирање текста" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "_Изворно издање странице" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "Погледај изворни код странице" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "Подаци о _сигурности странице" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Прикажи информације о сигурности ове веб стране" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Додај обележивач…" -#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додај обележивач за текућу страницу" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Уреди обележиваче" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Отвори прозор са обележивачима" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "Иди на наведену адресу" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "И_сторијат" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "Отвори прозор историјата" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни лист" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активирај претходни лист" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи лист" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" msgstr "Активирај следећи лист" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пребаци лист _лево" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "Пребаци текући лист лево" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пребаци лист _десно" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "Пребаци текући лист десно" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Одвој лист" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" msgstr "Одвој текући лист" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "Прикажи помоћ за веб читач" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "Рад _без мреже" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Пређи у неповезани режим" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "Сакриј палете а_латки" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј алатке" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "Трака _за преузимање" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "Приказује тренутна преузимања датотека из овог прозора" + +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "Разгледај преко целог екрана" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "И_скачући прозори" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Приказати или сакрити нежељене искачуће прозоре са ове странице" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "Показивач избора" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Додај обеле_живач…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Прикажи само овај _оквир" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Прикажи само овај оквир у овом прозору" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "Отвори везу у овом прозору" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "Отвори везу у новом прозору" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Отвори везу у новом листу" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "Преузми _везу" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Сачувај везу као…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "Сачувај везу под другим именом" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Обележи везу…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "Пошаљи писмо _е-поштом…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Умножи е-поштанску _адресу" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слику" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Сачувај слику као…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Упо_треби слику за позадину" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Умножи адресу сли_ке" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "Пусти пок_ретне слике" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "Заустави по_кретне слике" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Inspect _Element" msgstr "Инспекција _елемента" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца." -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:564 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке." -#: ../src/ephy-window.c:539 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "Close _Document" msgstr "_Затвори документ" -#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" +#: ../src/ephy-window.c:584 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "Неке датотеке из овом прозору нису преузете" + +#: ../src/ephy-window.c:585 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "Уколико затворите прозор, прекинућете преузимање датотека" + +#: ../src/ephy-window.c:586 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "Затвори прозор и заустави преузимање" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1463 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Larger" msgstr "Увећано" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1466 +#: ../src/ephy-window.c:1525 msgid "Smaller" msgstr "Умањено" -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1747 msgid "Insecure" msgstr "Небезбедно" -#: ../src/ephy-window.c:1693 +#: ../src/ephy-window.c:1752 msgid "Broken" msgstr "Разбијен" -#: ../src/ephy-window.c:1701 +#: ../src/ephy-window.c:1760 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1767 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../src/ephy-window.c:1718 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво безбедности: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2003 +#: ../src/ephy-window.c:2053 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Отвори слику „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2008 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Употреби „%s“ за позадину радне површи" -#: ../src/ephy-window.c:2013 +#: ../src/ephy-window.c:2063 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Сачувај слику „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2018 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Умножи адресу слике „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2032 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Пошаљи е-писмо на адресу „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2038 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Умножи е-поштанску адресу „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Сачувај везу „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2108 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Обележи везу „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2063 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Умножи адресу везе „%s“" -#: ../src/pdm-dialog.c:383 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "Изаберите личне податке које желите да уклоните" -#: ../src/pdm-dialog.c:386 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3277,26 +2745,26 @@ msgstr "" "Ускоро ћете уклонити личне податке о веб странама које сте посећивали. Пре " "него што наставите, означите податке које желите да уклоните:" -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Очисти све личне податке" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "_Колачићи" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:440 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "Сачуване _лозинке" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:464 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "_Привремене датотеке" -#: ../src/pdm-dialog.c:480 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -3304,68 +2772,68 @@ msgstr "" "Пажња: Ако одлучите да очистите ове податке, они ће заувек " "нестати — не можете их више повратити." -#: ../src/pdm-dialog.c:672 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Особине колачића" -#: ../src/pdm-dialog.c:690 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Садржај:" -#: ../src/pdm-dialog.c:706 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: ../src/pdm-dialog.c:722 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Пошаљи за:" -#: ../src/pdm-dialog.c:731 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Само шифроване везе" -#: ../src/pdm-dialog.c:731 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Било која врста везе" -#: ../src/pdm-dialog.c:737 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "Истиче:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:749 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Крај текуће сесије" -#: ../src/pdm-dialog.c:881 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../src/pdm-dialog.c:893 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/pdm-dialog.c:1307 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Сервер" -#: ../src/pdm-dialog.c:1320 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" -#: ../src/pdm-dialog.c:1333 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Корисничка лозинка" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:278 msgid "Download Link" msgstr "Преузми везу" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:286 msgid "Save Link As" msgstr "Сачувај везу као" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:293 msgid "Save Image As" msgstr "Сачувај слику као" @@ -3373,7 +2841,7 @@ msgstr "Сачувај слику као" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3382,13 +2850,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:525 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Изабран језик (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:547 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3397,10 +2865,14 @@ msgstr[1] "Језици на систему (%s)" msgstr[2] "Језици на систему (%s)" msgstr[3] "Језик на систему (један)" -#: ../src/prefs-dialog.c:943 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Изаберите фасциклу" +#: ../src/window-commands.c:342 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + #: ../src/window-commands.c:940 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " @@ -3497,6 +2969,531 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Списак протокола који се сматрају безбедним поред подразумеваних, када је " +#~ "укључено disable_unsafe_protocols." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "Додатни безбедни протоколи" + +# не ваља +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "Искључи ЈаваСкрипт контролу прозора" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "Искључи управљање прозорима из ЈаваСкрипта." + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "Искључи све податке историјата искључивањем дугмета за назад и напред, не " +#~ "дозвољавањем прозорчета историјата и сакривањем најчешће коришћених " +#~ "обележивача." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "Онемогући произвољне адресе" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "Онемогући уређивање обележивача" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "Онемогући историјат" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "Онемогући корисницима да додају или уређују обележиваче." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "Онемогући корисницима да уређују палете алатки." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "Онемогући корисницима да уносе адресу у Спознаји." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "Онемогући уређивање палете алатки" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "Онемогући небезбедне протоколе" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "Онемогућава учитавање садржаја преко небезбедних протокола. Безбедни " +#~ "протоколи су http: и https:." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Спознаја не може прекинути рад" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "Уобичајено сакриј главни мени" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Уобичајено сакриј главни мени." + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "Закључај у приказу преко целог екрана" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "Закључава Спознају у приказу преко целог екрана." + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "Кориснику није дозвољено да угаси Спознају" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Учитана проширења" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "Адреса почетне стране корисника." + +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "Дозволи искачуће прозоре" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Дозволи страницама да отворе нове прозоре помоћу ЈаваСкрипта (уколико је " +#~ "ЈаваСкрипт омогућен)." + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Увек прикажи језичке" + +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "Самопреузимање" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "Стално надгледај стање повезаности користећи Управника Мреже" + +#~ msgid "Browse with caret" +#~ msgstr "Разгледај са показивачем" + +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "Прихвати колачић" + +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Уобичајени запис" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "Уобичајени запис. Дозвољене вредности су: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-" +#~ "HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, " +#~ "„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, " +#~ "„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, " +#~ "„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, " +#~ "„ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, " +#~ "„ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, " +#~ "„KOI8-R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, " +#~ "„windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-" +#~ "1253“, „windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, " +#~ "„windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-" +#~ "ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-" +#~ "farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-" +#~ "hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-" +#~ "turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-" +#~ "vps“ и „x-windows-949“." + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "Укључи ЈаваСкрипт" + +#~ msgid "Enable Plugins" +#~ msgstr "Укључи додатке" + +#~ msgid "Enable Web Inspector" +#~ msgstr "Укључи веб инспектора" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "Омогући глатко клизање" + +#~ msgid "" +#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Приморава отварање нових страница у листовима уместо у новом прозору" + +#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" +#~ msgstr "Приморај отварање страница у листовима" + +#~ msgid "" +#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " +#~ "shown when new downloads are started." +#~ msgstr "" +#~ "Сакриј или прикажи прозор за преузимање. Када је сакривен, приказују се " +#~ "обавештења када почне ново преузимање." + +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "Временски опсег за стране архивиране у историјату" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Почетна страна" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Како да представим покретне слике. Могуће вредности су „normal“ (обично), " +#~ "„once“ (једном) и „disabled“ (искључено)." + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "Како да штампам оквире" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "Како да штампам страницу која садржи оквире. Могуће вредности су " +#~ "„normal“ (обично), „separately“ (одвојено) и „selected“ (само одабран)." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "Режим покретних слика" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Језици" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Исписује учитана проширења." + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "Користите средњи притисак миша за отварање стране на коју показује " +#~ "тренутно означени текст" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "Средњи притисак миша на главну површ за преглед ће отварити страну на " +#~ "коју показује тренутно означени текст." + +#~ msgid "Minimum font size" +#~ msgstr "Најмања величина словног лика" + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "Жељени језици, двословне ознаке." + +#~ msgid "Remember passwords" +#~ msgstr "Запамти лозинке" + +#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +#~ msgstr "Ниска за претрагу кључних речи унета у пољу за адресу." + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "Уобичајено прикажи обележиваче" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажите стране из историјата које су посећене било када („ever“), у " +#~ "последња два дана („last_two_days“), у последња три дана " +#~ "(„last_three_days“) или данас („today“)." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "Прикажи језичке чак и када је само један лист отворен." + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "Уобичајено прикажи палете алатки" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "Величина одвојеног простора на диску" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "Величина одвојеног простора на диску, у МБ." + +#~ msgid "" +#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " +#~ "web servers." +#~ msgstr "" +#~ "Ниска која се користи за представљање прегледника на Интернет серверима." + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "Подаци о обележивачима приказани у уређивачу" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "Који подаци о обележивачима се приказују при уређивању. Дозвољене " +#~ "вредности у списку су „address“ за адресу и „title“ за наслов." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "Тренутно изабрани језик за словне ликове" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутно изабрани језик за фонтове. Дозвољене вредности су " +#~ "„ar“ (арапски), „x-baltic“ (балтички језици), „x-central-" +#~ "euro“ (централноевропски језици), „x-cyrillic“ (језици који користе " +#~ "ћирилицу), „el“ (грчки), „he“ (јеврејски), „ja“ (јапански), " +#~ "„ko“ (корејски), „zh-CN“ (поједностављени кинески), „th“ (таи), „zh-" +#~ "TW“ (традиционални кинески), „tr“ (турски), „x-unicode“ (остали језици), " +#~ "„x-western“ (језици који користе латиницу), „x-tamil“ (тамил) и „x-" +#~ "devanagari“ (деванагари)." + +#~ msgid "The downloads folder" +#~ msgstr "Фасцикла за преузето" + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "Подаци о страници приказани у историјату" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "Који подаци о страници се приказују у историјату. Дозвољене вредности у " +#~ "списку су „ViewTitle“, „ViewAddress“ и „ViewDateTime“." + +#~ msgid "" +#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Путања фасцикле у коју преузимати датотеке; или „Downloads“ за " +#~ "подразумевану фасциклу за преузето или „Desktop“ за фасциклу радне површи." + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Стил алатки" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "Стил алатки. Допуштене вредности су „“ (користи подразумевани стил у " +#~ "Гному), „both“ (текст и иконе), „both-horiz“ (текст поред икона), " +#~ "„icons“, и „text“." + +#~ msgid "URL Search" +#~ msgstr "Претрага адресе" + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "Користи сопствене боје" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "Користи боје које сте ви изабрали уместо боја које страна захтева." + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "" +#~ "Користите своје словне ликове који сте сами изабрали уместо оних које " +#~ "захтева страна." + +#~ msgid "User agent" +#~ msgstr "Кориснички агент" + +#~ msgid "Visibility of the downloads window" +#~ msgstr "Видљивост прозора за преузимање" + +#~ msgid "" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " +#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "Када читач не може да отвори датотеке, сам их преузима у фасциклу за " +#~ "преузето и отвара одговарајућим програмом." + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#~ "site\" and \"nowhere\"." +#~ msgstr "" +#~ "Одакле да прихвата колачиће. Дозвољене вредности су „anywhere“, „current " +#~ "site“ и „nowhere“." + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "Да ли треба штампати боју позадине" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "Да ли треба штампати слике у позадини" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "Штампање датума у подножју" + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "Штампање адресе странице у заглављу" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "Штампање бројева страница (x од укупно) у подножју" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "Штампање наслова странице у заглављу" + +#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#~ msgstr "Да ли да чувам и аутоматски попуним лозинке за веб стране." + +# bug: is this a default, or what? +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "x-cyrillic" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "_Погледај сертификат…" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Развој веба" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "Нека саме веб стране одреде сопствене словне _ликове" + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "Нека веб стране саме одреде сопствене _боје" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "Нај_мања величина:" + +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "_Прикажи преузимања" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u:%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u:%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Паузирај" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "Нас_тави" + +#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." +#~ msgstr "Датотека „%s“ је преузета." + +#~ msgid "Download finished" +#~ msgstr "Преузимање готово" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s од %s" + +#~ msgid "%d download" +#~ msgid_plural "%d downloads" +#~ msgstr[0] "%d преузимање" +#~ msgstr[1] "%d преузимања" +#~ msgstr[2] "%d преузимања" +#~ msgstr[3] "Једно преузимање" + +#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +#~ msgstr "Датотека „%s“ је додата у ред за преузимање." + +#~ msgid "Download started" +#~ msgstr "Преузимање започето" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Неуспешно" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Преостало" + +#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" +#~ msgstr "Преузети ову можда небезбедну датотеку?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " +#~ "or invade your privacy. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Врста датотеке: „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "Није безбедно отворити „%s“ пошто она можда може оштетити ваше документе " +#~ "или угрозити вашу приватност. Можете је уместо тога преузети." + +#~ msgid "Open this file?" +#~ msgstr "Отворити ову датотеку?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." +#~ msgstr "" +#~ "Врста датотеке: „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете отворити „%s“ помоћу „%s“ или је сачувати." + +#~ msgid "Download this file?" +#~ msgstr "Преузети ову датотеку?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Врста датотеке: „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "Немате тај програм којим бисте отворили „%s“. Уместо тога можете обавити " +#~ "преузимање." + +#~ msgid "A problem occurred while loading %s" +#~ msgstr "Грешка приликом учитавања %s" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "ГКонф грешка:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да прочитам последњу ознаку премештања, прекидам премештање " +#~ "профила." + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "Прикажи само насловну колону" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "Нас_лов и адреса" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу" + #~ msgid "Default font type" #~ msgstr "Уобичајена врста словног лика" @@ -3504,10 +3501,6 @@ msgstr "_Укључи" #~ msgstr "" #~ "Уобичајена врста словног лика. Могуће вредности су „serif“ и „sans-serif“." -#~| msgid "_View Certificate" -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_Погледај сертификат…" - #~ msgid "Use s_mooth scrolling" #~ msgstr "Користи _глатко клизање" @@ -4092,8 +4085,8 @@ msgstr "_Укључи" #~ "прислушкује везу како би прибавио ваше поверљиве податке." #~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " -#~ "“%s”." +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" +#~ "s”." #~ msgstr "" #~ "Прихватите безбедносне податке једино ако имате поверења у „%s“ и „%s“." @@ -4740,9 +4733,6 @@ msgstr "_Укључи" #~ msgid "Print To" #~ msgstr "Штампај на" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Величина" - #~ msgid "A_4" #~ msgstr "А_4" @@ -4930,9 +4920,6 @@ msgstr "_Укључи" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Баскијски" -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Фински" - #~ msgid "Faeroese" #~ msgstr "Фарски" @@ -5543,24 +5530,15 @@ msgstr "_Укључи" #~ msgid "Open in _tabs by default" #~ msgstr "Подразумевај отварање у _листовима" -#~ msgid "S_ans serif:" -#~ msgstr "_Безсерифни:" - #~ msgid "Sans Serif" #~ msgstr "Безсерифни" -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Серифни" - #~ msgid "Si_ze:" #~ msgstr "Ве_личина:" #~ msgid "Siz_e:" #~ msgstr "Вели_чина:" -#~ msgid "_Monospace:" -#~ msgstr "_Утврђене ширине:" - #~ msgid "_Proportional:" #~ msgstr "_Сразмерно:" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index dcfedb42c..0145efdb7 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -5,15 +5,15 @@ # # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan -# Miloš Popović , 2010. +# Miloš Popović , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-24 19:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:20+0200\n" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-21 20:10+0100\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,484 +69,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Spoznaja" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "Internet preglednik" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Spisak protokola koji se smatraju bezbednim pored podrazumevanih, kada je " -"uključeno disable_unsafe_protocols." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Dodatni bezbedni protokoli" - -# ne valja -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Isključi JavaSkript kontrolu prozora" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Isključi upravljanje prozorima iz JavaSkripta." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Isključi sve podatke istorijata isključivanjem dugmeta za nazad i napred, ne " -"dozvoljavanjem prozorčeta istorijata i sakrivanjem najčešće korišćenih " -"obeleživača." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Onemogući proizvoljne adrese" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Onemogući uređivanje obeleživača" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Onemogući istorijat" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Onemogući korisnicima da dodaju ili uređuju obeleživače." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Onemogući korisnicima da uređuju palete alatki." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Onemogući korisnicima da unose adresu u Spoznaji." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Onemogući uređivanje palete alatki" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Onemogući nebezbedne protokole" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Onemogućava učitavanje sadržaja preko nebezbednih protokola. Bezbedni " -"protokoli su http: i https:." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Spoznaja ne može prekinuti rad" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Uobičajeno sakrij glavni meni" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Uobičajeno sakrij glavni meni." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Zaključaj u prikazu preko celog ekrana" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Zaključava Spoznaju u prikazu preko celog ekrana." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Korisniku nije dozvoljeno da ugasi Spoznaju" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Učitana proširenja" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Adresa početne strane korisnika." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Dozvoli iskačuće prozore" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaSkripta (ukoliko je " -"JavaSkript omogućen)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Uvek prikaži jezičke" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Samopreuzimanje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Stalno nadgledaj stanje povezanosti koristeći Upravnika Mreže" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Razgledaj sa pokazivačem" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Prihvati kolačić" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Uobičajeni zapis" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" -"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " -"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " -"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " -"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-" -"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", " -"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R" -"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII" -"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " -"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " -"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " -"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" -"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" -"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" -"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS“, " -"„EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, „IBM850“, " -"„IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, " -"„ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, " -"„ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, " -"„ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, " -"„ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-" -"U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, " -"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, " -"„windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, " -"„windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, " -"„x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-" -"mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-" -"icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-" -"ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ i „x-" -"windows-949“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Uključi JavaSkript" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Uključi dodatke" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Uključi veb inspektora" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Omogući glatko klizanje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "Primorava otvaranje novih stranica u listovima umesto u novom prozoru" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Primoraj otvaranje stranica u listovima" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Sakrij ili prikaži prozor za preuzimanje. Kada je sakriven, prikazuju se " -"obaveštenja kada počne novo preuzimanje." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "History pages time range" -msgstr "Vremenski opseg za strane arhivirane u istorijatu" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Home page" -msgstr "Početna strana" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Kako da predstavim pokretne slike. Moguće vrednosti su „normal“ (obično), " -"„once“ (jednom) i „disabled“ (isključeno)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "How to print frames" -msgstr "Kako da štampam okvire" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Kako da štampam stranicu koja sadrži okvire. Moguće vrednosti su " -"„normal“ (obično), „separately“ (odvojeno) i „selected“ (samo odabran)." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Režim pokretnih slika" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Languages" -msgstr "Jezici" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Ispisuje učitana proširenja." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Koristite srednji pritisak miša za otvaranje strane na koju pokazuje trenutno " -"označeni tekst" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Srednji pritisak miša na glavnu površ za pregled će otvariti stranu na koju " -"pokazuje trenutno označeni tekst." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Najmanja veličina slovnog lika" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Zapamti lozinke" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "Niska za pretragu ključnih reči uneta u polju za adresu." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Uobičajeno prikaži obeleživače" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Prikažite strane iz istorijata koje su posećene bilo kada („ever“), u " -"poslednja dva dana („last_two_days“), u poslednja tri dana („last_three_days“) " -"ili danas („today“)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Prikaži jezičke čak i kada je samo jedan list otvoren." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Uobičajeno prikaži palete alatki" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Veličina odvojenog prostora na disku" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Veličina odvojenog prostora na disku, u MB." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "" -"Niska koja se koristi za predstavljanje preglednika na Internet serverima." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Podaci o obeleživačima prikazani u uređivaču" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Koji podaci o obeleživačima se prikazuju pri uređivanju. Dozvoljene vrednosti " -"u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Trenutno izabrani jezik za slovne likove" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Trenutno izabrani jezik za fontove. Dozvoljene vrednosti su „ar“ (arapski), " -"„x-baltic“ (baltički jezici), „x-central-euro“ (centralnoevropski jezici), " -"„x-cyrillic“ (jezici koji koriste ćirilicu), „el“ (grčki), „he“ (jevrejski), " -"„ja“ (japanski), „ko“ (korejski), „zh-CN“ (pojednostavljeni kineski), " -"„th“ (tai), „zh-TW“ (tradicionalni kineski), „tr“ (turski), „x-" -"unicode“ (ostali jezici), „x-western“ (jezici koji koriste latinicu), „x-" -"tamil“ (tamil) i „x-devanagari“ (devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Fascikla za preuzeto" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Podaci o stranici prikazani u istorijatu" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Koji podaci o stranici se prikazuju u istorijatu. Dozvoljene vrednosti u " -"spisku su „ViewTitle“, „ViewAddress“ i „ViewDateTime“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Putanja fascikle u koju preuzimati datoteke; ili „Downloads“ za podrazumevanu " -"fasciklu za preuzeto ili „Desktop“ za fasciklu radne površi." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil alatki" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Stil alatki. Dopuštene vrednosti su „“ (koristi podrazumevani stil u Gnomu), " -"„both“ (tekst i ikone), „both-horiz“ (tekst pored ikona), „icons“, i „text“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "URL Search" -msgstr "Pretraga adrese" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use own colors" -msgstr "Koristi sopstvene boje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Koristi sopstveni slovni lik" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Koristi boje koje ste vi izabrali umesto boja koje strana zahteva." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" -"Koristite svoje slovne likove koji ste sami izabrali umesto onih koje " -"zahteva strana." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "User agent" -msgstr "Korisnički agent" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Vidljivost prozora za preuzimanje" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Kada čitač ne može da otvori datoteke, sam ih preuzima u fasciklu za " -"preuzeto i otvara odgovarajućim programom." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Odakle da prihvata kolačiće. Dozvoljene vrednosti su „anywhere“, „current " -"site“ i „nowhere“." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Da li treba štampati boju pozadine" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Da li treba štampati slike u pozadini" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Štampanje datuma u podnožju" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Štampanje adrese stranice u zaglavlju" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Štampanje brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Štampanje naslova stranice u zaglavlju" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Da li da čuvam i automatski popunim lozinke za veb strane." - -# bug: is this a default, or what? -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "x-western" -msgstr "x-cyrillic" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "Fingerprints" msgstr "Otisci prstiju" @@ -632,29 +158,23 @@ msgstr "Očisti sv_e..." msgid "Cookies" msgstr "Kolačići" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912 -msgid "Downloads" -msgstr "Preuzeto" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Lozinke" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "Lični podaci" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Kodiranje teksta" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Koristi kodiranje koje je naznačio dokument" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "Prikaži _lozinke" @@ -679,8 +199,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Pogledaj sertifikat…" +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Pogledaj sertifikat…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Cookies" @@ -695,47 +215,51 @@ msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Home page" msgstr "Početna strana" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Languages" msgstr "Jezici" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "Passwords" msgstr "Lozinke" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Temporary Files" msgstr "Privremene datoteke" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Web Content" msgstr "Sadržaj veba" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "Web Development" -msgstr "Razvoj veba" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "For example, not from advertisers on these sites" msgstr "Na primer, ne od oglašivača sa ovih stranica" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "_Sam preuzmi i otvori datoteke" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "Dodaj jezik" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Dozvoli i_skačuće prozore" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Izaberi _jezik:" @@ -743,90 +267,90 @@ msgstr "Izaberi _jezik:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "O_čisti" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "_Uobičajeno:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Uključi Java_Skript" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" +msgid "Enable _plugins" msgstr "Uključi _dodatke" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Slovni lik & Stil" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Neka same veb strane odrede sopstvene slovne _likove" +msgid "MB" +msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Neka veb strane same odrede sopstvene _boje" +msgid "Monospace font:" +msgstr "Font utvrđene širine:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Samo sa str_ana koje posećujete" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Bezserifni font:" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Serif font:" +msgstr "Serifni font:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Postavi na _tekuću stranu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Postavi na _praznu stranu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Koristi sopstvenu datoteku sa st_ilom" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Uvek prihvati" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Prostor na _disku:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "_Fascikla za preuzeto:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_Uredi stil prikaza…" - #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "Naj_manja veličina:" +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_Uredi stil prikaza…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Never accept" @@ -836,6 +360,10 @@ msgstr "_Nikad ne prihvataj" msgid "_Remember passwords" msgstr "_Zapamti lozinke" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Koristi fo_ntove sa sistema" + #: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "Background" msgstr "Pozadina" @@ -888,173 +416,20 @@ msgstr "Svaki okvir odvoj_eno" msgid "_Page address" msgstr "A_dresa strane" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "_Prikaži preuzimanja" - -#: ../embed/downloader-view.c:371 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:375 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u:%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauziraj" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Resume" -msgstr "Nas_tavi" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1685 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../embed/downloader-view.c:577 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "Datoteka „%s“ je preuzeta." - -#: ../embed/downloader-view.c:578 -msgid "Download finished" -msgstr "Preuzimanje gotovo" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s od %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:645 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d preuzimanje" -msgstr[1] "%d preuzimanja" -msgstr[2] "%d preuzimanja" -msgstr[3] "Jedno preuzimanje" - -#: ../embed/downloader-view.c:762 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "Datoteka „%s“ je dodata u red za preuzimanje." - -#: ../embed/downloader-view.c:764 -msgid "Download started" -msgstr "Preuzimanje započeto" - -#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../embed/downloader-view.c:837 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Neuspešno" - -#: ../embed/downloader-view.c:840 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "Prekinuto" - -#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../embed/downloader-view.c:926 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:937 -msgid "Remaining" -msgstr "Preostalo" - -#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 -#: ../src/window-commands.c:343 -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" - -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-download.c:174 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../embed/ephy-embed.c:719 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Preuzeti ovu možda nebezbednu datoteku?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:723 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"Vrsta datoteke: „%s“.\n" -"\n" -"Nije bezbedno otvoriti „%s“ pošto ona možda može oštetiti vaše dokumente ili " -"ugroziti vašu privatnost. Možete je umesto toga preuzeti." - -#: ../embed/ephy-embed.c:731 -msgid "Open this file?" -msgstr "Otvoriti ovu datoteku?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:735 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"Vrsta datoteke: „%s“.\n" -"\n" -"Možete otvoriti „%s“ pomoću „%s“ ili je sačuvati." - -#: ../embed/ephy-embed.c:740 -msgid "Download this file?" -msgstr "Preuzeti ovu datoteku?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:744 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"Vrsta datoteke: „%s“.\n" -"\n" -"Nemate taj program kojim biste otvorili „%s“. Umesto toga možete obaviti " -"preuzimanje." - -#: ../embed/ephy-embed.c:921 +#: ../embed/ephy-embed.c:495 msgid "Web Inspector" msgstr "Veb inspektor" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Trenutno ne možete koristiti Spoznaju. Nije uspelo pokretanje." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:474 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -1067,318 +442,318 @@ msgstr "" msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Pošalji e-pismo na adresu „%s“" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arapski (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arapski (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arapski (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arapski (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltički (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltički (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltički (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Jermenski (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Centralnoevropski (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Centralnoevropski (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Centralnoevropski (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Centralnoevropski (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Kineski pojednostavljeni (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Kineski Tradicionalni (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Kineski Tradicionalni (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Kineski Tradicionalni (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Ćirilica (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Ćirilica (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Ćirilica (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Ćirilica (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Ćirilica/_Ruski (CP-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Grčki (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grčki (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Grčki (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gudžarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrejski (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vizuelni Hebrejski (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japanski (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japanski (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japanski (_Shift_JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korejski (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korejski (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korsejski (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandski (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Hrvatski (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumunski (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umunski (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Tajlandski (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Tajlandski (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turski (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turski (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turski (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turski (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unikod (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vijetnamski (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vijetnamski (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vijetnamski (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Zapadni (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (I_SO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Zapadni (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Zapadni (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Zapadni (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Engleski (_ASKRI)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)" @@ -1390,31 +765,30 @@ msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nepoznato (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Sve" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Ostali" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3285 -#: ../src/ephy-session.c:1418 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385 msgid "Blank page" msgstr "Prazna strana" -#: ../embed/ephy-web-view.c:761 +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 msgid "Not now" msgstr "Ne sada" -#: ../embed/ephy-web-view.c:766 +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 msgid "Store password" msgstr "Sačuvaj lozinku" @@ -1422,66 +796,99 @@ msgstr "Sačuvaj lozinku" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "Da li želite da sačuvate lozinku za %s u %s?" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1842 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 msgid "Deny" msgstr "Zabrani" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1848 -#| msgid "_Allow" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Allow" msgstr "Prihvati" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1854 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Stranica na %s želi da sazna vašu lokaciju." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +msgid "None specified" +msgstr "Ništa nije određeno" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044 +#, c-format +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "Greška pri učitavanju %s" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgstr "Ne mogu da učitam ovu veb stranicu" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#, c-format +msgid "" +"The website at %s is probably unavailable, the precise " +"error was:

%s.

If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at %s " +"is working correctly." +msgstr "" +"Veb stranica na %s je verovatno nedostupna. Pri učitavanju " +"je došlo do greške:

%s.

Ukoliko se ovo nastavi " +"proverite vašu vezu sa Internetom i veb stranicu na %s." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 +msgid "Try again" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgstr "Izgleda da se Spoznaja urušila prilikom učitavanja ove veb stranice." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format -msgid "A problem occurred while loading %s" -msgstr "Greška prilikom učitavanja %s" +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.
This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the %s developers." +msgstr "" +"Ova stranica je bila učitana kada se pregledač urušio.
To se može " +"desiti opet kada učitate istu stranicu. Ukoliko se program ponovo uruši, " +"prijavite grešku programerima na %s." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2231 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 +msgid "Load again anyway" +msgstr "Ipak učitaj stranicu" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2331 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2526 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2626 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Učitavanje strane „%s“ je u toku…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2528 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2628 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje je u toku…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3489 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3589 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Datoteke za %s" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GKonf greška:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1526,7 +933,7 @@ msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Odredite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -1553,72 +960,71 @@ msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži „_%s“" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premesti na paletu alata" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premešta označenu stavku na paletu alata" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ukloni sa palete alatki" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Uklanja izabranu stavku sa palete alata" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Ukloni paletu alata" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Uklanja izabranu paletu sa alatima" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Sve podržane vrste" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "Veb strane" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:916 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Ne može da napravi privremeni direktorijum „%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Molim uklonite je sa tog mesta." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Ne može da napravi direktorijum „%s“." @@ -1669,36 +1075,31 @@ msgstr "" "Lozinke iz prethodnog izdanja Gekona su zaključane glavnom lozinkom. Ukoliko " "želite da ih Spoznaja uveze morate uneti glavnu lozinku." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Ne mogu da kopiram kolačiće iz Mozile." -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Ne mogu da pročitam poslednju oznaku premeštanja, prekidam premeštanje profila." - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Iskačući prozori" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Istorijat" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmark" msgstr "Obeleživač" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "Polje za adresu" @@ -1739,6 +1140,11 @@ msgstr "%d. %b u %H:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1775,7 +1181,69 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:962 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "Preostaje još %u:%02u sat" +msgstr[1] "Preostaje još %u:%02u sata" +msgstr[2] "Preostaje još %u:%02u sati" +msgstr[3] "Preostaje još %u:%02u sat" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "Preostaje još %u sat" +msgstr[1] "Preostaje još %u sata" +msgstr[2] "Preostaje još %u sati" +msgstr[3] "Preostaje još %u sat" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "Preostaje još %u:%02u minut" +msgstr[1] "Preostaje još %u:%02u minuta" +msgstr[2] "Preostaje još %u:%02u minuti" +msgstr[3] "Preostaje još %u:%02u minut" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "Preostaje još %u sekunda" +msgstr[1] "Preostaju još %u sekunde" +msgstr[2] "Preostaje još %u sekundi" +msgstr[3] "Preostaje još %u sekunda" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +msgid "Finished" +msgstr "Preuzeto" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "Greška pri preuzimanju: %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/window-commands.c:312 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +msgid "Show in folder" +msgstr "Prikaži u fascikli" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +msgid "Starting…" +msgstr "Pokrećem…" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani" @@ -1783,20 +1251,20 @@ msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani" msgid "Clear" msgstr "Očisti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "Izvršava skriptu „%s“" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1805,7 +1273,7 @@ msgstr[1] "%d sličnosti" msgstr[2] "%d sličnosti" msgstr[3] "Jedna sličnost" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" @@ -1814,109 +1282,109 @@ msgstr[1] "Ujedini sa %d ista obelećivača" msgstr[2] "Ujedini sa %d istih obeleživača" msgstr[3] "Ujedini sa istim obeleživačem" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Prikaži „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Osobine obeleživača „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adresa:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "_Teme:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Prikaži sve te_me" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Zabava" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "Vesti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Kupovina" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Putovanja" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "Posao" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Osveži obeleživač „%s“?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Obeležena strana je premeštena na „%s“." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "_Ne osvežavaj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Osveži" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Osveži obeleživač?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Svi" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Najposećeniji" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrstani" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Obližnja mesta" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovana" @@ -1928,46 +1396,46 @@ msgstr "Spoznaja (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozila (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Ukloniti iz ove teme" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "_Nova tema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Pravi jednu novu temu" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Otvori u _novom prozoru" @@ -1975,16 +1443,16 @@ msgstr[1] "Otvori u _novim prozorima" msgstr[2] "Otvori u _novim prozorima" msgstr[3] "Otvori u _novom prozoru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvori izabrani obeleživač u novom prozoru" # bug: no plural-forms #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Otvoru u novom _listu" @@ -1992,167 +1460,171 @@ msgstr[1] "Otvoru u novim _listovima" msgstr[2] "Otvoru u novim _listovima" msgstr[3] "Otvoru u novom _listu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otvori izabrani obeleživač u novom listu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "_Preimenuj…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Preimenuj izabrani obeleživač ili temu" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "Osob_ine" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Pregledajte ili izmenite osobine izabranog obeleživača" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "Uvez_i obeleživače…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Uvezite obeleživače iz nekog drugog veb čitača ili iz datoteke sa " "obeleživačima" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Izv_ezi obeleživače…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Izvezite obeleživače u datoteku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zatvori prozor sa obeleživačima" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" msgstr "Iseci izabrano" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" msgstr "Umnoži izabrano" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Ukloni izabrani obeleživač ili temu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Izaberi sve obeleživače ili sav tekst" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikaži pomoć za obeleživače" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog veb čitača" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "P_rikaži na paleti alatki" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Prikaži obeleživač na paleti alatki" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Naslov" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Prikaži samo naslovnu kolonu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Prikaži naslovnu kolonu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Nas_lov i adresa" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Prikaži kolone i za naslov i za adresu" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Prikaži kolonu sa adresom" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Unesi temu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Obrisati temu „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "Obrisati ovu temu?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2160,44 +1632,44 @@ msgstr "" "Brisanjem teme svi obeleživači iz nje postaju nesvrstani, osim ako već " "pripadaju drugim temama. Obeleživači neće biti uklonjeni." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Obriši temu" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox-a" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird-a" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profil „%s“ iz Mozile" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galije" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konkverora" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "Neuspešan uvoz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "Neuspešan uvoz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2206,76 +1678,75 @@ msgstr "" "Obeleživači iz „%s“ se ne mogu uvesti zato što je datoteka oštećena ili " "nepodržane vrste." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Uvezi obeleživače iz datoteke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Obeleživači Firefox-a ili Mozile" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Obeleživači Konkverora ili Galije" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Obeleživači Spoznaje" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Izvezi obeleživače" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "Vrsta dat_oteke:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvezi obeleživače" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "U_vezi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Uvezi obeleživače iz:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Umnoži adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Pretraga:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Prikaži osobine za ovaj obeleživač" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Otvori izabrani obeleživač u jednom novom listu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Otvori izabrani obeleživač u jednom novom prozoru" @@ -2302,7 +1773,7 @@ msgstr "Tema" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Napravi temu „%s“" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" @@ -2357,80 +1828,72 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Pronađi sledeću pojavu traženog izraza" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" # bug(slobo): idi begaj prijatelju, ne može ovako, treba glagolska imenica 2x -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "Idi" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otvori izabranu vezu iz istorijata u novom prozoru" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otvori izabranu vezu iz istorijata u novom listu" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Dodaj obeleživač…" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Postavi obeleživač za izabranu vezu iz istorijata" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Zatvori prozor istorijata" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Ukloni izabranu vezu iz istorijata" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Izaberi sve veze iz istorijata ili sav tekst" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "O_čisti istorijat" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Očisti zapise o pregledu strana" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Prikaži pomoć za istorijat" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Prikaži naslovnu kolonu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Adresa" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Prikaži kolonu sa adresom" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Datum i vreme" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Prikaži kolonu za datum i vreme" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Očisti zapise o pregledu stranica?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2438,21 +1901,22 @@ msgstr "" "Čišćenje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz " "istorijata." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "O_čisti istorijat" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Poslednjih 30 minuta" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Danas" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2461,67 +1925,67 @@ msgstr[1] "Poslednja %d dana" msgstr[2] "Poslednjih %d dana" msgstr[3] "Poslednji dan" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Stranice" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Gnomov preglednik Interneta" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Otvori novi list u postojećem prozoru preglednika" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Otvori jedan novi prozor preglednika" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Pokreni uređivač obeleživača" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Uvezite obeleživače iz izabrane datoteke" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "Učitaj datu datoteku sesije" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "Dodaj obeleživač" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "Adresa" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "Pokreni jedan lični primerak" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Fascikla sa postavkama koja se koristi za lični primerak" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "Fascikla" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "Adresa …" -#: ../src/ephy-main.c:378 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomov preglednik Interneta" -#: ../src/ephy-main.c:381 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2530,11 +1994,11 @@ msgstr "" "Pokretanje nije uspelo zbog sledeće greške:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Mogućnosti Gnomovog preglednika Interneta" -#: ../src/ephy-notebook.c:629 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "Zatvori list" @@ -2547,136 +2011,124 @@ msgstr[1] "Preuzimanja će biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekunde." msgstr[2] "Preuzimanja će biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekundi." msgstr[3] "Preuzimanja će biti otkazana a odjava sledi u roku od %d sekunde." -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Otkazujete sva zakazana preuzimanja?" -#: ../src/ephy-session.c:235 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" "Neka preuzimanja su u toku. Ukoliko se odjavite biće otkazana i izgubljena." -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "Poništi od_javu" -#: ../src/ephy-session.c:241 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Otkaži preuzimanja" -#: ../src/ephy-session.c:770 +#: ../src/ephy-session.c:774 msgid "Don't recover" msgstr "Ne želim oporavak" -#: ../src/ephy-session.c:775 +#: ../src/ephy-session.c:779 msgid "Recover session" msgstr "Oporavi sesiju" -#: ../src/ephy-session.c:780 +#: ../src/ephy-session.c:784 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Da li da povratim prethodne prozore i listove preglednika?" -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Ova stranica je bila učitavana kada je čitač neočekivano zatvoren. Ovo se " -"može ponoviti kada ponovo učitate stranicu. Ako se to desi, prijavite grešku " -"programerima za %s." - #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Pređi na ovaj list" -#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "Na_zad" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Idi na prethodno posećenu stranu" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:234 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "Unazad po istorijatu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "Na_pred" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Idi na sledeće posećenu stranicu" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:254 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "Unapred po istorijatu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "I_znad" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jedan nivo iznad" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "Spisak viših nivoa" -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "Unesite veb adresu koju želite da otvorite, ili izraz koji želite da tražite" -#: ../src/ephy-toolbar.c:306 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "Prilagodi veličinu teksta" -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." -#: ../src/ephy-toolbar.c:329 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "P_očetak" -#: ../src/ephy-toolbar.c:331 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "Idi na početnu stranu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _list" -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novi list" -#: ../src/ephy-toolbar.c:352 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: ../src/ephy-toolbar.c:354 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" @@ -2715,560 +2167,576 @@ msgstr "Uređivanje alatki" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Oznake _dugmića alatki:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu paletu alatki" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Obeleživači" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "_Alatke" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "_Listovi" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "Palete a_lata" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "Sačuvaj _kao…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "Sačuvaj tekuću stranicu" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "Podeša_vanje strane" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Podesite osobine stranice za štampu" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Pregled pred štampu" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "Pregled pred štampu" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj…" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "Štampaj tekuću stranicu" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Pošalji vezu u _e-poštom…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošalji vezu tekuće strane" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "Zatvori ovaj list" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovi poslednju radnju" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "_Ponovi" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "Obriši tekst" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "Izaberi celu stranicu" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "_Pronađi…" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi reč ili izraz na stranici" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi sle_deće" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi sledeću pojavu reči ili izraza" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Pronađi pret_hodno" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi prethodnu pojavu reči ili izraza" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Lični podaci" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "Sertifika_ti" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "Sređivanje sertifikata" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "Pos_tavke" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "Podesite veb čitač" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "P_rilagodi palete alatki…" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prilagodi alatke" -#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Prekini trenutni prenos podataka" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće strane" # note(slobo): ovo je akrobacija :) koja nadam se ima smisla -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "Približi te_kst" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "_Odalji tekst" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "_Obična veličina" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodiranje teksta" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "Izmenite kodiranje teksta" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorno izdanje stranice" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "Podaci o _sigurnosti stranice" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Prikaži informacije o sigurnosti ove veb strane" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj obeleživač…" -#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj obeleživač za tekuću stranicu" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi obeleživače" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvori prozor sa obeleživačima" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "_Adresa…" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "Idi na navedenu adresu" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:452 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "I_storijat" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "Otvori prozor istorijata" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodni list" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiviraj prethodni list" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sledeći list" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiviraj sledeći list" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Prebaci list _levo" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "Prebaci tekući list levo" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Prebaci list _desno" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "Prebaci tekući list desno" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odvoj list" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" msgstr "Odvoj tekući list" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "Prikaži pomoć za veb čitač" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "Rad _bez mreže" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Pređi u nepovezani režim" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "Sakrij palete a_latki" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatke" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "Traka _za preuzimanje" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "Prikazuje trenutna preuzimanja datoteka iz ovog prozora" + +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "Razgledaj preko celog ekrana" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "I_skačući prozori" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Prikazati ili sakriti neželjene iskačuće prozore sa ove stranice" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "Pokazivač izbora" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Dodaj obele_živač…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Prikaži samo ovaj _okvir" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Prikaži samo ovaj okvir u ovom prozoru" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "Otvori vezu u ovom prozoru" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "Otvori vezu u novom prozoru" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori vezu u novom _listu" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otvori vezu u novom listu" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "Preuzmi _vezu" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Sačuvaj vezu kao…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "Sačuvaj vezu pod drugim imenom" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Obeleži vezu…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Umnoži adresu veze" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "Pošalji pismo _e-poštom…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Umnoži e-poštansku _adresu" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "Otvori _sliku" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Sačuvaj sliku kao…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Upo_trebi sliku za pozadinu" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "Pusti pok_retne slike" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "Zaustavi po_kretne slike" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspekcija _elementa" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca." -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:564 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke." -#: ../src/ephy-window.c:539 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "Close _Document" msgstr "_Zatvori dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" +#: ../src/ephy-window.c:584 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "Neke datoteke iz ovom prozoru nisu preuzete" + +#: ../src/ephy-window.c:585 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, prekinućete preuzimanje datoteka" + +#: ../src/ephy-window.c:586 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "Zatvori prozor i zaustavi preuzimanje" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Save As" msgstr "Sačuvaj kao" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1463 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Larger" msgstr "Uvećano" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1466 +#: ../src/ephy-window.c:1525 msgid "Smaller" msgstr "Umanjeno" -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1747 msgid "Insecure" msgstr "Nebezbedno" -#: ../src/ephy-window.c:1693 +#: ../src/ephy-window.c:1752 msgid "Broken" msgstr "Razbijen" -#: ../src/ephy-window.c:1701 +#: ../src/ephy-window.c:1760 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1767 msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../src/ephy-window.c:1718 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivo bezbednosti: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2003 +#: ../src/ephy-window.c:2053 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Otvori sliku „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2008 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Upotrebi „%s“ za pozadinu radne površi" -#: ../src/ephy-window.c:2013 +#: ../src/ephy-window.c:2063 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Sačuvaj sliku „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2018 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Umnoži adresu slike „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2032 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Pošalji e-pismo na adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2038 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Umnoži e-poštansku adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Sačuvaj vezu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2108 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Obeleži vezu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2063 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Umnoži adresu veze „%s“" -#: ../src/pdm-dialog.c:383 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "Izaberite lične podatke koje želite da uklonite" -#: ../src/pdm-dialog.c:386 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3277,26 +2745,26 @@ msgstr "" "Uskoro ćete ukloniti lične podatke o veb stranama koje ste posećivali. Pre " "nego što nastavite, označite podatke koje želite da uklonite:" -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Očisti sve lične podatke" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "_Kolačići" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:440 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "Sačuvane _lozinke" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:464 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "_Privremene datoteke" -#: ../src/pdm-dialog.c:480 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -3304,68 +2772,68 @@ msgstr "" "Pažnja: Ako odlučite da očistite ove podatke, oni će zauvek " "nestati — ne možete ih više povratiti." -#: ../src/pdm-dialog.c:672 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Osobine kolačića" -#: ../src/pdm-dialog.c:690 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Sadržaj:" -#: ../src/pdm-dialog.c:706 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" -#: ../src/pdm-dialog.c:722 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Pošalji za:" -#: ../src/pdm-dialog.c:731 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Samo šifrovane veze" -#: ../src/pdm-dialog.c:731 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Bilo koja vrsta veze" -#: ../src/pdm-dialog.c:737 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "Ističe:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:749 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Kraj tekuće sesije" -#: ../src/pdm-dialog.c:881 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Domen" -#: ../src/pdm-dialog.c:893 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/pdm-dialog.c:1307 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Server" -#: ../src/pdm-dialog.c:1320 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Korisničko ime" -#: ../src/pdm-dialog.c:1333 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Korisnička lozinka" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:278 msgid "Download Link" msgstr "Preuzmi vezu" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:286 msgid "Save Link As" msgstr "Sačuvaj vezu kao" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:293 msgid "Save Image As" msgstr "Sačuvaj sliku kao" @@ -3373,7 +2841,7 @@ msgstr "Sačuvaj sliku kao" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3382,13 +2850,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:525 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Izabran jezik (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:547 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3397,10 +2865,14 @@ msgstr[1] "Jezici na sistemu (%s)" msgstr[2] "Jezici na sistemu (%s)" msgstr[3] "Jezik na sistemu (jedan)" -#: ../src/prefs-dialog.c:943 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Izaberite fasciklu" +#: ../src/window-commands.c:342 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + #: ../src/window-commands.c:940 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " @@ -3497,6 +2969,531 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_Uključi" +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Spisak protokola koji se smatraju bezbednim pored podrazumevanih, kada je " +#~ "uključeno disable_unsafe_protocols." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "Dodatni bezbedni protokoli" + +# ne valja +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "Isključi JavaSkript kontrolu prozora" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "Isključi upravljanje prozorima iz JavaSkripta." + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "Isključi sve podatke istorijata isključivanjem dugmeta za nazad i napred, ne " +#~ "dozvoljavanjem prozorčeta istorijata i sakrivanjem najčešće korišćenih " +#~ "obeleživača." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "Onemogući proizvoljne adrese" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "Onemogući uređivanje obeleživača" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "Onemogući istorijat" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "Onemogući korisnicima da dodaju ili uređuju obeleživače." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "Onemogući korisnicima da uređuju palete alatki." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "Onemogući korisnicima da unose adresu u Spoznaji." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "Onemogući uređivanje palete alatki" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "Onemogući nebezbedne protokole" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "Onemogućava učitavanje sadržaja preko nebezbednih protokola. Bezbedni " +#~ "protokoli su http: i https:." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Spoznaja ne može prekinuti rad" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "Uobičajeno sakrij glavni meni" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Uobičajeno sakrij glavni meni." + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "Zaključaj u prikazu preko celog ekrana" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "Zaključava Spoznaju u prikazu preko celog ekrana." + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "Korisniku nije dozvoljeno da ugasi Spoznaju" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Učitana proširenja" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "Adresa početne strane korisnika." + +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "Dozvoli iskačuće prozore" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Dozvoli stranicama da otvore nove prozore pomoću JavaSkripta (ukoliko je " +#~ "JavaSkript omogućen)." + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Uvek prikaži jezičke" + +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "Samopreuzimanje" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "Stalno nadgledaj stanje povezanosti koristeći Upravnika Mreže" + +#~ msgid "Browse with caret" +#~ msgstr "Razgledaj sa pokazivačem" + +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "Prihvati kolačić" + +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Uobičajeni zapis" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "Uobičajeni zapis. Dozvoljene vrednosti su: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-" +#~ "HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, " +#~ "„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, " +#~ "„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, " +#~ "„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, " +#~ "„ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, " +#~ "„ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, " +#~ "„KOI8-R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, " +#~ "„windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-" +#~ "1253“, „windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, " +#~ "„windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-" +#~ "ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-" +#~ "farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-" +#~ "hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-" +#~ "turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-" +#~ "vps“ i „x-windows-949“." + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "Uključi JavaSkript" + +#~ msgid "Enable Plugins" +#~ msgstr "Uključi dodatke" + +#~ msgid "Enable Web Inspector" +#~ msgstr "Uključi veb inspektora" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "Omogući glatko klizanje" + +#~ msgid "" +#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Primorava otvaranje novih stranica u listovima umesto u novom prozoru" + +#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" +#~ msgstr "Primoraj otvaranje stranica u listovima" + +#~ msgid "" +#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " +#~ "shown when new downloads are started." +#~ msgstr "" +#~ "Sakrij ili prikaži prozor za preuzimanje. Kada je sakriven, prikazuju se " +#~ "obaveštenja kada počne novo preuzimanje." + +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "Vremenski opseg za strane arhivirane u istorijatu" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Početna strana" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kako da predstavim pokretne slike. Moguće vrednosti su „normal“ (obično), " +#~ "„once“ (jednom) i „disabled“ (isključeno)." + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "Kako da štampam okvire" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kako da štampam stranicu koja sadrži okvire. Moguće vrednosti su " +#~ "„normal“ (obično), „separately“ (odvojeno) i „selected“ (samo odabran)." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "Režim pokretnih slika" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jezici" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Ispisuje učitana proširenja." + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "Koristite srednji pritisak miša za otvaranje strane na koju pokazuje " +#~ "trenutno označeni tekst" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "Srednji pritisak miša na glavnu površ za pregled će otvariti stranu na " +#~ "koju pokazuje trenutno označeni tekst." + +#~ msgid "Minimum font size" +#~ msgstr "Najmanja veličina slovnog lika" + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake." + +#~ msgid "Remember passwords" +#~ msgstr "Zapamti lozinke" + +#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +#~ msgstr "Niska za pretragu ključnih reči uneta u polju za adresu." + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži obeleživače" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "Prikažite strane iz istorijata koje su posećene bilo kada („ever“), u " +#~ "poslednja dva dana („last_two_days“), u poslednja tri dana " +#~ "(„last_three_days“) ili danas („today“)." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "Prikaži jezičke čak i kada je samo jedan list otvoren." + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži palete alatki" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "Veličina odvojenog prostora na disku" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "Veličina odvojenog prostora na disku, u MB." + +#~ msgid "" +#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " +#~ "web servers." +#~ msgstr "" +#~ "Niska koja se koristi za predstavljanje preglednika na Internet serverima." + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "Podaci o obeleživačima prikazani u uređivaču" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "Koji podaci o obeleživačima se prikazuju pri uređivanju. Dozvoljene " +#~ "vrednosti u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "Trenutno izabrani jezik za slovne likove" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno izabrani jezik za fontove. Dozvoljene vrednosti su " +#~ "„ar“ (arapski), „x-baltic“ (baltički jezici), „x-central-" +#~ "euro“ (centralnoevropski jezici), „x-cyrillic“ (jezici koji koriste " +#~ "ćirilicu), „el“ (grčki), „he“ (jevrejski), „ja“ (japanski), " +#~ "„ko“ (korejski), „zh-CN“ (pojednostavljeni kineski), „th“ (tai), „zh-" +#~ "TW“ (tradicionalni kineski), „tr“ (turski), „x-unicode“ (ostali jezici), " +#~ "„x-western“ (jezici koji koriste latinicu), „x-tamil“ (tamil) i „x-" +#~ "devanagari“ (devanagari)." + +#~ msgid "The downloads folder" +#~ msgstr "Fascikla za preuzeto" + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "Podaci o stranici prikazani u istorijatu" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "Koji podaci o stranici se prikazuju u istorijatu. Dozvoljene vrednosti u " +#~ "spisku su „ViewTitle“, „ViewAddress“ i „ViewDateTime“." + +#~ msgid "" +#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Putanja fascikle u koju preuzimati datoteke; ili „Downloads“ za " +#~ "podrazumevanu fasciklu za preuzeto ili „Desktop“ za fasciklu radne površi." + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Stil alatki" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "Stil alatki. Dopuštene vrednosti su „“ (koristi podrazumevani stil u " +#~ "Gnomu), „both“ (tekst i ikone), „both-horiz“ (tekst pored ikona), " +#~ "„icons“, i „text“." + +#~ msgid "URL Search" +#~ msgstr "Pretraga adrese" + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "Koristi sopstvene boje" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "Koristi boje koje ste vi izabrali umesto boja koje strana zahteva." + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite svoje slovne likove koji ste sami izabrali umesto onih koje " +#~ "zahteva strana." + +#~ msgid "User agent" +#~ msgstr "Korisnički agent" + +#~ msgid "Visibility of the downloads window" +#~ msgstr "Vidljivost prozora za preuzimanje" + +#~ msgid "" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " +#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "Kada čitač ne može da otvori datoteke, sam ih preuzima u fasciklu za " +#~ "preuzeto i otvara odgovarajućim programom." + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#~ "site\" and \"nowhere\"." +#~ msgstr "" +#~ "Odakle da prihvata kolačiće. Dozvoljene vrednosti su „anywhere“, „current " +#~ "site“ i „nowhere“." + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "Da li treba štampati boju pozadine" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "Da li treba štampati slike u pozadini" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "Štampanje datuma u podnožju" + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "Štampanje adrese stranice u zaglavlju" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "Štampanje brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "Štampanje naslova stranice u zaglavlju" + +#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#~ msgstr "Da li da čuvam i automatski popunim lozinke za veb strane." + +# bug: is this a default, or what? +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "x-cyrillic" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "_Pogledaj sertifikat…" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Razvoj veba" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "Neka same veb strane odrede sopstvene slovne _likove" + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "Neka veb strane same odrede sopstvene _boje" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "Naj_manja veličina:" + +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "_Prikaži preuzimanja" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u:%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u:%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pauziraj" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "Nas_tavi" + +#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." +#~ msgstr "Datoteka „%s“ je preuzeta." + +#~ msgid "Download finished" +#~ msgstr "Preuzimanje gotovo" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s od %s" + +#~ msgid "%d download" +#~ msgid_plural "%d downloads" +#~ msgstr[0] "%d preuzimanje" +#~ msgstr[1] "%d preuzimanja" +#~ msgstr[2] "%d preuzimanja" +#~ msgstr[3] "Jedno preuzimanje" + +#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +#~ msgstr "Datoteka „%s“ je dodata u red za preuzimanje." + +#~ msgid "Download started" +#~ msgstr "Preuzimanje započeto" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Neuspešno" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Preostalo" + +#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" +#~ msgstr "Preuzeti ovu možda nebezbednu datoteku?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " +#~ "or invade your privacy. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta datoteke: „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "Nije bezbedno otvoriti „%s“ pošto ona možda može oštetiti vaše dokumente " +#~ "ili ugroziti vašu privatnost. Možete je umesto toga preuzeti." + +#~ msgid "Open this file?" +#~ msgstr "Otvoriti ovu datoteku?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta datoteke: „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "Možete otvoriti „%s“ pomoću „%s“ ili je sačuvati." + +#~ msgid "Download this file?" +#~ msgstr "Preuzeti ovu datoteku?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta datoteke: „%s“.\n" +#~ "\n" +#~ "Nemate taj program kojim biste otvorili „%s“. Umesto toga možete obaviti " +#~ "preuzimanje." + +#~ msgid "A problem occurred while loading %s" +#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja %s" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GKonf greška:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pročitam poslednju oznaku premeštanja, prekidam premeštanje " +#~ "profila." + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "Prikaži samo naslovnu kolonu" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "Nas_lov i adresa" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "Prikaži kolone i za naslov i za adresu" + #~ msgid "Default font type" #~ msgstr "Uobičajena vrsta slovnog lika" @@ -3504,10 +3501,6 @@ msgstr "_Uključi" #~ msgstr "" #~ "Uobičajena vrsta slovnog lika. Moguće vrednosti su „serif“ i „sans-serif“." -#~| msgid "_View Certificate" -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_Pogledaj sertifikat…" - #~ msgid "Use s_mooth scrolling" #~ msgstr "Koristi _glatko klizanje" @@ -4092,8 +4085,8 @@ msgstr "_Uključi" #~ "prisluškuje vezu kako bi pribavio vaše poverljive podatke." #~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " -#~ "“%s”." +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" +#~ "s”." #~ msgstr "" #~ "Prihvatite bezbednosne podatke jedino ako imate poverenja u „%s“ i „%s“." @@ -4740,9 +4733,6 @@ msgstr "_Uključi" #~ msgid "Print To" #~ msgstr "Štampaj na" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veličina" - #~ msgid "A_4" #~ msgstr "A_4" @@ -4930,9 +4920,6 @@ msgstr "_Uključi" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskijski" -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finski" - #~ msgid "Faeroese" #~ msgstr "Farski" @@ -5543,24 +5530,15 @@ msgstr "_Uključi" #~ msgid "Open in _tabs by default" #~ msgstr "Podrazumevaj otvaranje u _listovima" -#~ msgid "S_ans serif:" -#~ msgstr "_Bezserifni:" - #~ msgid "Sans Serif" #~ msgstr "Bezserifni" -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Serifni" - #~ msgid "Si_ze:" #~ msgstr "Ve_ličina:" #~ msgid "Siz_e:" #~ msgstr "Veli_čina:" -#~ msgid "_Monospace:" -#~ msgstr "_Utvrđene širine:" - #~ msgid "_Proportional:" #~ msgstr "_Srazmerno:" -- cgit v1.2.3