From 7994f7cdf07b079d6494cc2a74a920c33e43d52a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Sun, 2 Sep 2007 12:24:14 +0000 Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-09-02 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=7333 --- po/ChangeLog | 4 ++++ po/pl.po | 36 +++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 21 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 36d2ad789..56d9b2c87 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-02 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-09-02 Funda Wang * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9cc95bae5..df4a4b103 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-19 16:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:37+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Akceptowanie ciasteczek" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:114 msgid "Downloads" msgstr "Pobrane" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Podanie hasła" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 #, c-format msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "Podaj hasło chroniące ten certyfikat" +msgstr "Podaj hasło chroniące certyfikat" #. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 @@ -2041,42 +2041,40 @@ msgstr "Właściwości certyfikatu" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ten certyfikat został zweryfikowany do następującego użycia:" +msgstr "Certyfikat został zaakceptowany do następującego użytku:" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "" -"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ został on unieważniony." +msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ został on unieważniony." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ wygasł." +msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ wygasł." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ nie jest on zaufany." +msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ nie jest on zaufany." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ jego wydawca nie jest " -"zaufany." +"Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ jego wydawca nie jest zaufany." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ jego wydawca jest nieznany." +"Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ jego wydawca jest nieznany." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -"Nie można zweryfikować tego certyfikatu ponieważ centrum autoryzacyjne " +"Nie można zweryfikować certyfikatu ponieważ centrum autoryzacyjne " "certyfikatu jest nieprawidłowe." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "Nie można zweryfikować tego certyfikatu z nieznanego powodu." +msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu z nieznanego powodu." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418 msgid "Change Token Password" @@ -2234,7 +2232,7 @@ msgstr "" "mogą być z łatwością przechwycone." #. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:651 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:677 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Pliki %s" @@ -2306,17 +2304,17 @@ msgstr "Separator" msgid "All supported types" msgstr "Wszystkie obsługiwane typy" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:299 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu w \"%s\"." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Plik \"%s\" istnieje. Przenieś go gdzie indziej." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:386 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Utworzenie katalogu \"%s\" nie powiodło się." @@ -3010,7 +3008,7 @@ msgstr "Usunąć temat \"%s\"?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 msgid "Delete this topic?" -msgstr "Usunąć ten temat?" +msgstr "Usunąć temat?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 msgid "" @@ -3378,7 +3376,7 @@ msgstr "Przeglądarka internetowa GNOME" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Opcje przeglądarki internetowej GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:659 +#: ../src/ephy-notebook.c:656 msgid "Close tab" msgstr "Zamyka panel" -- cgit v1.2.3