From 80a33e2077ac1747f1b266014eb28dcd237681ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Sat, 20 Dec 2003 21:58:04 +0000 Subject: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. 2003-12-20 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 727 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 390 insertions(+), 341 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1d0ead450..293588564 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-12-20 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. + 2003-12-20 Christian Neumair * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0f7284736..f03a3281d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-04 03:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-05 00:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-20 03:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:11+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Veld_waarde" # src/prefs.c:363 #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Downloadbeheer" # src/toolbar.c:351 #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:773 +#: src/ephy-window.c:775 msgid "Find" msgstr "Zoeken" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Opgeslagen informatie" msgid "Text Encoding" msgstr "Tekst_codering" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:394 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "De door het document gespecificeerde codering gebruiken" @@ -754,145 +754,160 @@ msgstr "Tijdelijke bestanden" msgid "Web Content" msgstr "Webinhoud" -# ui/preferences.glade.h:10 +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Add Language" +msgstr "Taal toevoegen" + +# ui/preferences.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Altijd themakleuren ge_bruiken" # src/menubar.c:416 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Popup_vensters toestaan" # ui/preferences.glade.h:18 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Altijd de_ze lettertypen gebruiken" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +# ui/preferences.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Au_todetectie:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Automatically open \"safe\" downloads" msgstr "\"Veilige\" downloads automatisch openen" +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Kies een t_aal:" + # ui/preferences.glade.h:48 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "_Legen" +# ui/preferences.glade.h:105 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "St_andaard:" + # src/menubar.c:411 # ui/preferences.glade.h:12 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Ja_vascript gebruiken" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "_Java gebruiken" # src/menubar.c:401 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Kleuren en lettertypes" # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For _Language:" msgstr "Voor _taal:" # src/prefs.c:397 # ui/preferences.glade.h:103 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Taal" -# src/prefs.c:397 -# ui/preferences.glade.h:103 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Language Editor" -msgstr "Talen bewerken" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Alleen van websites die u _bezoekt" # ui/preferences.glade.h:142 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" # ui/preferences.glade.h:161 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Instellen op h_uidige pagina" # ui/preferences.glade.h:161 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_Blanco pagina gebruiken" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +# src/menubar.c:112 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Toevoegen..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Altijd accepteren" -# ui/preferences.glade.h:28 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "_Autodetect:" -msgstr "Au_todetectie:" - -# ui/preferences.glade.h:105 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Default:" -msgstr "St_andaard:" - # ui/preferences.glade.h:253 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "_Schijfruimte" +# src/mozcallbacks.c:436 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "_Neer" + # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Download folder:" msgstr "_Downloadmap:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" -msgstr "_gelijke breedte:" +msgstr "_Gelijke breedte:" -# src/prefs.c:397 -# ui/preferences.glade.h:103 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Language:" -msgstr "_Taal:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Minimum size:" msgstr "Minimum_grootte:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_More..." -msgstr "_Meer..." - # ui/preferences.glade.h:118 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Nooit accepteren" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +msgid "_Up" +msgstr "_Omhoog" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "_Ongelijke breedte:" @@ -946,74 +961,79 @@ msgid "C_olor" msgstr "_Kleur" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "Lan_dschap" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Pagina_titel" # ui/epiphany.glade.h:95 # ui/preferences.glade.h:139 -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortret:" # src/toolbar.c:286 -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "P_rinter:" # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Pa_gina's" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Paginanu_mmers" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Page a_ddress" msgstr "Pagina-a_dres" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Papier" # src/toolbar.c:286 -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:769 +#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:771 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" +# src/toolbar.c:286 +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Print Setup" +msgstr "Afdrukinstellingen" + # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 # src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "_Alle Pagina's" # ui/preferences.glade.h:35 -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bladeren..." + # src/bookmarks_editor.c:949 # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 @@ -1232,7 +1252,7 @@ msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond" # src/menubar.c:566 #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -1242,17 +1262,17 @@ msgstr "Be_werken" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_File" msgstr "_Bestand" # src/menubar.c:112 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:129 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # src/menubar.c:73 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:100 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." @@ -1272,7 +1292,7 @@ msgstr "%02u.%02u" # src/prefs_callbacks.c:237 # src/prefs_callbacks.c:407 #: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1685,7 +1705,7 @@ msgstr "Uit" # src/mozilla_i18n.c:29 # ui/preferences.glade.h:43 -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" @@ -1706,18 +1726,18 @@ msgstr "Oost-Aziatisch" # src/mozilla_i18n.c:34 # ui/preferences.glade.h:98 -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japans" # src/mozilla_i18n.c:35 # ui/preferences.glade.h:101 -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" # ui/preferences.glade.h:150 -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 msgid "Russian" msgstr "Russisch" @@ -1727,23 +1747,23 @@ msgid "Universal" msgstr "Algemeen" # ui/preferences.glade.h:200 -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:153 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" # src/mozilla/mozilla.cpp:994 -#: embed/ephy-history.c:427 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529 +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526 msgid "All" msgstr "Alles" # src/history.c:860 # src/mozilla_i18n.c:40 -#: embed/ephy-history.c:594 +#: embed/ephy-history.c:566 msgid "Others" msgstr "Anderen" # src/history.c:845 -#: embed/ephy-history.c:600 +#: embed/ephy-history.c:572 msgid "Local files" msgstr "Lokale bestanden" @@ -1756,7 +1776,7 @@ msgstr "Lokale bestanden" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199 -#: src/window-commands.c:310 +#: src/window-commands.c:339 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" @@ -1814,25 +1834,20 @@ msgstr "XML-bestanden" msgid "XUL files" msgstr "XUL-bestanden" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:183 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Certificaat selecteren" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:219 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:222 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Kies een certificaat om aan %s te geven ter identificatie." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:225 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Kies een certificaat om uzelf mee te identificeren." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:275 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 msgid "Certificate _Details" msgstr "Certificaat-_details" @@ -2121,10 +2136,15 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:733 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730 msgid "system-language" msgstr "nl" +# src/toolbar.c:286 +#: embed/print-dialog.c:276 +msgid "Print to" +msgstr "Afdrukken naar" + # src/eel-gconf-extensions.c:100 #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format @@ -2152,15 +2172,15 @@ msgid "GConf Error" msgstr "GConf fout" # src/menubar.c:150 -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:488 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:501 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Werkbalk verwijderen" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:532 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2203,7 +2223,7 @@ msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s" # src/mozilla_i18n.c:26 # ui/preferences.glade.h:20 -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:102 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" @@ -2232,23 +2252,23 @@ msgstr "Devanagari" # src/mozilla_i18n.c:31 # ui/preferences.glade.h:81 -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:124 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "Grieks" # src/mozilla_i18n.c:32 # ui/preferences.glade.h:84 -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:125 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" # ui/preferences.glade.h:178 -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:109 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" # ui/preferences.glade.h:192 -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:151 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -2258,7 +2278,7 @@ msgid "Thai" msgstr "Thais" # ui/preferences.glade.h:196 -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:110 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" @@ -2269,7 +2289,7 @@ msgstr "Traditioneel Chinees (Hong Kong)" # src/mozilla_i18n.c:36 # ui/preferences.glade.h:197 -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:152 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "Turks" @@ -2364,13 +2384,13 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_editor.c:1150 # src/menubar.c:567 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # src/menubar.c:573 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -2448,7 +2468,7 @@ msgstr "Bladwijzers importeren van andere browser of bladwijzerbestand" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" @@ -2463,13 +2483,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten" # src/window_callbacks.c:2880 #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" # src/menubar.c:37 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" @@ -2478,13 +2498,13 @@ msgstr "Selectie knippen" # src/menubar.c:38 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" # src/menubar.c:38 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Copy the selection" msgstr "Selectie kopiëren" @@ -2492,7 +2512,7 @@ msgstr "Selectie kopiëren" # src/bookmarks_editor.c:1169 # src/menubar.c:39 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" @@ -2502,7 +2522,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" @@ -2512,7 +2532,7 @@ msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" @@ -2524,12 +2544,12 @@ msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven" # src/menubar.c:43 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Namen weergeven van de schrijvers van de web-browser" @@ -2627,27 +2647,27 @@ msgstr "In nieuwe _tabbladen openen" msgid "_Copy Address" msgstr "Adres _kopiëren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1230 src/ephy-history-window.c:1042 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Zoeken:" # src/menubar.c:571 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:775 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" # ui/preferences.glade.h:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1445 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 msgid "Topics" msgstr "Onderwerpen" # ui/epiphany.glade.h:121 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 src/ephy-history-window.c:1321 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1514 src/ephy-history-window.c:1327 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -2691,11 +2711,11 @@ msgid "Work" msgstr "Werk" # ui/epiphany.glade.h:83 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561 msgid "Most Visited" msgstr "Meest bezocht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578 msgid "Not Categorized" msgstr "Niet ingedeeld" @@ -2728,27 +2748,27 @@ msgstr "Leeg" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: src/ephy-encoding-dialog.c:329 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 msgid "Encodings" msgstr "Coderingen" # src/history.c:860 # src/mozilla_i18n.c:40 -#: src/ephy-encoding-menu.c:385 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Overige..." # ui/preferences.glade.h:248 -#: src/ephy-encoding-menu.c:386 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Overige coderingen" -#: src/ephy-encoding-menu.c:393 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automagisch" # src/menubar.c:570 -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:405 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 msgid "Go" msgstr "Ga naar" @@ -2838,13 +2858,13 @@ msgstr "" "Het verwijderen van de geschiedenis zal alle verwijzingen in de geschiedenis " "permanent verwijderen." -#: src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1052 src/ephy-history-window.c:1055 -#: src/ephy-history-window.c:1059 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2855,64 +2875,64 @@ msgstr[1] "Laatste %d dagen" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-history-window.c:1195 +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-history-window.c:1267 +#: src/ephy-history-window.c:1263 msgid "Sites" msgstr "Sites" # src/main.c:102 -#: src/ephy-main.c:53 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Een nieuw tabblad openen in een bestaand Epiphany-venster" # src/main.c:111 -#: src/ephy-main.c:56 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Epiphany schermvullend uitvoeren" -#: src/ephy-main.c:59 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Het gegeven sessiebestand laden" -#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" # src/main.c:133 -#: src/ephy-main.c:62 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)" # src/main.c:134 # ui/bookmarks.glade.h:41 # ui/epiphany.glade.h:125 -#: src/ephy-main.c:63 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Bladwijzers importeren van het gegeven bestand" -#: src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Bladwijzerbeheer starten" -#: src/ephy-main.c:71 +#: src/ephy-main.c:70 msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Wordt intern gebruikt door de bonobo-interface" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-main.c:101 +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Browser" -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" @@ -2942,7 +2962,7 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen." -#: src/ephy-shell.c:372 +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2952,7 +2972,7 @@ msgstr "" "bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen voor " "bonobo serverbestanden." -#: src/ephy-shell.c:379 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2960,7 +2980,7 @@ msgstr "" "Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo " "bij registreren van de automatiserings-server." -#: src/ephy-shell.c:402 +#: src/ephy-shell.c:387 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2969,334 +2989,347 @@ msgstr "" "bij registreren van de automatiserings-server." # ui/preferences.glade.h:170 -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1074 src/ephy-tab.c:1259 +#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" # ui/epiphany.glade.h:109 -#: src/ephy-tab.c:728 +#: src/ephy-tab.c:730 msgid "site" msgstr "pagina" # src/mozcallbacks.c:400 -#: src/ephy-tab.c:752 +#: src/ephy-tab.c:754 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Doorgestuurd naar %s..." # src/mozcallbacks.c:405 -#: src/ephy-tab.c:756 +#: src/ephy-tab.c:758 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Data van %s wordt ingelezen..." # src/mozcallbacks.c:410 -#: src/ephy-tab.c:760 +#: src/ephy-tab.c:762 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Wacht op toestemming van %s..." # src/mozcallbacks.c:424 -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:770 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wordt geladen..." # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "Bl_adwijzers" # src/menubar.c:570 -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Tabs" msgstr "_Tabbladen" # src/context.c:60 #. File menu -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_New Window" msgstr "_Nieuw venster" # src/context.c:60 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw tabblad" # src/menubar.c:54 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." # src/menubar.c:64 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Save the current page" msgstr "Huidige pagina opslaan" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Afdruk_instellingen..." + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "De pagina instellen voor afdrukken" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Afdruk_voorbeeld" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +# src/menubar.c:73 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" # src/menubar.c:68 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "S_end To..." msgstr "Verst_uren..." # src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Verwijzing versturen van de huidige pagina" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" # src/mozilla_i18n.c:37 # ui/preferences.glade.h:202 #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" # ui/epiphany.glade.h:18 -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Undo the last action" msgstr "Laatste handeling ongedaan maken" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Re_do" msgstr "O_pnieuw" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Redo the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie weer opnieuw uitvoeren" # src/menubar.c:39 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" # src/window.c:985 -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Select the entire page" msgstr "De hele pagina selecteren" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoeken naar een woord of zin in de pagina" # src/menubar.c:117 -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Zoek _volgende" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken" # src/menubar.c:208 -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Zoek Vo_rige" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken" # src/persistent_data_manager.c:138 # ui/epiphany.glade.h:94 -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersoonlijke informatie" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies en wachtwoorden bekijken en verwijderen" # src/menubar.c:150 -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "T_oolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Customize toolbars" msgstr "Werkbalken bewerken" # ui/preferences.glade.h:142 -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "P_references" msgstr "_Voorkeuren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Configure the web browser" msgstr "De webbrowser instellen" # src/menubar.c:477 #. View menu -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" # src/toolbar.c:157 -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stop de huidige dataoverdracht" # src/menubar.c:468 # ui/preferences.glade.h:262 -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" # src/toolbar.c:131 -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven" # src/menubar.c:127 -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Increase the text size" msgstr "Tekst vergroten" # src/menubar.c:136 -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Decrease the text size" msgstr "Tekst verkleinen" # ui/epiphany.glade.h:90 -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale grootte" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Use the normal text size" msgstr "Standaard tekstgrootte" # src/prefs.c:385 # ui/epiphany.glade.h:36 -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Text _Encoding" msgstr "Tekst_codering" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Change the text encoding" msgstr "Tekstcodering aanpassen" # src/menubar.c:187 -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Page Source" msgstr "B_ron weergeven" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "View the source code of the page" msgstr "De broncode van de pagina bekijken" # src/menubar.c:571 #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Bladwijzer _toevoegen..." # src/menubar.c:433 -#: src/ephy-window.c:173 src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Bladwijzers be_werken" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Bladwijzervenster openen" # src/menubar.c:453 #. Go menu -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Back" msgstr "_Terug" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ga naar de vorige bezochte pagina" # src/menubar.c:458 -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Forward" msgstr "_Vooruit" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina" -#: src/ephy-window.c:186 -msgid "_Up" -msgstr "_Omhoog" - # src/bookmarks_editor.c:1056 -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go up one level" msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan" # src/toolbar.c:143 -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Home" msgstr "_Start" # ui/preferences.glade.h:172 -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go to the home page" msgstr "Ga naar de startpagina" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." # src/toolbar.c:170 -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ga naar een bepaalde locatie" @@ -3304,248 +3337,248 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde locatie" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "H_istory" msgstr "_Geschiedenis" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Open the history window" msgstr "Geschiedenisvenster openen" # src/menubar.c:208 #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorig tabblad" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Activate previous tab" msgstr "Vorige tabblad activeren" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Next Tab" msgstr "V_olgend tabblad" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate next tab" msgstr "Volgende tabblad activeren" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move current tab to left" msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to right" msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen" # ui/preferences.glade.h:272 -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Detach Tab" msgstr "Tabblad los_scheuren" # src/menubar.c:73 -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Detach current tab" msgstr "Huidige tabblad losscheuren" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Display web browser help" msgstr "Hulp voor webbrowser weergeven" # src/menubar.c:150 #. View Menu -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Bl_adwijzerwerkbalk" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Bladwijzerwerkbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:160 -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbalk" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" # src/main.c:111 -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surfen met het volledige scherm" # src/context.c:80 #. Document -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Background As..." msgstr "Achtergrond _opslaan als..." # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Bladwijzer _toevoegen..." # src/menubar.c:34 #. Framed document -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Open Frame" msgstr "Frame _openen" # src/context.c:71 -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Frame in een _nieuw venster openen" # src/context.c:72 -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Frame openen in een nieuw _tabblad" # ui/epiphany.glade.h:91 #. Links -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # src/context.c:60 -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster" # src/context.c:61 -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Download Link" msgstr "Verwijzing _downloaden" # src/context.c:64 # src/history_callbacks.c:165 # src/misc_callbacks.c:412 -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..." -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzing kopiëren" # src/context.c:1075 #. Images -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Open _Image" msgstr "_Afbeelding openen" # src/context.c:65 -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Afbeelding openen in nieuw _venster" # src/context.c:66 -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Afbeelding openen in nieuw t_abblad" # src/context.c:67 -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding _opslaan als..." # src/context.c:68 -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Afbeelding gebruiken als achtergrond" -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren" # src/menubar.c:165 -#: src/ephy-window.c:575 +#: src/ephy-window.c:577 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm sluiten" # src/bookmarks_editor.c:942 # src/menubar.c:34 -#: src/ephy-window.c:765 src/window-commands.c:360 +#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Openen" # src/menubar.c:63 -#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:385 +#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" # src/menubar.c:571 -#: src/ephy-window.c:771 +#: src/ephy-window.c:773 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Insecure" msgstr "Onveilig" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Broken" msgstr "Gebroken" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Low" msgstr "Laag" # src/mozilla/mozilla.cpp:1982 -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:975 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3554,68 +3587,68 @@ msgstr "" "Beveiligingsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:981 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Beveiligingsniveau: %s" # ui/preferences.glade.h:207 -#: src/pdm-dialog.c:421 +#: src/pdm-dialog.c:412 msgid "Domain" msgstr "Domein" # ui/bookmarks.glade.h:27 -#: src/pdm-dialog.c:433 +#: src/pdm-dialog.c:424 msgid "Name" msgstr "Naam" # ui/epiphany.glade.h:156 -#: src/pdm-dialog.c:674 +#: src/pdm-dialog.c:665 msgid "Host" msgstr "Host" # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 -#: src/pdm-dialog.c:686 +#: src/pdm-dialog.c:677 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" -#: src/pdm-dialog.c:874 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-eigenschappen" -#: src/pdm-dialog.c:889 +#: src/pdm-dialog.c:884 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" # src/context.c:83 # src/window_callbacks.c:1149 # src/window_callbacks.c:2884 -#: src/pdm-dialog.c:904 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: src/pdm-dialog.c:919 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Beveiligd:" # src/mozilla/mozilla.cpp:940 -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "Yes" msgstr "Ja" # src/mozilla/mozilla.cpp:942 -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "No" msgstr "Nee" # ui/preferences.glade.h:50 -#: src/pdm-dialog.c:934 +#: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" msgstr "Verloopt:" # ui/preferences.glade.h:249 -#: src/pdm-dialog.c:945 +#: src/pdm-dialog.c:940 msgid "End of current session" msgstr "Einde van huidige sessie" @@ -3663,204 +3696,204 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "System language" msgstr "Systeemtaal" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # ui/bookmarks.glade.h:2 -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" # src/mozilla/mozilla.cpp:996 # src/persistent_data_manager.c:374 # src/persistent_data_manager.c:609 -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" msgstr "Bretons" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" # ui/preferences.glade.h:150 -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "Byelorussisch" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "Engels" # ui/epiphany.glade.h:126 # ui/prompts.glade.h:3 -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # ui/preferences.glade.h:63 -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estonisch" # src/prefs.c:1082 # src/prefs_callbacks.c:239 # src/prefs_callbacks.c:463 -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "Faroees" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "Galiciaans" # src/prefs.c:363 -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "Duits" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" msgstr "Ijslands" # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" # src/mozilla_i18n.c:36 # ui/preferences.glade.h:197 -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "Iers" # src/mozilla_i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" # ui/epiphany.glade.h:85 -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" msgstr "Maleis" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Noors/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Noors/Bokmaal" # src/mozilla_i18n.c:35 # ui/preferences.glade.h:101 -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "Pools" # ui/preferences.glade.h:144 -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Braziliaans Portugees" # ui/preferences.glade.h:207 -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" # ui/bookmarks.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "Schots" # ui/preferences.glade.h:159 -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" # src/mozilla_i18n.c:38 -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" @@ -3870,20 +3903,20 @@ msgstr "Vietnamees" # src/mozilla/PromptService.cpp:666 # src/window.c:191 # ui/epiphany.glade.h:50 -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "Waals" -#: src/prefs-dialog.c:651 src/prefs-dialog.c:917 +#: src/prefs-dialog.c:1047 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Aangepast [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:707 +#: src/prefs-dialog.c:1088 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: src/prefs-dialog.c:975 +#: src/prefs-dialog.c:1296 msgid "Select a directory" msgstr "Kies een map" @@ -3931,35 +3964,35 @@ msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: src/toolbar.c:387 +#: src/toolbar.c:388 msgid "Adjust the text size" msgstr "Tekstgrootte aanpassen" -#: src/toolbar.c:397 +#: src/toolbar.c:398 msgid "Favicon" msgstr "Favpictogram" -#: src/toolbar.c:407 +#: src/toolbar.c:408 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ga naar het op de locatiebalk ingegeven adres " -#: src/window-commands.c:136 +#: src/window-commands.c:165 msgid "Check this out!" msgstr "Kijk hier eens naar!" # src/menubar.c:150 -#: src/window-commands.c:835 +#: src/window-commands.c:864 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalkbeheer" # src/bookmarks_menus.c:525 # ui/bookmarks.glade.h:47 -#: src/window-commands.c:857 +#: src/window-commands.c:886 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:908 +#: src/window-commands.c:937 msgid "translator_credits" msgstr "" "Vincent van Adrighem\n" @@ -3967,10 +4000,26 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen " # src/menu_callbacks.c:428 -#: src/window-commands.c:938 +#: src/window-commands.c:967 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla" +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Talen bewerken" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Taal:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken" + +#~ msgid "\"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"" + #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -4152,10 +4201,6 @@ msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla" #~ msgid "_Vietnamese" #~ msgstr "_Vietnamees" -# src/mozcallbacks.c:436 -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Klaar." - #~ msgid "Spinner" #~ msgstr "Animatie" -- cgit v1.2.3