From e316717e71d7961f0713e49963063065afc6cdf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Fri, 9 May 2003 08:36:15 +0000 Subject: Updated Swedish translation. 2003-05-09 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 659 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 364 insertions(+), 299 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 114cc78d3..318b799cc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-09 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-05-07 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 055697421..da1da7a42 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-06 00:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-06 00:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-09 10:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-09 10:35+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,162 +33,162 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Webbläsare" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window " +"or tab" +msgstr "" +"Adress till användarens hemsida som visas när ett nytt fönster eller en ny " +"flik öppnas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow Java" msgstr "Tillåt Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow Java." msgstr "Tillåt Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Allow JavaScript" msgstr "Tillåt JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Allow JavaScript." msgstr "Tillåt JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Allow popups" msgstr "Tillåt popupfönster" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om " "JavaScript är aktiverat)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Börja automatiskt om från början vid sökning i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default charset" msgstr "Standardteckentabell" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default charset." msgstr "Standardteckentabell." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för obesökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för besökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type" msgstr "Standardtypsnittstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är 0 (serif), 1 (sans-serif)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Default page background color" msgstr "Standardbakgrundsfärg på sidan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för sidor i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Default page text color" msgstr "Standardfärg för sidtext" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för sidtext i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Default spinner theme" msgstr "Standardsnurrtema" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Default unvisited link color" msgstr "Standardfärg för obesökta länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Default visited link color" msgstr "Standardfärg för besökta länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Expire history" msgstr "Töm historik" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Expire history after how many days." msgstr "Töm historiken efter hur många dagar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Filename to print to" msgstr "Filnamn att skriva ut till" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Filename to print to." msgstr "Filnamn att skriva ut till." -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page" msgstr "Huruvisa sökning ska börja om från början igen vid sök i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "History search time" msgstr "Historiksöktid" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Home page" msgstr "Hemsida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Image animation type" msgstr "Bildanimationstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "" "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " "through), 2 (never)" msgstr "" "Bildanimationstyp. Möjliga värden är 0 (upprepning), 1 (en gång), 2 (aldrig)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Jump to new tabs" msgstr "Hoppa till nya flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Jump to new tabs." msgstr "Hoppa till nya flikar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att alla hämtningar slutförts." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Keep downloader open after download finished" msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att hämtningen slutförts" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Languages" msgstr "Språk" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" msgstr "" "Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Location for the user's home page. Displayed on start up and when a new " -"window or tab is created" -msgstr "" -"Plats för användarens hemsida. Visas vid start och när ett nytt fönster " -"eller en ny flik skapas" - #: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Match case for find in page" msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida" @@ -199,18 +199,18 @@ msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida." #: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" -"Middle click to open the location pointed to by the currently selected text" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -"Mittklick för att öppna platsen som pekas till av den för tillfället " +"Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället " "markerade texten" #: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the location pointed to by " +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den plats som pekas till av " -"den för tillfället markerade texten." +"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till " +"av den för tillfället markerade texten." #: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "New page type" @@ -418,8 +418,8 @@ msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten." #: data/epiphany.schemas.in.h:88 -msgid "Whether to print the page location in the header" -msgstr "Huruvida sidans plats ska skrivas ut i sidhuvudet" +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet" #: data/epiphany.schemas.in.h:89 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." @@ -439,26 +439,22 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Find text in the document:" -msgstr "Sök text i dokumentet:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Location:" +msgid "Address:" msgstr "Adress:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Förlupen tid:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Time Remaining:" msgstr "Återstående tid:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "" "What do you want to do with this " "file?\n" @@ -469,66 +465,70 @@ msgstr "" "\n" "Det är inte möjligt att visa denna filtyp direkt i webläsaren:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Automatically _wrap around" -msgstr "_Börja automatiskt om från början" +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "_Gör skillnad på VERSALER och gemener" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Choose the file type action" msgstr "Välj filtypsåtgärden" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "Cookies" msgstr "Kakor" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMISK" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "Download _details..." msgstr "Hämtnings_detaljer..." -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Downloading" msgstr "Hämtning" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "Find text..." -msgstr "Sök text..." +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +msgid "Find" +msgstr "Sök" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "Passwords" msgstr "Lösenord" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 msgid "Personal data manager" msgstr "Hanterare för personlig data" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." msgstr "Du kan öppna den med ett annat program eller spara den på disk." +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +msgid "_Find:" +msgstr "_Sök:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:21 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "_Behåll dialogfönstret öppet" #: data/glade/epiphany.glade.h:22 -msgid "_Match upper/lower case" -msgstr "S_kilj på små/stora bokstäver" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" -#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" +#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Radbryt" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -772,30 +772,30 @@ msgid "Western" msgstr "Västlig" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adress:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Automatically" msgstr "_Automatiskt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Background" msgstr "Bak_grund" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Default encoding:" msgstr "_Standardkodning:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Jump to new tabs automatically" msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Language encoding:" msgstr "_Språkkodning:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376 -msgid "_Location:" -msgstr "_Adress:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Monospace:" msgstr "_Fast breddsteg:" @@ -868,99 +868,99 @@ msgstr "Storlek" msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" msgstr "A_4 (8,27\" × 11,69\")" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305 +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:289 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: data/glade/print.glade.h:13 +msgid "C_olor" +msgstr "F_ärg" + +#: data/glade/print.glade.h:14 msgid "Choose a file to print to" msgstr "Välj en fil att skriva ut till" -#: data/glade/print.glade.h:14 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")" -#: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "G_rayscale" -msgstr "G_råskala" - -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304 +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:288 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/glade/print.glade.h:17 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gr_åskala" + +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" msgstr "L_egal (8,5\" × 14\")" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Liggande" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Le_ft" msgstr "_Vänster" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "P_age Title" msgstr "_Sidtitel" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "P_ortrait" msgstr "St_ående" -#: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "Pa_ges" -msgstr "Sido_r" - #: data/glade/print.glade.h:23 -msgid "Page _URL" -msgstr "Sid-_URL" +msgid "P_rinter" +msgstr "Sk_rivare" #: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Pa_ges" +msgstr "Si_dor" + +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Page Addre_ss" +msgstr "Sidadre_ss" + +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "Page nu_mbers" msgstr "Sidnu_mmer" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "Paper Details" msgstr "Pappersdetaljer" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 #: src/ephy-window.c:496 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_All pages" msgstr "_Alla sidor" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederkant" -#: data/glade/print.glade.h:29 -msgid "_Color" -msgstr "_Färg" - -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Date" msgstr "_Datum" # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! #. Toplevel -#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:142 src/ephy-history-window.c:119 +#: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:120 #: src/ephy-window.c:57 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" msgstr "_Letter (8,5\" × 11\")" -#: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Printer" -msgstr "_Skrivare" - #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right" msgstr "_Höger" @@ -974,16 +974,16 @@ msgid "_Top" msgstr "_Överkant" #: data/glade/print.glade.h:37 -msgid "from:" -msgstr "från:" +msgid "_from:" +msgstr "_från:" #: data/glade/print.glade.h:38 -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +msgid "_to:" +msgstr "_till:" #: data/glade/print.glade.h:39 -msgid "to:" -msgstr "till:" +msgid "lpr" +msgstr "lpr" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -1047,16 +1047,16 @@ msgstr "" #: data/starthere/index.xml.in.h:6 msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." -"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " -"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " -"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." +"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " +"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " +"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " +"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." msgstr "" -"Du kan börja surfa på webbsidor antingen genom att ange en plats (exempel: " -"www.google.com) eller ett nyckelord (exempel: bästa datorbutiken) i " -"verktygsradstextfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan komma ihåg " -"viktiga besökta sidor genom att använda bokmärken eller bläddra bland alla " -"med historikdialogen." +"Du kan börja surfa på webbsidor antingen genom att ange en webbadress " +"(exempel: www.google.com) eller en sökfras (exempel: bästa datorbutiken) i " +"adressfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan komma ihåg viktiga " +"besökta sidor genom att använda bokmärken eller bläddra bland alla med " +"historikdialogen." #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1079,10 +1079,10 @@ msgstr "Smarta bokmärken" #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 msgid "" "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the location entry." +"the address entry." msgstr "" "Smarta bokmärken låter dig utföra sökningar och liknande åtgärder direkt " -"från platsfältet." +"från adressfältet." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" @@ -1124,10 +1124,6 @@ msgstr "Klipp ut markeringen" msgid "Download Link" msgstr "Hämta länk" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -msgid "Find" -msgstr "Sök" - #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "Första" @@ -1213,7 +1209,7 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Använd bild som bakgrund" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:120 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:121 #: src/ephy-window.c:58 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" @@ -1250,7 +1246,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d kB" #: embed/downloader-view.c:497 embed/downloader-view.c:515 -#: src/ephy-window.c:1049 +#: src/ephy-window.c:1047 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -1282,7 +1278,7 @@ msgstr "Välj ett destinationsfilnamn" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen." -#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:577 +#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580 msgid "All" msgstr "Allt" @@ -1324,15 +1320,15 @@ msgstr "En fil valdes när en mapp förväntades." msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "En mapp valdes när en fil förväntades." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:720 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:652 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:722 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:654 msgid "No" msgstr "Nej" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:727 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:659 msgid "End of current session" msgstr "slut på aktuell session" @@ -1676,10 +1672,22 @@ msgstr "Västlig (MacRoman)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Västlig (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669 msgid "Default (recommended)" msgstr "Standard (rekommenderas)" +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +msgid "Separator" +msgstr "Avskiljare" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Dra ett objekt till verktygsraderna ovan för att lägga till det, från " +"verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det." + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1704,7 +1712,7 @@ msgstr "%s finns, flytta den först." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s." -#: lib/ephy-gui.c:135 +#: lib/ephy-gui.c:137 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1717,6 +1725,11 @@ msgstr "" "\n" "Vill du fortsätta?" +#: lib/ephy-gui.c:168 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s" + #: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863 msgid "Never" msgstr "Aldrig" @@ -1749,39 +1762,26 @@ msgstr "Importera Konqueror-bokmärken" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 -msgid "Separator" -msgstr "Avskiljare" +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Dra ett objekt till verktygsraderna ovan för att lägga till det, från " -"verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det." - -#. setup label -#: src/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:1056 src/window-commands.c:279 -msgid "Untitled" -msgstr "Namnlös" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Ämnen:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:408 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Visa i bokmärkesraden" @@ -1826,286 +1826,286 @@ msgstr "Resor" msgid "Work" msgstr "Arbete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:615 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618 msgid "Most Visited" msgstr "Mest besökta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:632 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 msgid "Not Categorized" msgstr "Inte kategoriserad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:122 #: src/ephy-window.c:59 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:122 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-history-window.c:123 #: src/ephy-window.c:62 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 msgid "_New Topic" msgstr "_Nytt ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 msgid "Create a new topic" msgstr "Skapa ett nytt ämne" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:738 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-history-window.c:641 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/ephy-history-window.c:644 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:739 src/ephy-history-window.c:129 -#: src/ephy-history-window.c:642 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:130 +#: src/ephy-history-window.c:645 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:132 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:133 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Visa i bokmärkesraden" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Visa det markerade bokmärket eller ämnet i bokmärkesraden" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:138 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:139 #: src/ephy-window.c:86 msgid "_Close" msgstr "S_täng" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Stäng bokmärkesfönstret" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 #: src/ephy-window.c:91 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:145 #: src/ephy-window.c:92 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:146 -#: src/ephy-history-window.c:651 src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:147 +#: src/ephy-history-window.c:654 src/ephy-window.c:94 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:147 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:148 #: src/ephy-window.c:95 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 #: src/ephy-window.c:97 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:151 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:100 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Markera alla bokmärken eller text" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:161 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:162 msgid "Show only the title column" msgstr "Visa endast titelkolumnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:163 -msgid "_Location" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:164 +msgid "_Address" msgstr "_Adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:164 -msgid "Show only the location column" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:165 +msgid "Show only the address column" msgstr "Visa endast adresskolumnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "T_itle and Location" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 +msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itel och adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 -msgid "Show both the title and location columns" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:168 +msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 #: src/ephy-window.c:196 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Visa hjälp för bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:200 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 msgid "Type a topic" msgstr "Ange ett ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:733 src/ephy-history-window.c:636 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:736 src/ephy-history-window.c:639 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Öppna i nya fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 src/ephy-history-window.c:637 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:640 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Öppna i nya _flikar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:647 -msgid "_Copy Location" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:650 +msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiera adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1024 src/ephy-history-window.c:871 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:874 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1118 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1190 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1054 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1246 src/ephy-history-window.c:1057 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:260 msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" -#: src/ephy-go-action.c:74 +#: src/ephy-go-action.c:74 src/toolbar.c:310 msgid "Go" msgstr "Gå" -#: src/ephy-history-window.c:127 -msgid "Open the selected history item in a new window" -msgstr "Öppna den markerade historikposten i ett nytt fönster" +#: src/ephy-history-window.c:128 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Öppna den markerade historiklänken i ett nytt fönster" -#: src/ephy-history-window.c:130 -msgid "Open the selected history item in a new tab" -msgstr "Öppna den markerade historikposten i en ny flik" +#: src/ephy-history-window.c:131 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Öppna den markerade historiklänken i en ny flik" -#: src/ephy-history-window.c:133 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Ta bort den markerade historikposten" +#: src/ephy-history-window.c:134 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Ta bort den markerade historiklänken" -#: src/ephy-history-window.c:135 src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-history-window.c:136 src/ephy-window.c:83 msgid "Boo_kmark Page..." msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..." -#: src/ephy-history-window.c:136 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Lägg till bokmärken för den markerade historikposten" +#: src/ephy-history-window.c:137 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Lägg till bokmärke för den markerade historiklänken" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Close the history window" msgstr "Stäng detta historikfönster" -#: src/ephy-history-window.c:153 -msgid "Select all history items or text" -msgstr "Markera alla historikposter eller text" +#: src/ephy-history-window.c:154 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Markera alla historiklänkar eller text" -#: src/ephy-history-window.c:155 +#: src/ephy-history-window.c:156 msgid "C_lear History" msgstr "T_öm historik" -#: src/ephy-history-window.c:156 +#: src/ephy-history-window.c:157 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Töm din bläddringshistorik" -#: src/ephy-history-window.c:172 +#: src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display history help" msgstr "Visa hjälp för historik" -#: src/ephy-history-window.c:216 +#: src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear history" msgstr "Töm historik" -#: src/ephy-history-window.c:247 +#: src/ephy-history-window.c:248 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Töm bläddringshistorik?" -#: src/ephy-history-window.c:254 +#: src/ephy-history-window.c:255 msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history items to be permanently " +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -"Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historikposter tas " +"Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas " "bort permanent." -#: src/ephy-history-window.c:944 +#: src/ephy-history-window.c:947 msgid "History" msgstr "Historik" -#: src/ephy-history-window.c:1008 +#: src/ephy-history-window.c:1011 msgid "Sites" msgstr "Webbplatser" -#: src/ephy-history-window.c:1058 -msgid "Location" +#: src/ephy-history-window.c:1061 +msgid "Address" msgstr "Adress" #: src/ephy-main.c:71 @@ -2180,6 +2180,11 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Ephy already running, using existing process" msgstr "Epiphany kör redan, använder befintlig process" +#. setup label +#: src/ephy-notebook.c:855 src/ephy-tab.c:1056 src/window-commands.c:273 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + #: src/ephy-nautilus-view.c:744 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "namn på ikon för mozillavyn" @@ -2596,7 +2601,7 @@ msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..." #: src/ephy-window.c:232 -msgid "_Copy Link Location" +msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" #: src/ephy-window.c:234 @@ -2625,7 +2630,7 @@ msgid "Use Image As _Background" msgstr "Använd bild som _bakgrund" #: src/ephy-window.c:248 -msgid "_Copy Image Location" +msgid "_Copy Image Address" msgstr "_Kopiera bildadress" #: src/ephy-window.c:492 @@ -2640,27 +2645,27 @@ msgstr "Spara som" msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: src/ephy-window.c:1052 +#: src/ephy-window.c:1050 msgid "Insecure" msgstr "Osäker" -#: src/ephy-window.c:1055 +#: src/ephy-window.c:1053 msgid "Broken" msgstr "Trasig" -#: src/ephy-window.c:1058 +#: src/ephy-window.c:1056 msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#: src/ephy-window.c:1062 +#: src/ephy-window.c:1060 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1066 +#: src/ephy-window.c:1064 msgid "High" msgstr "Hög" -#: src/ephy-window.c:1076 +#: src/ephy-window.c:1074 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2669,7 +2674,7 @@ msgstr "" "Säkerhetsnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1082 +#: src/ephy-window.c:1080 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Säkerhetsnivå: %s" @@ -2914,20 +2919,15 @@ msgstr "Stäng" msgid "Close print preview" msgstr "Stäng förhandsvisning" -#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:745 -#, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s" - -#: src/prefs-dialog.c:306 +#: src/prefs-dialog.c:290 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" -#: src/prefs-dialog.c:307 +#: src/prefs-dialog.c:291 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#: src/prefs-dialog.c:351 +#: src/prefs-dialog.c:335 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -2965,34 +2965,110 @@ msgstr "Framåt" msgid "Up" msgstr "Upp" -#: src/window-commands.c:148 +#: src/toolbar.c:282 +msgid "Spinner" +msgstr "Snurra" + +#: src/toolbar.c:292 +msgid "Address Entry" +msgstr "Adressfält" + +#: src/toolbar.c:302 +msgid "Favicon" +msgstr "Favoritikon" + +#: src/window-commands.c:142 msgid "Check this out!" msgstr "Kolla här!" -#: src/window-commands.c:321 +#: src/window-commands.c:315 msgid "Select the file to open" msgstr "Välj en fil att öppna" -#: src/window-commands.c:698 +#: src/window-commands.c:692 msgid "Toolbar editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:708 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:777 +#: src/window-commands.c:753 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Dennis Persson\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: src/window-commands.c:794 +#: src/window-commands.c:770 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "" +#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new " +#~ "window or tab." +#~ msgstr "" +#~ "Adress till användarens hemsida som visas när ett nytt fönster eller en " +#~ "ny flik öppnas." + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adress:" + +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Färg" + +#~ msgid "from:" +#~ msgstr "från:" + +#~ msgid "to:" +#~ msgstr "till:" + +#~ msgid "Whether to print the page location in the header" +#~ msgstr "Huruvida sidans plats ska skrivas ut i sidhuvudet" + +#~ msgid "Find text in the document:" +#~ msgstr "Sök text i dokumentet:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Adress:" + +#~ msgid "Automatically _wrap around" +#~ msgstr "_Börja automatiskt om från början" + +#~ msgid "Find text..." +#~ msgstr "Sök text..." + +#~ msgid "_Match upper/lower case" +#~ msgstr "S_kilj på små/stora bokstäver" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Adress:" + +#~ msgid "Page _URL" +#~ msgstr "Sid-_URL" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Adress" + +#~ msgid "Show only the location column" +#~ msgstr "Visa endast adresskolumnen" + +#~ msgid "T_itle and Location" +#~ msgstr "T_itel och adress" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "_Kopiera adress" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Adress" + +#~ msgid "_Copy Link Location" +#~ msgstr "_Kopiera länkadress" + +#~ msgid "_Copy Image Location" +#~ msgstr "_Kopiera bildadress" + #~ msgid "Whether to print the page location in the header." #~ msgstr "Huruvida sidans plats ska skrivas ut i sidhuvudet." @@ -3011,9 +3087,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Middle click will load the url in X clipboard" #~ msgstr "Mittklick kommer att läsa in URL:en i X-urklippet" -#~ msgid "Whether to print the page URL in the header" -#~ msgstr "Huruvida sidans URL ska skrivas ut i sidhuvudet" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personer" @@ -3109,9 +3182,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Vecka" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Sök:" - #~ msgid "_Time:" #~ msgstr "_Tid:" @@ -3200,9 +3270,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Topics:" #~ msgstr "Ämnen:" -#~ msgid "_Remove Toolbar" -#~ msgstr "_Ta bort verktygsrad" - #~ msgid "_Edit Toolbars..." #~ msgstr "_Redigera verktygsrader..." @@ -3487,9 +3554,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Up Several Levels" #~ msgstr "Uppåt flera nivåer" -#~ msgid "Spinner" -#~ msgstr "Snurra" - #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Läs om" @@ -5138,9 +5202,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Wi_dth" #~ msgstr "Bre_dd" -#~ msgid "_Address" -#~ msgstr "_Adress" - #~ msgid "_Evaluate" #~ msgstr "_Evaluera" -- cgit v1.2.3