From d29ceddfc4e490092d6c9c8c8a53e8537f279f0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitry Mastrukov Date: Tue, 6 Apr 2004 04:26:04 +0000 Subject: ru.po: Updated Russian translation from Russian team . --- po/ChangeLog | 5 +++++ po/ru.po | 28 ++++++++++++++-------------- 2 files changed, 19 insertions(+), 14 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5d7027cf9..05474a9c6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-04-06 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + 2004-04-05 Dmitry G. Mastrukov * ru.po: Updated Russian translation diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ec3556b71..a320abcbd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-18 10:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-05 08:00+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-06 08:24+0400\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Отпечаток в формате SHA1:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 msgid "Serial Number:" -msgstr "Серийный номер" +msgstr "Серийный номер:" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " @@ -1680,19 +1680,19 @@ msgid "" "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" -"Сайт \"%s\" вернул информацию по безопасности для \"%s\". Возможно, что кто-" -"то вклинился в ваше общение и получил конфиденциальную информацию." +"Сайт \"%s\" вернул данные о безопасности для \"%s\". Возможно, что кто-то " +"вклинился в ваше взаимодействие и получил конфиденциальную информацию." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -"Следует принимать информацию по безопасности только если вы доверяете \"%s\" " -"и \"%s\"" +"Следует принимать данные о безопасности только если вы доверяете \"%s\" и \"%" +"s\"" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "Принять некорректную информацию по безопасности?" +msgstr "Принять некорректные данные о безопасности?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" "Браузер не может доверять \"%s\". Возможно, что кто-то вклинился в ваше " -"общение и получил конфиденциальную информацию." +"взаимодействие и получил конфиденциальную информацию." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "Соединиться с с ненадёжным сайтом?" +msgstr "Соединиться с сомнительным сайтом?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" @@ -1726,21 +1726,21 @@ msgstr "С_оединиться" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Принять устаревшую информацию по безопасности?" +msgstr "Принять устаревшие данные о безопасности?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "Информация по безопасности для \"%s\" истекла %s." +msgstr "Срок действия данных о безопасности для \"%s\" истек %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "Принять ещё не допустимую информацию по безопасности?" +msgstr "Принять данные о безопасности, пока не действительные?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." -msgstr "Информация по безопасности для \"%s\" недопустима до %s." +msgstr "Данные о безопасности для \"%s\" не вступят в действие до %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "_Скачать ссылку" #: src/ephy-window.c:277 msgid "_Save Link As..." -msgstr "Со_хранить ссулку как..." +msgstr "Со_хранить ссылку как..." #: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..." -- cgit v1.2.3