From e692c1d39e13182df34c56d09889141840c50c89 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= The website at %s seems to be unavailable. The precise error was: %s It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly. Tinklapis %s greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo: %s Jis gali būti laikinai išjungtas arba perkeltas į naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai. The website at %s seems to be unavailable. The precise "
+"error was: %s It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly. Tinklapis %s greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli "
+"klaida buvo: %s Jis gali būti laikinai išjungtas arba "
+"perkeltas į naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys "
+"veikia gerai. This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers. Žiniatinklio naršyklei netikėtai užsivėrus buvo įkeliamas šis tinklalapis.
This page was loading when the web browser closed unexpectedly." +"p>
This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the %s developers.
" +msgstr "" +"Žiniatinklio naršyklei netikėtai užsivėrus buvo įkeliamas šis tinklalapis." +"
Iš naujo įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip " +"atsitiks, praneškite apie šią problemą %s kūrėjams." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2530 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 msgid "Load again anyway" msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2964 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2882 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3260 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3178 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Įkeliama „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3262 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3180 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3976 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s failai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Visi palaikomi tipai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Tinklalapiai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "Parsiuntimai" @@ -934,8 +998,11 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Negalima perrašyti egzistuojančio failo „%s“" #: ../lib/ephy-gui.c:246 -msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." -msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisių jį perrašyti." +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisių jį perrašyti." #: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -951,16 +1018,26 @@ msgid "Master password needed" msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." -msgstr "Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos (Gecko) yra užrakinti pagrindiniu slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotų, žemiau įveskite savo pagrindinį slaptažodį." +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos (Gecko) yra užrakinti pagrindiniu " +"slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotų, žemiau " +"įveskite savo pagrindinį slaptažodį." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 -msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany" -msgstr "Epiphany 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/.config/epiphany" +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" +"Epiphany 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/.config/" +"epiphany" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 msgid "Executes only the n-th migration step" @@ -1143,14 +1220,12 @@ msgstr "Baigta" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Klaida parsiunčiant %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 -#: ../src/window-commands.c:554 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:784 msgid "Cancel" msgstr "Atmesti" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 -#: ../src/ephy-window.c:1331 -#: ../src/window-commands.c:269 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:277 msgid "Open" msgstr "Atverti" @@ -1175,15 +1250,16 @@ msgstr "Svetainės" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 -#: ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:382 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:381 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią piktogramą" +msgstr "" +"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią " +"piktogramą" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 @@ -1340,8 +1416,7 @@ msgstr "Sukurti naują temą" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Atverti naujame _lange" @@ -1354,8 +1429,7 @@ msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje" @@ -1399,8 +1473,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksportuoti žymeles į failą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" @@ -1410,8 +1483,7 @@ msgstr "Užverti žymelių langą" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" @@ -1422,9 +1494,8 @@ msgstr "Iškirpti pažymėjimą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 -#: ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" @@ -1434,8 +1505,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" @@ -1454,8 +1524,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -1475,9 +1544,8 @@ msgstr "Rodyti žymelių žinyną" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "_Apie" @@ -1516,8 +1584,13 @@ msgid "Delete this topic?" msgstr "Ištrinti šią temą?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 -msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "Jeigu ištrinsite šią temą, visos žymelės priklausančios šiai temai bus be kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus ištrintos." +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Jeigu ištrinsite šią temą, visos žymelės priklausančios šiai temai bus be " +"kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus " +"ištrintos." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" @@ -1558,8 +1631,12 @@ msgstr "Importuoti nepavyko" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format -msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." -msgstr "Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba nepalaikomo tipo." +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba " +"nepalaikomo tipo." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -1632,42 +1709,38 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Sukurti temą „%s“" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_New Window" msgstr "_Naujas langas" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 -#: ../src/ephy-window.c:106 -#| msgid "_New Window" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Naujas _incognito langas" -#. Toplevel #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 -#: ../src/ephy-window.c:97 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_History" msgstr "_Retrospektyva" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Personal Data" msgstr "Asmeniniai duomenys" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" @@ -1699,8 +1772,7 @@ msgstr "Teksto koduotė" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:349 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę" @@ -1708,8 +1780,7 @@ msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę" msgid "_Use a different encoding:" msgstr "Na_udoti kitą koduotę:" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" @@ -1717,8 +1788,7 @@ msgstr "Slapukai" msgid "_Show passwords" msgstr "_Rodyti slaptažodžius" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Passwords" msgstr "Slaptažodžiai" @@ -1739,61 +1809,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "A_utomatiškai atverti parsiųstus failus" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Žiniatinklio turinys" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Leisti iššokančius _langus" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Leisti _reklamas" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Įjungti į_skiepius" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Pagrindinės" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Naudoti sistemos šriftus" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Sans serif font:" msgstr "Šriftas be užraitų:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Serif font:" msgstr "Šriftas su užraitais:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Monospace font:" msgstr "Lygiaplotis šriftas:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Style" msgstr "Stilius" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Naudoti kitą _stiliaus aprašą" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Taisyti stiliaus aprašą..." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "Šriftai ir stilius" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Žiniatinklio turinys" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Leisti iššokančius _langus" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Allow _advertisements" -msgstr "Leisti _reklamas" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Įjungti į_skiepius" - #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" msgstr "_Visada priimti" @@ -1839,8 +1909,7 @@ msgstr "MB" msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 msgid "Encodings" msgstr "Koduotės" @@ -1856,8 +1925,7 @@ msgstr "Rašybos tikrinimas" msgid "_Enable spell checking" msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../src/prefs-dialog.c:780 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 msgid "Language" msgstr "Kalba" @@ -1869,8 +1937,7 @@ msgstr "Stop" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Reload" msgstr "Įk_elti iš naujo" @@ -1891,7 +1958,6 @@ msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 -#| msgid "Not found" msgid "Text not found" msgstr "Tekslas nerastas" @@ -1899,11 +1965,11 @@ msgstr "Tekslas nerastas" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Paieška grįžo į pradžią" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:631 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:644 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" @@ -1964,8 +2030,12 @@ msgid "Clear browsing history?" msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?" #: ../src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų visišką ištrynimą." +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų visišką " +"ištrynimą." #: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" @@ -1981,8 +2051,7 @@ msgstr "Šiandienos" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:805 -#: ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 #: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" @@ -2011,8 +2080,7 @@ msgstr "Atverti naują naršyklės langą" msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo" -#: ../src/ephy-main.c:78 -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" @@ -2033,12 +2101,10 @@ msgid "Start a private instance" msgstr "Paleisti privačią instanciją" #: ../src/ephy-main.c:86 -#| msgid "Start the browser in application mode" msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Paleisti naršyklę incognito veiksena" #: ../src/ephy-main.c:88 -#| msgid "Start a private instance" msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Paleisti naršyklę internetinio banko veiksena" @@ -2079,349 +2145,360 @@ msgstr "Žiniatinklio nustatymai" msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Open…" msgstr "_Atverti…" -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "Save _As…" msgstr "Įrašyti _kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..." -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Print…" msgstr "S_pausdinti…" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Re_do" msgstr "Pa_kartoti" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Find…" msgstr "_Rasti…" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti _kitą" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: ../src/ephy-window.c:145 -#| msgid "_Bookmarks" +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Keisti ž_ymeles" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/ephy-window.c:162 -#| msgid "Zoom" +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _In" msgstr "_Didinti" -#: ../src/ephy-window.c:164 -#| msgid "Zoom" +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Mažinti" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksto _koduotė" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "P_uslapio išeities tekstas" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Pridėti žymelę…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Location…" msgstr "Vi_eta…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Next Tab" msgstr "_Kita kortelė" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Atkabinti kortelę" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Work Offline" msgstr "_Dirbti atsijungus" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Parsiuntimų juosta" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Popup _Windows" msgstr "Iššokantys _langai" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Selection Caret" msgstr "Pažymėjimo žymeklis" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Pridėti ž_ymelę…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" msgstr "Atverti _nuorodą" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "_Parsiųsti nuorodą" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Save Link As…" msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" +#: ../src/ephy-window.c:244 +#| msgid "_Copy Link Address" +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą" + #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open _Image" msgstr "Atverti pave_ikslėlį" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Save Image As…" msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "St_art Animation" msgstr "Pr_adėti animaciją" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "St_op Animation" msgstr "Susta_bdyti animaciją" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Inspect _Element" msgstr "Tikrinti _elementą" -#: ../src/ephy-window.c:480 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų." -#: ../src/ephy-window.c:481 +#: ../src/ephy-window.c:484 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją." -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "Close _Document" msgstr "Užverti _dokumentą" -#: ../src/ephy-window.c:501 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų" -#: ../src/ephy-window.c:502 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti" -#: ../src/ephy-window.c:503 +#: ../src/ephy-window.c:506 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus" -#: ../src/ephy-window.c:1333 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Save As" msgstr "Įrašyti kaip" -#: ../src/ephy-window.c:1335 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As Application" msgstr "Įrašyti kaip programą" -#: ../src/ephy-window.c:1337 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Find" msgstr "Rasti" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1350 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Larger" msgstr "Didesnis" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1353 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Smaller" msgstr "Mažesnis" -#: ../src/ephy-window.c:1373 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "Back" msgstr "Atgal" -#: ../src/ephy-window.c:1385 +#: ../src/ephy-window.c:1369 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" -#: ../src/ephy-window.c:1397 +#: ../src/ephy-window.c:1381 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../src/ephy-window.c:1405 +#: ../src/ephy-window.c:1389 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja kor_telė" -#: ../src/ephy-window.c:1413 +#: ../src/ephy-window.c:1397 msgid "Go to most visited" msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus" -#: ../src/pdm-dialog.c:363 +#: ../src/pdm-dialog.c:362 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis" -#: ../src/pdm-dialog.c:366 -msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" -msgstr "Ketinate išvalyti asmeninius duomenis apie anksčiau jūsų aplankytus tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite pašalinti:" +#: ../src/pdm-dialog.c:365 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" +"Ketinate išvalyti asmeninius duomenis apie anksčiau jūsų aplankytus " +"tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite " +"pašalinti:" -#: ../src/pdm-dialog.c:371 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:405 +#: ../src/pdm-dialog.c:404 msgid "C_ookies" msgstr "S_lapukai" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:417 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Saved _passwords" msgstr "Įrašyti slaptažo_džiai" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:429 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Hi_story" msgstr "Retr_ospektyva" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:441 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "_Temporary files" msgstr "_Laikinieji failai" -#: ../src/pdm-dialog.c:457 -msgid "Note: You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever." -msgstr "Pastaba: šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti." +#: ../src/pdm-dialog.c:456 +msgid "" +"Note: You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever." +msgstr "" +"Pastaba: šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos " +"ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti." -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Tik koduotiems ryšiams" -#: ../src/pdm-dialog.c:681 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Bet kokiems ryšiams" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "End of current session" msgstr "Šio seanso pabaiga" -#: ../src/pdm-dialog.c:808 +#: ../src/pdm-dialog.c:807 msgid "Domain" msgstr "Domenas" -#: ../src/pdm-dialog.c:820 +#: ../src/pdm-dialog.c:819 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/pdm-dialog.c:1343 +#: ../src/pdm-dialog.c:1342 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/pdm-dialog.c:1356 +#: ../src/pdm-dialog.c:1355 msgid "User Name" msgstr "Vartotojo vardas" -#: ../src/pdm-dialog.c:1369 +#: ../src/pdm-dialog.c:1368 msgid "User Password" msgstr "Naudotojo slaptažodis" -#: ../src/popup-commands.c:304 +#: ../src/popup-commands.c:307 msgid "Download Link" msgstr "Parsiųsti nuorodą" -#: ../src/popup-commands.c:312 +#: ../src/popup-commands.c:315 msgid "Save Link As" msgstr "Įrašyti nuorodą kaip" -#: ../src/popup-commands.c:319 +#: ../src/popup-commands.c:322 msgid "Save Image As" msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip" @@ -2429,8 +2506,7 @@ msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 -#: ../src/prefs-dialog.c:480 +#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2457,74 +2533,96 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../src/window-commands.c:347 +#: ../src/window-commands.c:355 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" -#: ../src/window-commands.c:551 +#: ../src/window-commands.c:781 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?" -#: ../src/window-commands.c:556 +#: ../src/window-commands.c:786 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/window-commands.c:560 -msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it." +#: ../src/window-commands.c:790 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys." -#: ../src/window-commands.c:596 +#: ../src/window-commands.c:826 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui" -#: ../src/window-commands.c:599 +#: ../src/window-commands.c:829 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“" -#: ../src/window-commands.c:607 +#: ../src/window-commands.c:837 msgid "Launch" msgstr "Paleisti" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:640 +#: ../src/window-commands.c:876 msgid "Create Web Application" msgstr "Sukurti internetinę programą" -#: ../src/window-commands.c:645 +#: ../src/window-commands.c:881 msgid "C_reate" msgstr "Suku_rti" -#: ../src/window-commands.c:1309 -msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Žiniatinklio naršyklė yra Laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis." +#: ../src/window-commands.c:1571 +msgid "" +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Žiniatinklio naršyklė yra Laisvoji programinė įranga; galite ją platinti " +"ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, " +"paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų " +"pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/window-commands.c:1313 -msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklė yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau nesuteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje licencijoje." +#: ../src/window-commands.c:1575 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"GNOME žiniatinklio naršyklė yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, " +"tačiau nesuteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO " +"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje " +"Viešojoje licencijoje." -#: ../src/window-commands.c:1317 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su GNOME žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#: ../src/window-commands.c:1579 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su GNOME " +"žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1363 -#: ../src/window-commands.c:1379 -#: ../src/window-commands.c:1390 +#: ../src/window-commands.c:1625 ../src/window-commands.c:1641 +#: ../src/window-commands.c:1652 msgid "Contact us at:" msgstr "Susisiekite su mumis:" -#: ../src/window-commands.c:1366 +#: ../src/window-commands.c:1628 msgid "Contributors:" msgstr "Prisidėjo:" -#: ../src/window-commands.c:1369 +#: ../src/window-commands.c:1631 msgid "Past developers:" msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:" -#: ../src/window-commands.c:1400 -#: ../src/window-commands.c:1406 +#: ../src/window-commands.c:1662 ../src/window-commands.c:1668 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2541,7 +2639,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1436 +#: ../src/window-commands.c:1698 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" @@ -2549,19 +2647,25 @@ msgstr "" "Žygimantas Beručka