From 7c94c14d1d3998d0af95b9ade4c84649434b3c58 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Chandan Kumar
Date: Mon, 25 Mar 2013 00:26:58 +0530
Subject: updating Hindi Translation
---
po/hi.po | 1376 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 722 insertions(+), 654 deletions(-)
(limited to 'po')
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 1d1534651..e22c01f9f 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,20 +5,21 @@
# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan , 2009.
# rajesh , 2012.
+# chandankumar , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 15:42+0530\n"
-"Last-Translator: rajesh \n"
-"Language-Team: Hindi \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 00:24+0000\n"
+"Last-Translator: chandankumar \n"
+"Language-Team: Hindi \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "http://www.google.com"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796
msgid "Web"
msgstr "वेब"
@@ -70,22 +71,24 @@ msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
msgid "Browse the web"
msgstr "वेब ब्राउज़ करें"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "वेब; ब्राउज़र;इंटरनेट;"
+
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "कैरट के साथ ब्राउज़ करें"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Search:"
msgid "URL Search"
-msgstr "ढूंढें (_S):"
+msgstr "यूआरएल खोज"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "यूआरएल बार में दर्ज किए गए कीवर्ड के लिए खोज स्ट्रिंग."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
-#| msgid "User Name"
msgid "User agent"
msgstr "उपयोक्ता प्रतिनिधि"
@@ -94,6 +97,8 @@ msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
+"स्ट्रिंग है जो उपयोगकर्ता के एजेंट के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा, वेब सर्वर "
+"ब्राउज़र की पहचान करने के लिए "
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
@@ -109,81 +114,77 @@ msgstr ""
"डाउनलोड की जाएंगी तथा उपयुक्त अनुप्रयोग द्वारा खोली जाएंगी."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य "
-"क्लिक करें"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित "
-"करते हुए वेब पृष्ठ "
-"खुलते हैं."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "टैब को नए विंडो में खोलने के लिए बाध्य करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"टैब में नए विंडो को खोले जाने के लिए बाध्य करें बजाए किसी नए विंडो को प्रयोग "
"के."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "वेब साइट में कूटशब्द जमा या पहले से भरना है या नहीं"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "NetworkManager के साथ ऑफलाइन स्थिति को स्वतः प्रबंधित करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "सक्रिय विस्तार"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ के स्रोत को देखने के लिए एक बाहरी अनुप्रयोग का उपयोग नहीं करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr ""
+msgstr "क्या स्वचालित रूप से पिछले सत्र को बहाल करने के लिए"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
+"कैसे परिभाषित सत्र स्टार्टअप के दौरान बहाल हो जाएगा.अनुमति प्राप्त मान हैं "
+"'हमेशा' अनुप्रयोग के पिछले अवस्था हमेशा बहाल है), 'दुर्घटनाग्रस्त हो गया' "
+"(सत्र केवल अगर अनुप्रयोग क्रैश हो जाता हैं तो बहाल है) और 'कभी नहीं'(मुखपृष्ठ "
+"हमेशा दिखाया गया है)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
+"क्या टैब जो सत्र बहाल पर तुरंत दिखाई नहीं कर रहे हैं की लोडिंग में देरी करने "
+"के लिए है ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
+"जब इस विकल्प को सही करने के लिए सेट कर दिया जाता है, लोड हो रहा है जब तक कि "
+"उपयोगकर्ता उन्हें करने के लिए स्विच टैब सत्र बहाल पर शुरू नहीं होगा,."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "तयशुदा से उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरण-पट्टी शैली"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -193,21 +194,23 @@ msgstr ""
"(text "
"and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", औऱ \"text\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[पदावनत]"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""
+"[पदावनत] इस सेटिंग को पदावनत किया जा रहा है, 'टैब बार दृश्यता नीति' का प्रयोग "
+"करें."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "डाउनलोड विंडो की दृश्यता"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -216,125 +219,135 @@ msgstr ""
"नया "
"डाउनलोड आरंभ होता है."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "टैब पट्टी के लिए दृश्यता नीति."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
+"नियंत्रण जब टैब बार दिखाया गया है.संभावित मान 'हमेशा' (टैब्स बार हमेशा से "
+"दिखाया गया है), 'अधिक से अधिक एक' (टैब बार केवल अगर वहाँ दो या अधिक टैब "
+"दिखाया गया है) और 'कभी नहीं' (टैब बार कभी नहीं दिखाया गया है)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Minimum font size"
msgstr "न्यूनतम फाँट आकार"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
#| msgid "Use own fonts"
msgid "Use GNOME fonts"
-msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें."
+msgstr "गनोम फोंट का प्रयोग करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
-msgstr ""
+msgstr "गनोम डेस्कटॉप विस्तृत फ़ॉन्ट विन्यास का प्रयोग करें."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम सांस-सेरिफ फ़ॉन्ट"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
+"सॉ सेरिफ़ डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब सूक्ति फोंट का उपयोग करने के लिए "
+"इस्तेमाल किया जा मान सेट कर दिया जाता है."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom serif font"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम सेरिफ फ़ॉन्ट"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
+"सेरिफ़ डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब सूक्ति फोंट का उपयोग करने के लिए इस्तेमाल "
+"किया जा मान सेट कर दिया जाता है."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Custom monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम मोनोस्पेस फ़ॉन्ट"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
+"एक मोनोस्पेस डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब गनोम फोंट का उपयोग करने के लिए "
+"इस्तेमाल किया जा मान सेट कर दिया जाता है."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own colors"
msgstr "स्वयं के रंग उपयोग में लें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own fonts"
msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"फ़ॉन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फ़ॉन्ट उपयोग करें."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Use a custom CSS"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम सीएसएस का उपयोग"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
+"वेबसाइटों खुद के सीएसएस को संशोधित करने के लिए एक कस्टम सीएसएस फ़ाइल का उपयोग "
+"करने के लिए."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तनीजांच सक्षम करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr ""
+msgstr " किसी भी संपादन योग्य क्षेत्रों में टाइप पाठ का वर्तनी की जाँच करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Default encoding"
msgstr "तयशुदा एनकोडिंग"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट इनकोडिंग. स्वीकृत मान यह हैं जो WebKitGTK + समझ सकते हैं."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Size of disk cache"
msgstr "डिस्क कैश का आकार"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "डिस्क कैश का आकार मे.बा. में."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "भाषाएँ"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "वरीयता भाषाएँ, दो अक्षर के कोड."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Cookie accept"
msgstr "कुकी स्वीकार्य"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -343,11 +356,11 @@ msgstr ""
"तथा \"कहीं से नहीं"
"\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Image animation mode"
msgstr "चित्र संजीवन मोड"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -355,53 +368,66 @@ msgstr ""
"कैसे संजीवित चित्र भेजना है. संभावित मान है \"सामान्य\", \"एकबार\" और "
"\"निष्क्रिय\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Allow popups"
msgstr "पॉपअप स्वीकारें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट "
"समर्थ है)"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन्स सक्षम करें "
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
#| msgid "Enable Web Inspector"
msgid "Enable WebGL"
-msgstr "वेब इंस्पेक्टर सक्रिय करें"
+msgstr "WebGLसक्रिय करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr ""
+msgstr "क्या WebGL संदर्भों के लिए समर्थन सक्षम करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-#| msgid "Enable Web Inspector"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio सक्रिय करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr ""
+msgstr "क्या WebAudio के लिए समर्थन को सक्षम करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Do Not Track"
-msgstr ""
+msgstr "पीछा न करें"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
+"क्या वेबसाइटों बताने के लिए है कि हम पर नज़र रखी जा नहीं करना चाहते.कृपया "
+"ध्यान दें कि वेब पृष्ठों इस सेटिंग का पालन करने के लिए मजबूर नहीं कर रहे."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Enable WebAudio"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Adblock सक्रिय करें"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+"क्या वेब पृष्ठों को दिखाने के लिए चाहते हो सकता है एम्बेडेड विज्ञापनों को "
+"ब्लॉक करें."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
@@ -422,107 +448,115 @@ msgid "History pages time range"
msgstr "इतिहास पृष्ठ समय सीमा"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to print the page title in the header"
msgid "Whether to show the title column in the history window."
-msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या इतिहास विंडो में शीर्षक स्तंभ को दिखायें "
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to print the page address in the header"
msgid "Whether to show the address column in the history window."
-msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या इतिहास विंडो में पता स्तंभ को दिखायें "
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to print the date in the footer"
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
-msgstr "फूटर में दिनाँक मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या इतिहास विंडो में दिनांक - समय स्तंभ को दिखायें."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to print the page title in the header"
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या बुकमार्क विंडो में शीर्षक स्तंभ को दिखायें "
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to print the page address in the header"
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या बुकमार्क विंडो में पता स्तंभ को दिखायें "
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापित प्लगिन"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
-#| msgid "Enable Java"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "नहीं"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "माइम क़िस्म"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "विवरण"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "प्रत्यय"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "स्मृति प्रयोग"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
-msgstr ""
+msgstr "अधिष्ठापित वेब अनुप्रयोगों की सूची"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
+msgstr "इस पर संस्थापित:"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "निजी ब्राउज़िंग"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
msgstr ""
+"आप वर्तमान में ब्राउज़ कर रहे हैं गुप्त em>.इस मोड में देखे गए "
+"पृष्ठों को अपने ब्राउज़िंग इतिहास में नहीं दिखा और सभी संग्रहीत जानकारी जब आप "
+"विंडो बंद साफ हो जाएगा."
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/ephy-embed.c:700
+#, c-format
#| msgid "Browse at full screen"
msgid "Press %s to exit fullscreen"
-msgstr "फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें"
+msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलने के लिए %s भी दबाएँ."
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:1090
msgid "Web Inspector"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. आरंभन असफल."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "'%s' पता में ईमेल भेजें"
@@ -856,23 +890,19 @@ msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"
#: ../embed/ephy-overview.h:53
-#| msgctxt "bookmarks"
-#| msgid "Most Visited"
msgid "Most Visited"
msgstr "सबसे अधिक देखा गया"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705
msgid "Blank page"
msgstr "खाली पृष्ठ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
-#| msgid "Not found"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
msgid "Not now"
msgstr "अभी नहीं"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:742
-#| msgid "_Show passwords"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497
msgid "Store password"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ"
@@ -880,43 +910,40 @@ msgstr "कूटशब्द दिखाएँ"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
#, c-format
msgid ""
"Would you like to store the password for %s in %s?"
msgstr ""
+"आप %s के लिए %s में पासवर्ड स्टोर करना चाहेंगे?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लगइन"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "Deny"
msgstr "मना करें"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Allow"
msgstr "स्वीकारें"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1929
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
-msgstr ""
+msgstr "%s पृष्ठ पर आपका स्थान जानना चाहता है."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
msgid "None specified"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दिष्ट कोई नहीं"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "उफ़!लोड करने में त्रुटि %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2433
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr ""
+msgstr "उफ़!यह संभव करने के लिए इस वेबसाइट को दिखाने के लिए नहीं था"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid ""
"The website at %s seems to be unavailable. The precise "
@@ -924,21 +951,22 @@ msgid ""
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.
"
msgstr ""
+" %s वेबसाइट लिए अनुपलब्ध हो रहा है.सटीक त्रुटि थी:
"
+"%s
यह अस्थायी रूप से बंद कर सकता है या एक नए पते पर ले जाया "
+"गया है.कि आपका इंटरनेट कनेक्शन सही ढंग से काम कर रहा है की जाँच करने के लिए "
+"मत भूलना.
"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2443
msgid "Try again"
msgstr "फिर कोशिश करें"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2451
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
+"उफ़!इस साइट में वेब ब्राउज़र का कारण हो सकता है अनपेक्षित रूप से बंद है."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#| "problem to the %s developers."
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly."
"p>
This might happen again if you reload the page. If it does, please "
@@ -947,112 +975,104 @@ msgstr ""
"
यह पृष्ठ लोड किया जा रहा था जब वेब ब्राउज़र अप्रत्याशित रूप से बंद किया "
"गया था. "
"p>
यह फिर हो सकता है यदि आप इस पृष्ठ को फिर लोड करते हैं. यदि यह करता है, "
-"कृपया समस्या को %s डेवलेपर को दिखाएँ.
"
+"कृपया "
+"समस्या को %s डेवलेपर को दिखाएँ.
"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
msgid "Load again anyway"
+msgstr "फिर वैसे भी लोड करें"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "उफ़! %s प्रदर्शित कुछ गलत हो गया."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
+msgid "Oops!"
+msgstr "ओफ्फ!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
msgstr ""
+"कुछ गलत हो गया, जबकि इस पृष्ठ प्रदर्शित. कृपया पुनः लोड या जारी रखने के लिए "
+"एक अलग पृष्ठ पर जाएँ."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3209
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” लोड कर रहा है..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
msgid "Loading…"
msgstr "लोड किया जा रहा है..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s फ़ाइल"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s शुरू हो रहा है"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "सभी समर्थित फ़ाइलें"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "वेब पृष्ठ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "छवियाँ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
# The name of the default downloads folder
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "डाउनलोड्स"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” में अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सका."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” फाइल मौज़ूद है, कृपया इसे रास्ते से हटाएँ."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "निर्देशिका “%s” बनाने में असफल."
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s के लिए %s में एक फार्म में कूटशब्द"
+
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1101,37 +1121,38 @@ msgstr ""
"एपीफैनी को चाहते हैं "
"उन्हें आयात करना, कृपया अपना प्रधान कूटशब्द दाखिल करें."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "मोज़िला से कुकी कॉपी करने में विफल."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr ""
+"3.6 एपिफैनी इस निर्देशिका को पदावनत किया गया है और ~/.config/epiphany यह "
+"विन्यास पलायन करने की कोशिश की "
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr ""
+msgstr "केवल प्रवास n वें कदम निष्पादित"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दिष्ट migrator लिए आवश्यक संस्करण"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइल जहां migrator चलाना चाहिए निर्दिष्ट करता है"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
-#, fuzzy
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
#| msgid "Epiphany Web Browser"
msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
+msgstr "एपिफैनी प्रोफाइल migrator"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr ""
+msgstr "एपिफैनी प्रोफाइल migrator विकल्प"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1181,66 +1202,65 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "स्थानीय फ़ाइलें"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र उम्मीद पहचान मैच नहीं करता है"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
-#| msgid "Certificate _Fields"
msgid "The certificate has expired"
msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद पूरी हो गई है"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकारी पर हस्ताक्षर करने नहीं जाना जाता है"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate contains errors"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र में त्रुटियां"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has been revoked"
@@ -1249,46 +1269,48 @@ msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया ह
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""
+"प्रमाणपत्र को एक कमजोर हस्ताक्षर एल्गोरिथ्म का उपयोग करके हस्ताक्षरित किया "
+"गया है"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र सक्रियकरण समय भविष्य में अब भी है"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr ""
+msgstr "इस वेबसाइट की पहचान सत्यापित कर दिया गया है"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr ""
+msgstr "इस वेबसाइट की पहचान सत्यापित नहीं हुआ है"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u:%02u घंटे शेष"
+msgstr[1] "%u:%02u घंटे शेष"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u घंटे शेष"
+msgstr[1] "%uघंटे शेष"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u:%02u मिनट शेष"
+msgstr[1] "%u:%02u मिनट शेष"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u सेकेंड शेष"
+msgstr[1] "%u सेकेंड शेष"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
@@ -1299,32 +1321,27 @@ msgstr "समाप्त"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड करने में त्रुटि: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
-#| msgctxt "download status"
-#| msgid "Cancelled"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "खोलें"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
-#, fuzzy
#| msgid "_Show on Toolbar"
msgid "Show in folder"
-msgstr "उपकरण-पट्टी पर दिखायें (_S)"
+msgstr "फ़ोल्डर में दिखाएं"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Starting…"
msgstr "आरंभ कर रहा है…"
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
-#| msgid "All files"
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
msgid "All sites"
msgstr "सभी साइट"
@@ -1337,28 +1354,24 @@ msgstr "साइटें"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ करें (_e)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "इस पेज पर लिंक देने के लिये इस प्रतीक को खींचकर रखें"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "साफ करें"
-
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
msgid "Address"
msgstr "पता"
@@ -1410,267 +1423,268 @@ msgstr "विषयः (_p)"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "सारे टॉपिक दिखायें (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "मनोरंजन"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "समाचार"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "खरीदारी"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "खेलकूद"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "यात्रा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "कामकाज"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "सभी"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "वर्गीकृत नहीं"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "निकटस्थ साइट"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "अनाम"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "इस टॉपिक से हटायें"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
# File Menu
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "नया विषय (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "नया विषय बनाएँ"
# File Menu
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "नए विंडो में खोलें (_W)"
msgstr[1] "नए विंडो में खोलें (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "चयनित पसंद को नए विंडो में खोलें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "नए टैब में खोलें (_T)"
msgstr[1] "नए टैब में खोलें (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "चयनित पसंद को नए टैब में खोलें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "नाम बदलें... (_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "चयनित पसंद या विषय का नाम बदलें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "चयनित पसंद के गुण देखें या परिवर्धित करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "पसंद आयात करें ...(_I)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "अन्य ब्राउज़र या पसंद फ़ाइल से पसंद आयात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "पसंद निर्यात करें ...(_E)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "फ़ाइल में पसंद निर्यात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "पसंद विंडो बंद करें"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "चयनित को काटें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "चिपकाएँ (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "चयनित पसंद या विषय को मिटाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "सभी पसंद या पाठ चुनें"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "पसंद मदद दिखाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "वेब ब्राउज़र बनाने वालों के नाम दिखाएँ"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "शीर्षक (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "विषय टाइप करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” टॉपिक मिटायें?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "इस टॉपिक को मिटायें?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1679,45 +1693,45 @@ msgstr ""
"अन्य टॉपिक का "
"अवयव न हों. पुस्तक चिह्न मिटायें नहीं जायेंगे."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "टॉपिक मिटाएँ (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "फ़ायरबर्ड"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” प्रोफाइल"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "गेलियन"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "कॉन्क्वेरर"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "आयात विफल"
# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "आयात विफल"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1727,50 +1741,50 @@ msgstr ""
"असमर्थित "
"प्रकार का है."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "फ़ाइल से पुस्तकचिह्न आयात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla पसंद"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "गेलियन/कॉन्क्वेरर पसंद"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "एपिफेनी पसंद"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "पसंद निर्यात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "पसंद"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "पसंद आयात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "आयात करें (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "पसंद यहाँ से आयात करें:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
@@ -1779,12 +1793,7 @@ msgstr "फ़ाइल"
msgid "_Copy Address"
msgstr "पता प्रतिलिपि करें (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
-#: ../src/ephy-history-window.c:801
-msgid "_Search:"
-msgstr "ढूंढें (_S):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
msgid "Topics"
msgstr "प्रसंग"
@@ -1803,36 +1812,45 @@ msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” टॉपिक बनायें"
# File menu
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "नया विंडो (_N)"
+# File menu
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "नई गुप्त विंडो (_I)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "बंद टैब को फिर से खोलें (_T)"
+
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "पसंद (_B)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#| msgid "History"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "इतिहास (_H)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयताएँ"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरीयताएँ"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-#| msgid "Cookie Properties"
msgid "Cookie properties"
msgstr "कुकी गुण"
@@ -1893,69 +1911,66 @@ msgid "_Download folder:"
msgstr "डाउनलोड फ़ोल्डर: (_D)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "A_utomatically download and open files"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)"
+msgstr " फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "वेब कॉन्टेन्ट"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "विज्ञापनों को अनुमति दी (_a)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "प्लगिन सक्षम करें"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Use own fonts"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "सिस्टम फंट का प्रयोग करें (_U)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "सांस-सेरिफ फ़ॉन्ट:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "शैली"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "पसंदीदा स्टाइलशीट का प्रयोग करें (_s)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "स्टाइलशीट संपादित करें (_E)…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "फंट व शैली"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-#| msgid "Web Content"
-msgid "Web Content"
-msgstr "वेब कॉन्टेन्ट"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)"
@@ -1986,7 +2001,6 @@ msgid "_Remember passwords"
msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "_Temporary files"
msgid "Temporary Files"
msgstr "अस्थायी फ़ाइलें (_T)"
@@ -2016,7 +2030,7 @@ msgstr "वर्तनी जांच"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तनी जाँच सक्षम करें (_E)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
@@ -2024,7 +2038,6 @@ msgstr "भाषा"
# View menu
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-#| msgid "_Stop"
msgid "Stop"
msgstr "रोके"
@@ -2032,7 +2045,7 @@ msgstr "रोके"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "वर्तमान डेटा ट्रांसपर रोकें"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
@@ -2052,199 +2065,181 @@ msgstr "अन्य एनकोडिंग्स"
msgid "_Automatic"
msgstr "स्वचालित (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
-msgid "Not found"
-msgstr "नहीं मिला"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Wrapped"
-msgstr "लपेटा"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find links:"
-msgstr "लिंक ढूंढें:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find:"
-msgstr "ढूंढें:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "केस संवेदनशील (_C)"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#| msgid "Not found"
+msgid "Text not found"
+msgstr "पाठ नहीं मिला"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
-msgid "Find Previous"
-msgstr "पिछला ढूंढें"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "खोज शीर्ष पर वापस लिपटे"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
-msgid "Find Next"
-msgstr "अगला ढूंढें"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए विंडो में खोलें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए टैब में खोलें"
# Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_B)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक को पसंद में रखें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "इतिहास विंडो बंद करें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक को मिटाएँ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "सभी इतिहास लिंक या पाठ चुनें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "अपनी ब्राउजिंग इतिहास साफ करें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "इतिहास मदद दिखाएँ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "पता (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "दिनांक व समय (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "तिथि एवं समय कॉलम दोनों दिखाएँ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करने पर सभी इतिहास लिंक स्थायी रूप से मिट जाएंगे."
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "इतिहास साफ करें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "अंतिम 30 मिनट"
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "आज"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
-#: ../src/ephy-history-window.c:823
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "आखरी %d दिन"
msgstr[1] "आखरी %d दिन"
-#: ../src/ephy-history-window.c:827
-#| msgid "Back history"
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "सभी इतिहास"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:73
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "वर्तमान ब्राउज़र विंडो में एक नया टैब खोलें"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new browser window"
msgstr "नया ब्रॉउजर विंडो खोलें"
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "पसंद संपादक प्रारंभ करें"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:77
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "दी गई फ़ाइल से पसंद को आयात करें"
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
msgid "FILE"
msgstr "फ़ाइल"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:79
msgid "Load the given session file"
msgstr "दिया सत्र फ़ाइल लोड करें "
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "Add a bookmark"
msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ें"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Start a private instance"
msgstr "निजी उदाहरण आरंभ करें"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:85
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "गुप्त मोड में एक उदाहरण प्रारंभ करें"
+
+#: ../src/ephy-main.c:87
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Netbank मोड में एक उदाहरण प्रारंभ करें"
+
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr ""
+msgstr "आवेदन मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "निजी उदाहरण में प्रयोग के लिए प्रोफाइल निर्देशिका"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:210
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:192
#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgid "Could not start Web"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र आरंभ नहीं कर सका"
+msgstr " वेब आरंभ नहीं कर सका"
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2253,297 +2248,298 @@ msgstr ""
"निम्नलिखित त्रुटि के कारण आरंभन विफल:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:306
#| msgid "GNOME Web Browser options"
msgid "Web options"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र विकल्प"
+msgstr "वेब विकल्प"
-#: ../src/ephy-notebook.c:595
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "टैब बन्द करें"
-#: ../src/ephy-window.c:97
-#| msgid "Active extensions"
-msgid "_Extensions"
-msgstr "विस्तार (_E)"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "खोलें (_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "ऐसे सहेजें (_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "छापें (_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ईमेल से लिंक भेजें (_e)..."
# Edit menu
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "दोहराएँ (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "ढूंढें (_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
+#: ../src/ephy-window.c:146
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_B)"
+
# View menu
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:145
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "बड़ा पाठ (_L)"
+#: ../src/ephy-window.c:163
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "बड़ा आकार (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "छोटा पाठ (_m)"
+#: ../src/ephy-window.c:165
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "ज़ूम आउट करें (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "पृष्ठ सोर्स (_P)"
# Bookmarks menu
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_A)"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "स्थान... (_L)"
# Tabs menu
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टैब (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टैब अलग करें (_D)"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन कार्य (_W)"
# The name of the default downloads folder
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
-#| msgid "Downloads"
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "डाउनलोड्स पट्टी"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "पॉपअप विंडो काWें (_w)"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "चयन कैरेट"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_k)"
# Links
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "लिंक नए टैब में खोलें (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें... (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "लिंक पुस्तचिह्नित करें... (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#| msgid "_Copy Email Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"
+
# Images
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "छवि खोलें (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "छवि इस रूप में सहेजें (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "छवि पृष्ठ भूमि के रूप में उपयोग में लें (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "छवि पता प्रतिलिपि करें (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "संजीवन आरंभ करें (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "संजीवन रोकें (_o)"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
+msgstr "तत्व का निरीक्षण करें (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "फॉर्म अवयवों में जमा नहीं किए गए परिवर्तन हैं."
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "यदि आप जैसे भी हो, दस्तावेज़ चुनते हैं, आप जानकारियाँ खो देंगे."
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr ""
+msgstr "इस विंडो में चल रहे डाउनलोड कर रहे हैं."
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप इस विंडो को बंद करने के लिए, डाउनलोड रद्द हो जाएंगे"
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो बंद करें और डाउनलोड रद्द करें"
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "इस रूप में सहेजें"
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "मुद्रित करें"
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "पसंद"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "ढूंढें"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "बड़ा"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "छोटा"
# Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:1410
-#| msgid "_Back"
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
-#| msgid "_Forward"
+#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "आगे"
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "New _Tab"
msgstr "नया टैब (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
-#| msgid "Go to the next visited page"
+#: ../src/ephy-window.c:1398
msgid "Go to most visited"
msgstr "सर्वाधिक देखा गया पर जाएँ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:361
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "Select the personal data you want to clear"
msgstr "निजी आंकड़ा चुनें जिसे आप साफ़ करना चाहते हैं"
-#: ../src/pdm-dialog.c:364
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2553,31 +2549,31 @@ msgstr ""
"देखा है. आगे बढ़ने "
"के पहले, सूचना के प्रकार जाँचें जो कि आप हटाना चाहते हैं:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "सभी निजी आंकड़ा साफ़ करें"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "कुकीज़ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "पासवर्ड सहेजें (_P)"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "इतिहास (_s)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:439
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "अस्थायी फ़ाइलें (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:455
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"Note: You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever."
@@ -2586,20 +2582,20 @@ msgstr ""
"जो आप "
"साफ करने के लिए चुन रहे हैं उसे सदा के लिए मिटा दिया जाएगा."
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "सिर्फ एनक्रिप्टेड कनेक्शन"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "किसी भी प्रकार का कनेक्शन"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:684
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "वर्तमान सत्र की समाप्ति"
-#: ../src/pdm-dialog.c:806
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"
@@ -2611,31 +2607,31 @@ msgstr "डोमेन"
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:818
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "होस्ट "
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "उपयोक्ता शब्दकूट"
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:321
msgid "Download Link"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:329
msgid "Save Link As"
msgstr "लिंक इस रूप में सहेजें"
-#: ../src/popup-commands.c:297
+#: ../src/popup-commands.c:336
msgid "Save Image As"
msgstr "छवि इस रूप में सहेजें"
@@ -2675,21 +2671,21 @@ msgstr[1] "सिस्टम भाषा (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "निर्देशिका चुनें"
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:894
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"एक वेब '%s' नामक अनुप्रयोग पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:899
msgid "Replace"
msgstr "बदलें"
-#: ../src/window-commands.c:562
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:903
#| msgid ""
#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#| "overwrite it."
@@ -2697,39 +2693,33 @@ msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
-"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है."
+"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है. "
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:939
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग '%s' के लिए इस्तेमाल किया जा के लिए तैयार है."
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:942
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग '%s' के लिए इस्तेमाल किया जा के लिए तैयार है."
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:950
msgid "Launch"
msgstr "लांच करें"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:990
#| msgid "Create a new topic"
msgid "Create Web Application"
-msgstr "नया विषय बनाएँ"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग बनाएँ"
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:995
msgid "C_reate"
msgstr "बनाएँ (_r)"
-#: ../src/window-commands.c:1238
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#| "your option) any later version."
+#: ../src/window-commands.c:1685
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2741,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1689
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2753,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1693
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2763,25 +2753,27 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755
+#: ../src/window-commands.c:1766
msgid "Contact us at:"
msgstr "हमें यहां संपर्क करें:"
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1742
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ता:"
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1745
msgid "Past developers:"
msgstr "पूर्ववर्ती विकासकर्ता:"
-#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
+"वेब के एक सरल, स्वच्छ, सुंदर दृश्य.\n"
+"WebKit के द्वारा संचालित है %d.%d.%d"
# Translator credits
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -2792,34 +2784,116 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1812
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
-#: ../src/window-commands.c:1368
-#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+#: ../src/window-commands.c:1815
msgid "Web Website"
msgstr "वेब वेबसाइट"
-#: ../src/window-commands.c:1508
-#| msgid "Clear browsing history?"
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "हंसपद ब्राउजिंग अवस्था सक्रिय करें?"
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1958
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
+"F7 दबाकर कैरट पर ब्राउज़िंग या बंद हो जाता है.इस सुविधा के वेब पन्नों में एक "
+"जंगम कर्सर देता है, आप अपने कीबोर्ड के साथ चारों ओर ले जाने के लिए अनुमति "
+"देता है.कैरट पर ब्राउज़िंग सक्षम करना चाहते हैं?"
-#: ../src/window-commands.c:1514
-#| msgid "Enable Java"
+#: ../src/window-commands.c:1961
msgid "_Enable"
msgstr "समर्थ करें (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr "वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य क्लिक करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब "
+#~ "पृष्ठ खुलते हैं."
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "सक्रिय विस्तार"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "प्लगइन"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s शुरू हो रहा है"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "साफ करें"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "ढूंढें (_S):"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "लपेटा"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "लिंक ढूंढें:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ढूंढें:"
+
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "केस संवेदनशील (_C)"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "पिछला ढूंढें"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "अगला ढूंढें"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "पसंद संपादक प्रारंभ करें"
+
+#~| msgid "Active extensions"
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "विस्तार (_E)"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "बड़ा पाठ (_L)"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "छोटा पाठ (_m)"
+
#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "अपने पसंद ब्राउज़ कर संगठित करें"
@@ -3674,9 +3748,6 @@ msgstr "समर्थ करें (_E)"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "इस पृष्ठ हेतु एक पसंद जोड़ें"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_E)"
-
#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "पसंद विंडो खोलें "
@@ -3745,9 +3816,6 @@ msgstr "समर्थ करें (_E)"
#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "ईमेल भेजें (_S)..."
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "ईमेल पता प्रतिलिपि करें (_C)"
-
#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "असुरक्षित"
--
cgit v1.2.3