From 8dd5b11836cc8bfb3a77361486c400125be46fe5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sat, 2 Jul 2011 01:38:43 +0200 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 66 insertions(+), 58 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4fefc49b7..894cf5c6c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-02 01:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-02 01:38+0200\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany nettleser" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:566 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404 msgid "Web Browser" msgstr "Nettleser" @@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Ukjent" msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:222 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering feilet." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Slå av tilkobling til økthåndterer" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:93 ../src/ephy-main.c:95 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -970,32 +970,32 @@ msgstr "Vis alterativer for økthåndtering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1454 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fjern verktøylinje" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1455 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" @@ -1020,26 +1020,26 @@ msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117 msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog i «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»." @@ -1096,34 +1096,38 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla." -#: ../lib/ephy-request-about.c:78 ../lib/ephy-request-about.c:81 +#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100 msgid "Installed plugins" msgstr "Installerte tillegg" -#: ../lib/ephy-request-about.c:93 +#: ../lib/ephy-request-about.c:112 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../lib/ephy-request-about.c:93 +#: ../lib/ephy-request-about.c:112 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../lib/ephy-request-about.c:93 +#: ../lib/ephy-request-about.c:112 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../lib/ephy-request-about.c:94 +#: ../lib/ephy-request-about.c:113 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: ../lib/ephy-request-about.c:94 +#: ../lib/ephy-request-about.c:113 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../lib/ephy-request-about.c:94 +#: ../lib/ephy-request-about.c:113 msgid "Suffixes" msgstr "Suffiks" +#: ../lib/ephy-request-about.c:142 +msgid "Memory usage" +msgstr "Minnebruk" + #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Sprettoppvinduer" @@ -1186,7 +1190,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -1956,42 +1960,46 @@ msgstr "Nettsteder" msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:487 ../src/window-commands.c:1058 +#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Nettleser" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Åpne en ny fane i et eksisterende nettleservindu" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Open a new browser window" msgstr "Åpne et nytt nettleservindu" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Start redigering av bokmerker" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Load the given session file" msgstr "Last oppgitt øktfil" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Add a bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Start a private instance" msgstr "Start en privat instans" +#: ../src/ephy-main.c:99 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "Start nettleser i applikasjonsmodus" + #: ../src/ephy-main.c:101 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profilkatalog som skal brukes i den private instansen" @@ -2004,11 +2012,11 @@ msgstr "KAT" msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:375 +#: ../src/ephy-main.c:209 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Kunne ikke starte GNOME Nettleser" -#: ../src/ephy-main.c:378 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2017,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Oppstart feilet på grunn av følgende feil:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:488 +#: ../src/ephy-main.c:327 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser" @@ -2691,68 +2699,68 @@ msgstr "Større" msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1833 +#: ../src/ephy-window.c:1834 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: ../src/ephy-window.c:1838 +#: ../src/ephy-window.c:1839 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: ../src/ephy-window.c:1846 +#: ../src/ephy-window.c:1847 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/ephy-window.c:1853 +#: ../src/ephy-window.c:1854 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/ephy-window.c:1863 +#: ../src/ephy-window.c:1864 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2138 +#: ../src/ephy-window.c:2139 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Åpne bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2143 +#: ../src/ephy-window.c:2144 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2148 +#: ../src/ephy-window.c:2149 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Lagre bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2153 +#: ../src/ephy-window.c:2154 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2167 +#: ../src/ephy-window.c:2168 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Send e-post til adresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2173 +#: ../src/ephy-window.c:2174 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopier e-postadresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2187 +#: ../src/ephy-window.c:2188 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Lagre lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2193 +#: ../src/ephy-window.c:2194 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2198 +#: ../src/ephy-window.c:2199 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»" @@ -2851,15 +2859,15 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "User Password" msgstr "Brukerpassord" -#: ../src/popup-commands.c:280 +#: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Download Link" msgstr "Last ned lenke" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Link As" msgstr "Lagre lenke som" -#: ../src/popup-commands.c:295 +#: ../src/popup-commands.c:296 msgid "Save Image As" msgstr "Lagre bilde som" @@ -2970,11 +2978,11 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser" -#: ../src/window-commands.c:1233 +#: ../src/window-commands.c:1221 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Slå på markør i nettleser?" -#: ../src/window-commands.c:1236 +#: ../src/window-commands.c:1224 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2984,6 +2992,6 @@ msgstr "" "bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil " "du slå på markørmodus?" -#: ../src/window-commands.c:1239 +#: ../src/window-commands.c:1227 msgid "_Enable" msgstr "_Slå på" -- cgit v1.2.3