From 5773c1d610554ea715e2067c1d978dd51e4089e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Se=C3=A1n=20de=20B=C3=BArca?= Date: Sun, 25 Sep 2011 17:51:27 -0600 Subject: Updated Irish translation --- po/ga.po | 2330 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 972 insertions(+), 1358 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index d9ca4fa59..12cc92536 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -5,22 +5,23 @@ # David O'Callaghan , 2003. # Michael Everson , 2004. # Alastair McKinstry , 2004. -# Seán de Búrca , 2009, 2010. +# Seán de Búrca , 2009-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-08 12:50-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 13:28-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 17:12-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 17:49-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" -"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" +"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Leabharmharcanna Gréasáin" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" -msgstr "Cuardaigh an gréasáin" +msgstr "Cuardaigh an Gréasán" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be @@ -65,534 +66,78 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Epiphany" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 msgid "Web Browser" msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Díchumasaigh rialú chrome JavaScript" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Díchumasaigh URLanna treallacha" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Díchumasaigh cur in eagar leabharmharcanna" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Díchumasaigh stair" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Díchumasaigh cur in eagar barraí uirlisí" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Ní féidir le Epiphany scor" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Folaigh barra roghchláir mar réamhshocrú" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Folaigh an barra roghchláir mar réamhshocrú." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Rith Epiphany i modh iomlán scáileáin" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Rith Epiphany i modh iomlán scáileáin" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Seoladh leathanaigh baile an úsáideora." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Ceadaigh preabfhuinneoga" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Taispeáin barra cluaisíní i gcónaí" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Íosluchtuithe uathoibríocha" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Brabhsáil le carat" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Glacadh fianán" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Ionchódú réamhshocraithe" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Ionchódú réamhshocraithe. Is iad seo na luachanna glactha: \"armscii-8\", " -"\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", " -"\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " -"\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-" -"2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " -"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-" -"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", " -"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R" -"\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII" -"\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " -"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " -"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " -"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" -"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" -"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" -"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" agus \"x-windows-949\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Cló réamhshocraithe" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" -"Cló réamhshocraithe. Is iad \"serif\" agus \"sans-serif\" na luachanna a " -"d'fhéadfadh a bheith ann." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Cumasaigh JavaScript" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Cumasaigh Cigire Gréasáin" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Cumasaigh mínscrollú" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "Leathanach baile" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "Teangacha" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Íosmhéid clónna" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Teangacha de rogha, cóid dhá litir." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Meabhraigh focail faire" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Taispeáin barra leabharmharcanna mar réamhshocrú" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Taispeáin barra stádais mar réamhshocrú" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Taispeáin leathanaigh staire ar a chuir tú cuairt orthu \"ever\", " -"\"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Taispeáin barra na n-uirlisí mar chaighdeán" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Méid taisce an diosca" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Meid taisce an diosca, i MB." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra. Luachanna bailí " -"sa liosta: \"address\" agus \"title\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Teanga na gclófhoirne roghnaithe" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "The downloads folder" -msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Eolas leabharmharcanna á taispeáint in amharc an eagarthóra. Luachanna bailí " -"sa liosta: \"address\" agus \"title\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Toolbar style" -msgstr "Barraí na nUirlisí" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "URL Search" -msgstr "Cuardach URL" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use own colors" -msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Bain úsáid as do clófhoirne féin" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Bain úsáid as do dhathanna féin seachas na cinn atá sa leathanach." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Bain úsáid as do chlófhoirne féin seachas na cinn atá sa leathanach." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "User agent" -msgstr "Gníomhaire úsáideora" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Méarloirg" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Issued By" -msgstr "Eisithe le" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "Issued To" -msgstr "Eisithe do" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Validity" -msgstr "Bailíocht" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "_Feach ar an Teastas" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "Common Name:" msgstr "Gnáthainm:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "Details" msgstr "Mionsonraí" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Expires On:" msgstr "Éag:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Field _Value" msgstr "_Luach Réimse" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Méarloirg" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 +msgid "Issued By" +msgstr "Eisithe Ag" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Issued On:" -msgstr "Eisithe Ar:" +msgstr "Eisithe ar an:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +msgid "Issued To" +msgstr "Eisithe Go" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Méarlorg MD5:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "Organization:" msgstr "Eagras:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Aonad eagraíoch:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "Méarlorg SHA1:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "Serial Number:" msgstr "Sraithuimhir:" +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 +msgid "Validity" +msgstr "Bailíocht" + #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "_Automatic" msgstr "_Uathoibríoch" @@ -605,33 +150,27 @@ msgstr "Ú_sáid ionchódú eile:" msgid "Clear _All..." msgstr "Glan G_ach Rud..." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Cookies" msgstr "Fianáin" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912 -msgid "Downloads" -msgstr "Íosluchtuithe" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" msgstr "Focail Faire" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "Eolas Pearsanta" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Ionchódú Téacs" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Bain úsáid as an gcódú sonraithe sa doiciméad" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "_Taispeáin focail faire" @@ -654,64 +193,29 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Focal faire:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "_Taispeáin Teastas..." - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "Cookies" -msgstr "Fianáin" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Downloads" -msgstr "Íosluchtuithe" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Encodings" -msgstr "Ionchóduithe" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Home page" -msgstr "Leathanach baile" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Languages" -msgstr "Teangacha" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "Passwords" -msgstr "Focail Faire" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Comhaid Sealadacha" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Web Content" -msgstr "Ábhar Gréasáin" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "Web Development" -msgstr "Forbairt Ghréasáin" +msgid "_View Certificate…" +msgstr "_Taispeáin Teastas…" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "For example, not from advertisers on these sites" msgstr "" "Mar shampla, ná glac leo ó fhógróirí ar na suíomhanna seo" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "A_utomatically download and open files" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "Íosluchtaigh agus oscail comhaid go h_uathoibríoch" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Add Language" msgstr "Cuir Teanga Leis" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Roghnaigh _teanga:" @@ -719,118 +223,163 @@ msgstr "Roghnaigh _teanga:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "G_lan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "De_fault:" msgstr "_Réamhshocrú:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "Íosluchtuithe" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Cumasaigh Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" -msgstr "Cumasaigh Breiseáin" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Cumasaigh _breiseáin" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "Ionchóduithe" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "Clónna" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Fonts & Style" msgstr "Clónna & Stíl" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Home page" +msgstr "Leathanach Baile" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 msgid "Language" msgstr "Teanga" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Ceadaigh do leathanaigh gréasáin a g_clónna féin a shonrú" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Ceadaigh do leathanaigh gréasáin a nd_athanna féin a shonrú" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Languages" +msgstr "Teangacha" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Cló aonleithid:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Ó shuíomhanna a ndéanann tú _cuairt orthu amháin" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Privacy" msgstr "Príobháideachas" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Cló sans serif:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Serif font:" +msgstr "Cló serif:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Socraigh go Leathanach _Reatha" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Socraigh go Leathanach _Bán" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Spell checking" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Style" +msgstr "Stíl" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Comhaid Sealadacha" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Úsáid _stílbhileog shaincheaptha" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "Web Content" +msgstr "Ábhar Gréasáin" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Address:" msgstr "_Seoladh:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Always accept" msgstr "Gl_ac leo i gcónaí" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Disk space:" msgstr "_Spás diosca:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Download folder:" msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "Cuir Stílbhileog in _Eagar..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "Í_osmhéid:" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Ná glac leo riamh" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Meabhraigh focail faire" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Úsáid _clónna an chórais" + #: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "" #: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "Footers" -msgstr "Buntásca" +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "Frames" -msgstr "Frámaí" +msgid "Footers" +msgstr "Buntásca" #: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "Headers" -msgstr "Ceanntásca" +msgid "Frames" +msgstr "Frámaí" #: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "" +msgid "Headers" +msgstr "Ceanntásca" #: ../data/glade/print.ui.h:6 #, fuzzy @@ -866,489 +415,342 @@ msgstr "" msgid "_Page address" msgstr "Seola_dh leathanaigh" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "_Taispeáin Íosluchtuithe" - -#: ../embed/downloader-view.c:371 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:375 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -msgid "_Pause" -msgstr "_Sos" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 -#, fuzzy -msgid "_Resume" -msgstr "Atosaigh" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1685 -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: ../embed/downloader-view.c:577 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "" - -#: ../embed/downloader-view.c:578 -msgid "Download finished" -msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s as %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "Uathoscail íoschóipeanna" -msgstr[1] "Uathoscail íoschóipeanna" - -#: ../embed/downloader-view.c:762 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "" - -#: ../embed/downloader-view.c:764 -msgid "Download started" -msgstr "Tosaíodh an t-íosluchtú" - -#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: ../embed/downloader-view.c:837 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Teipthe" - -#: ../embed/downloader-view.c:840 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "Cealaithe" - -#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 -msgid "File" -msgstr "Comhad" - -#: ../embed/downloader-view.c:926 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:937 -msgid "Remaining" -msgstr "Fágtha" - -#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 -#: ../src/window-commands.c:343 -msgid "Save" -msgstr "Sábháil" - -#: ../embed/ephy-embed.c:590 +#: ../embed/ephy-download.c:171 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: ../embed/ephy-embed.c:609 -#, fuzzy -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:614 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-embed.c:623 -msgid "Open this file?" -msgstr "Oscail an comhad seo?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:629 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-embed.c:636 -msgid "Download this file?" -msgstr "Íosluchtaigh an comhad seo?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:641 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-embed.c:648 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Sábháil Mar..." - -#: ../embed/ephy-embed.c:818 +#: ../embed/ephy-embed.c:568 msgid "Web Inspector" msgstr "Cigire Gréasáin" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-single.c:474 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabach (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabach (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabach (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabach (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltach (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltach (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltach (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Airméanach (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Seoirseach (_GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Lár-Eorpach (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Lár-Eorpach (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Lár-Eorpach (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Lár-Eorpach (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Síneach Simplithe (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Síneach Simplithe (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Síneach Simplithe (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Síneach Simplithe (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Síneach Simplithe (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Síneach Traidisiúnta (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Coireallach (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Coireallach (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Coireallach (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Coireallach (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Coireallach (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Coireallach (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Coireallach/_Rúiseach (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Gréagach (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Gréagach (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Gréagach (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gúisearátach (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmúcaíoch (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hiondúch (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Eabhrach (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Eabhrach (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Eabhrach (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Eabhrach (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Eabhrais _Infheicthe (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Seapánach (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Seapánach (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Seapánach (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Cóiréach (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Cóiréach (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Cóiréach (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Cóiréach (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Ceilteach (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Íoslannach (Mac_Icelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordach (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Peirseach (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Crótach (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rómánach (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Ró_mánach (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Deisceart na h_Eorpa (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Téalannach (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Téalannach (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Téalannach (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turcach (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turcach (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turcach (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turcach (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Coireallach/Úcránach (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Coireallach/Úcránach (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vítneamach (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vítneamach (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vítneamach (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vítneamach (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Iartharach (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Iartharach (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Iartharach (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Iartharach (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Iartharach (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Béarla (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" @@ -1360,32 +762,78 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Anaithnid (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "An tIomlán" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Eile" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Comhaid logánta" +#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +#, fuzzy +msgid "Installed plugins" +msgstr "Cumasaigh Breiseáin" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "_Cumasaigh" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +msgid "Suffixes" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-request-about.c:191 +msgid "Installed on:" +msgstr "" + #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3478 -#: ../src/ephy-session.c:1418 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435 msgid "Blank page" msgstr "Leathanach bán" -#: ../embed/ephy-web-view.c:946 +#: ../embed/ephy-web-view.c:753 #, fuzzy msgid "Not now" msgstr "Gan aimsiú" -#: ../embed/ephy-web-view.c:951 +#: ../embed/ephy-web-view.c:758 #, fuzzy msgid "Store password" msgstr "_Taispeáin focail faire" @@ -1394,48 +842,95 @@ msgstr "_Taispeáin focail faire" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:962 +#: ../embed/ephy-web-view.c:769 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2227 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +msgid "Deny" +msgstr "" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to know your location." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +msgid "None specified" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 +#, c-format +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#, c-format +msgid "" +"

The website at %s seems to be unavailable. The precise " +"error was:

%s

It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.

" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 #, c-format -msgid "A problem occurred while loading %s" +msgid "" +"

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.

This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the %s developers.

" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 +msgid "Load again anyway" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ga" +msgstr "http://www.google.ie/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ga" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 +msgid "Plugins" +msgstr "Breiseáin" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2719 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” á luchtú…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2721 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 msgid "Loading…" msgstr "Á luchtú..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3682 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "Comhad" - -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 #, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Earráid GConf:\n" -" %s" +msgid "%s Files" +msgstr "Comhaid %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1472,34 +967,6 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 -msgid "FILE" -msgstr "COMHAD" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "CA" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -1507,113 +974,140 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Taispeáin \"_%s\"" +msgstr "Taispeáin “_%s”" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 #, fuzzy msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 #, fuzzy msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" "Tai_speáin an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe i mbarra na " "leabharmharcanna" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 #, fuzzy msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 #, fuzzy msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 #, fuzzy msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Dealaigh Barra na nUirlisí" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 #, fuzzy msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 +msgid "FILE" +msgstr "COMHAD" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "CA" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Deighilteoir" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Gach cineál tacaithe" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "Leathanaigh gréasáin" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Íomhánna" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:916 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Deasc" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Eolaire %s gan cruthú." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Eolaire %s gan cruthú." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:392 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint: %s" @@ -1630,35 +1124,31 @@ msgid "" "password below." msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "" -#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" - #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Preabfhuinneoga" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Stair" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1634 msgid "Bookmark" msgstr "Leabharmharc" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 msgid "Bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:288 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Address Entry" msgstr "Iontráil Seolta" @@ -1699,6 +1189,11 @@ msgstr "%d %b %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1735,7 +1230,75 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 +#: ../src/window-commands.c:315 +msgid "Open" +msgstr "Oscail" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#, fuzzy +msgid "Show in folder" +msgstr "_Taispeáin ar an Bharra Uirlisí" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 +#, fuzzy +msgid "Starting…" +msgstr "Á luchtú..." + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" @@ -1743,20 +1306,20 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Glan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1766,116 +1329,116 @@ msgstr[2] "%d Chinn C_osúil Leis" msgstr[3] "%d gCinn C_osúil Leis" msgstr[4] "%d Cinn C_osúil Leis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Taispeáin \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Airíonna \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "_Teideal:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "_Seoladh:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "Á_bhair:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "T_aispeáin gach ábhar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Entertainment" msgstr "Siamsaíocht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "News" msgstr "Nuacht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Shopping" msgstr "Siopadóireacht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Sports" msgstr "Spórt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Travel" msgstr "Taisteal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Work" msgstr "Obair" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Nuashonraigh leabharmharc “%s”?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Bogadh an leathanach leabharmharcáilte go “%s”." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 msgid "_Don't Update" msgstr "_Ná Nuashonraigh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 msgid "_Update" msgstr "N_uashonraigh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Nuashonraigh Leabharmharc?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Uile" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Is Mó Cuairt Orthu" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Gan Chatagóiríu" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Suímh Cosúla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Gan teideal" @@ -1887,46 +1450,46 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Bain ón ábhar seo" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Comhad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_Amharc" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "Ca_bhair" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "Ábhar _Nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Cruthaigh ábhar nua" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Oscail i bh_Fuinneog Nua" @@ -1935,15 +1498,15 @@ msgstr[2] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua" msgstr[3] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua" msgstr[4] "Oscail i bh_Fuinneoga Nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Oscail i g_Cluaisín Nua" @@ -1952,131 +1515,131 @@ msgstr[2] "Oscail i g_Cluaisíní Nua" msgstr[3] "Oscail i g_Cluaisíní Nua" msgstr[4] "Oscail i g_Cluaisíní Nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "_Athainmnigh..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Athainmnigh an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "A_iríonna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Iompórtáil Leabharmharcanna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Iompórtáil leabharmharcanna ó bhrabhsálaí nó ó chomhad leabharmharcanna eile" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Easpórtáil Leabharmharcanna..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Easpórtáil leabharmharcanna go comhad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Close" msgstr "_Dún" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Dún an fhuinneog leabharmharcanna" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 msgid "Cu_t" msgstr "_Gearr" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cut the selection" msgstr "Gearr an roghnúchán" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Copy" msgstr "_Cóipeáil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Copy the selection" msgstr "Cóipeáil an roghnúchán" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Paste" msgstr "G_reamaigh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Scrios" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Scrios an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 msgid "Select _All" msgstr "_Roghnaigh Gach Rud" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Roghnaigh gach leabharmharc nó an téacs ar fad" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Contents" msgstr "_Inneachar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Taispeáin cabhair leabharmharcanna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 msgid "_About" msgstr "_Maidir Leis Seo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Taispeáin admhálacha do chruthaitheoirí an bhrabhsálaí gréasáin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "_Taispeáin ar an Bharra Uirlisí" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 #, fuzzy msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "" @@ -2084,158 +1647,161 @@ msgstr "" "leabharmharcanna" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Teideal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Taispeáin an colún teideal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Te_ideal agus Seoladh" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Seoladh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Taispeáin an colún teideil agus an colún seolta araon" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Taispeáin an colún seoltaí" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Clóscríobh ábhar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Scrios ábhar \"%s\"?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "Scrios an t-ábhar seo?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Scrios Ábhar" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Próifíl \"%s\" Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "Theip ar iompórtáil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "Theip ar Iompórtáil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna ó Chomhad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Easpórtáil Leabharmharcanna" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 msgid "File f_ormat:" msgstr "F_ormáid chomhaid:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Iompórtáil Leabharmharcanna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 msgid "I_mport" msgstr "Io_mpórtáil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +msgid "File" +msgstr "Comhad" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Cóipeáil Seoladh" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Cuardaigh:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 msgid "Topics" msgstr "Ábhair" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Teideal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Seoladh" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 #, fuzzy msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na leabharmharcanna" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 #, fuzzy msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 #, fuzzy msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua" @@ -2263,10 +1829,6 @@ msgstr "Ábhar" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Cruthaigh ábhar \"%s\"" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 -msgid "Encodings" -msgstr "Ionchóduithe" - #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_Eile..." @@ -2318,99 +1880,92 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:670 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Fág Lánscáileán" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:318 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 msgid "Go" msgstr "Téigh" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Oscail an nasc staire atá roghnaithe in fhuinneog nua" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Oscail an nasc staire atá roghnaithe i gcluaisín nua" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis..." -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Déan leabharmharc den nasc staire roghnaithe" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Dún fuinneog na Stair" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Dealaigh an nasc staire atá roghnaithe" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Roghnaigh naisc staire nó téacs uile" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Glan _Stair" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Bánaigh do stair brabhsála" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Taispeáin cabhair do stair" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Taispeáin an colún teideal" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "Seol_adh" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Taispeáin an colún seoltaí" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Dáta agus Am" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Taispeáin an colún dáta agus ama" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Glan stair bhrabhsála?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "Glan Stair" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "An 30 nóiméad is déanaí" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Inniu" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2420,78 +1975,82 @@ msgstr[2] "An %d lá is déanaí" msgstr[3] "An %d lá is déanaí" msgstr[4] "An %d lá is déanaí" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Suíomhanna" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Dáta" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040 +#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Brabhsálaí Gréasáin GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Oscail cluaisín nua i bhfuinneog bhrabhsálaí atá ann" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" msgstr "Oscail fuinneog bhrabhsálaí nua" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Luchtaigh an t-eagarthóir leabharmharcanna" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón gcomhad sonraithe" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" msgstr "Cuir leabharmharc leis" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:97 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" msgstr "CMHDLNN" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:378 +#: ../src/ephy-main.c:209 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:381 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:326 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Roghanna an Bhrabhsálaí Gréasáin GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:629 +#: ../src/ephy-notebook.c:618 msgid "Close tab" msgstr "Dún cluaisín" @@ -2502,137 +2061,126 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:222 #, fuzzy msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Uathoscail íoschóipeanna" -#: ../src/ephy-session.c:235 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:241 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Tobscoir Íosluchtuithe" -#: ../src/ephy-session.c:770 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-session.c:774 msgid "Don't recover" -msgstr "_Ná hAthshlánaigh" +msgstr "Ná hathshlánaigh" -#: ../src/ephy-session.c:775 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-session.c:779 msgid "Recover session" -msgstr "_Athshlánaigh" +msgstr "Athshlánaigh an seisiún" -#: ../src/ephy-session.c:780 +#: ../src/ephy-session.c:784 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "" -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +#: ../src/ephy-toolbar.c:217 msgid "_Back" msgstr "S_iar" -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:219 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:234 +#: ../src/ephy-toolbar.c:223 msgid "Back history" msgstr "Stair roimhe seo" -#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:237 msgid "_Forward" msgstr "Ar _Aghaidh" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:239 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:254 +#: ../src/ephy-toolbar.c:243 msgid "Forward history" msgstr "Stair ar aghaidh" -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +#: ../src/ephy-toolbar.c:256 msgid "_Up" msgstr "S_uas" -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:258 msgid "Go up one level" msgstr "Téigh suas leibhéal" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +#: ../src/ephy-toolbar.c:262 #, fuzzy msgid "List of upper levels" msgstr "Téir suas leibhéal amhain" -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:279 #, fuzzy msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon" -#: ../src/ephy-toolbar.c:306 +#: ../src/ephy-toolbar.c:295 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 +#: ../src/ephy-toolbar.c:297 msgid "Adjust the text size" msgstr "Athraigh an clómhéid" -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 +#: ../src/ephy-toolbar.c:309 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Téigh go dtí an seoladh atá iontráilte san iontráil seolta" -#: ../src/ephy-toolbar.c:329 +#: ../src/ephy-toolbar.c:318 msgid "_Home" msgstr "_Baile" -#: ../src/ephy-toolbar.c:331 +#: ../src/ephy-toolbar.c:320 msgid "Go to the home page" msgstr "Téigh go dtí an leathanach baile" -#: ../src/ephy-toolbar.c:341 +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 msgid "Open a new tab" msgstr "Oscail cluaisín nua" -#: ../src/ephy-toolbar.c:352 +#: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "_New Window" msgstr "Fuinneog _Nua" -#: ../src/ephy-toolbar.c:354 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Open a new window" msgstr "Oscail fuinneog nua" @@ -2671,664 +2219,687 @@ msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Lipéid _cnaipe an bharra uirlisí:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Cuir Barra Uirlisí Nua _Leis" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmharcanna" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "_Téigh" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "_Uirlisí" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "Cl_uaisíní" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" msgstr "Barraí _Uirlisí" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" msgstr "_Oscail..." -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "Oscail comhad" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" msgstr "Sábháil _Mar..." -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "Sábhail an leathanach reatha" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "Sábháil mar Fheidhmchlár _Gréasáin…" + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Save the current page as a Web Application" +msgstr "Sábhail an leathanach reatha mar Fheidhmchlár Gréasáin" + +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Page Set_up" msgstr "Socrú _Leathanaigh" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Socruithe priontála leathanach" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Réamhamharc Priontála" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print preview" msgstr "Réamhamharc priontála" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Print…" msgstr "_Priontáil..." -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print the current page" msgstr "Priontáil an leathanach reatha" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "S_eol Nasc trí Ríomhphost..." -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Seol nasc den leathanach reatha" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Close this tab" msgstr "Dún an cluaisín seo" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Undo" msgstr "Cea_laigh" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Undo the last action" msgstr "Cealaigh an gníomh" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Re_do" msgstr "Athfheidhmigh" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Athfheidhmigh an gníomh" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Paste clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Delete text" msgstr "Scrios téacs" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select the entire page" msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "_Find…" msgstr "_Aimsigh..." -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Eolas _Pearsanta" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Féach agus dealaigh fianáin agus pasfhocail" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Certificate_s" msgstr "Teastai_s" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Manage Certificates" msgstr "Bainistigh Teastais" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "P_references" msgstr "_Sainroghanna" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Configure the web browser" msgstr "Cumraigh an brabhsálaí gréasáin" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Saincheap Barraí Uirlisí..." -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Customize toolbars" msgstr "Saincheap barraí uirlisí" -#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Stop" msgstr "_Stad" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stad aistriú sonraí reatha" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Reload" msgstr "_Athluchtaigh" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Taispeáin ábhar is déanaí an leathanaigh reatha" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Larger Text" msgstr "Téacs Níos _Mó" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Increase the text size" msgstr "Méadaigh méid an téacs" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "S_maller Text" msgstr "Téacs _Níos Lú" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Decrease the text size" msgstr "Laghdaigh méid an téacs" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Normal Size" msgstr "_Gnáthmhéid" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Use the normal text size" msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid téacs" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Ionchódú Téacs" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Change the text encoding" msgstr "Athraigh ionchódú an téacs" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" msgstr "Foinse _Leathanaigh" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" msgstr "Amharc ar chód foinseach an leathanaigh" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Page _Security Information" msgstr "_Eolas Slándála an Leathanaigh" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Taispeáin eolas slándála don leathanach gréasáin" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis..." -#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Cuir leabharmharc leis don leathanach seo" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Oscail an fhuinneog leabharmharcanna" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Location…" msgstr "S_uíomh..." -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Go to a specified location" msgstr "Téigh go suíomh sonraithe" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "_Stair" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open the history window" msgstr "Oscail an fhuinneog staire" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Previous Tab" msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Next Tab" msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Detach Tab" msgstr "Dích_eangail Cluaisín" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display web browser help" msgstr "Taispeáin cabhair an bhrabhsálaí gréasáin" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Work Offline" msgstr "Oibrigh as _Líne" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Athraigh go mód as líne" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Folaigh Barraí Uirlisí" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Taispeáin nó folaigh barra na n-uirlisí" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:288 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "_Barra Íosluchtuithe" + +#: ../src/ephy-window.c:289 +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "Men_ubar" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Lánscáileán" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Browse at full screen" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Preabhfuinneoga" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:300 #, fuzzy msgid "Selection Caret" msgstr "_Roghnú" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "Leabharmharc Nua" +msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "" +msgstr "Ná _Taispeáin ach an Fráma Seo" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "" +msgstr "Ná taispeáin ach an fráma seo san fhuinneog seo" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" -#: ../src/ephy-window.c:309 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in this window" -msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua" +msgstr "Oscail an nasc san fhuinneog seo" -#: ../src/ephy-window.c:311 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua" +msgstr "Oscail Nasc in _Fhuinneog Nua" -#: ../src/ephy-window.c:312 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Open link in a new window" -msgstr "Oscail Nasc in Fhuinneog Nua" +msgstr "Oscail an nasc in fhuinneog nua" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua" -#: ../src/ephy-window.c:315 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Oscail Nasc i gCluaisín Nua" +msgstr "Oscail an nasc i gcluaisín nua" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Download Link" -msgstr "Íoschóipeáil Nasc" +msgstr "Íosluch_taigh Nasc" -#: ../src/ephy-window.c:319 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Save Link As…" -msgstr "Sábhail m_ar..." +msgstr "_Sábháil Nasc Mar…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "Save link with a different name" -msgstr "" +msgstr "Sábháil an nasc le hainm difriúil" -#: ../src/ephy-window.c:322 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "_Nasc an Leabharmharc..." +msgstr "Cuir _Leabharmharc Leis an Nasc…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Cóipeáil Nasc an Seolta" +msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Send Email…" -msgstr "" +msgstr "_Seol Ríomhphost…" -#: ../src/ephy-window.c:332 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh" +msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Open _Image" msgstr "Oscail _Íomhá" -#: ../src/ephy-window.c:339 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "_Save Image As…" -msgstr "Sábháil Íomha mar" +msgstr "Sábháil Ío_mhá Mar" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Bain úsáid as an Íomhá mar Chúlra" +msgstr "Ú_sáid Íomhá mar Chúlra" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Cóipeáíl Seoladh an Íomhá" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "St_art Animation" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:359 msgid "St_op Animation" msgstr "" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:375 msgid "Inspect _Element" -msgstr "" +msgstr "Scrúdaigh an _Eilimint Seo" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:579 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:580 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:539 +#: ../src/ephy-window.c:582 msgid "Close _Document" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313 -msgid "Open" -msgstr "Oscail" +#: ../src/ephy-window.c:600 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:601 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:602 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1628 msgid "Save As" msgstr "Sábháil Mar" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1630 +msgid "Save As Application" +msgstr "Sábháil mar Fheidhmchlár" + +#: ../src/ephy-window.c:1632 msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1636 msgid "Find" msgstr "Aimsigh" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1463 +#: ../src/ephy-window.c:1649 msgid "Larger" msgstr "Níos Mó" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1466 +#: ../src/ephy-window.c:1652 msgid "Smaller" msgstr "Níos Lú" -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1875 msgid "Insecure" msgstr "Éadaingean" -#: ../src/ephy-window.c:1693 +#: ../src/ephy-window.c:1880 msgid "Broken" msgstr "Briste" -#: ../src/ephy-window.c:1701 +#: ../src/ephy-window.c:1888 msgid "Low" msgstr "Íseal" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1895 msgid "High" msgstr "Ard" -#: ../src/ephy-window.c:1718 +#: ../src/ephy-window.c:1905 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Leibhéal slándála: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2003 +#: ../src/ephy-window.c:2180 #, c-format msgid "Open image “%s”" -msgstr "Oscail íomhá “%s”" +msgstr "Oscail an íomhá “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2008 +#: ../src/ephy-window.c:2185 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "" +msgstr "Úsáid “%s” mar chúlra na deisce" -#: ../src/ephy-window.c:2013 +#: ../src/ephy-window.c:2190 #, c-format msgid "Save image “%s”" -msgstr "Sábháil íomhá “%s”" +msgstr "Sábháil an íomhá “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2018 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2195 +#, c-format msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Cóipeáil seoladh an Íomhá" +msgstr "Cóipeáil seoladh na híomhá “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2032 +#: ../src/ephy-window.c:2209 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "" +msgstr "Seol ríomhphost chuig an seoladh “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2038 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2215 +#, c-format msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh" +msgstr "Cóipeáil an seoladh ríomhphoist “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2229 #, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "" +msgstr "Sábháil an nasc “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2058 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2235 +#, c-format msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Nasc Leabharmharc..." +msgstr "Cuir leabharmharc leis an nasc “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2063 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ephy-window.c:2240 +#, c-format msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Cóipeáil seoladh an Naisc" +msgstr "Cóipeáil seoladh an naisc “%s”" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Glan en tEolas Pearsanta ar Fad" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "_Fianáin" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 #, fuzzy msgid "Saved _passwords" msgstr "Roghnaigh Pasfhocal." #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "Comhaid _sealadacha" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Ábhar:" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Conair:" -#: ../src/pdm-dialog.c:702 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 #, fuzzy msgid "Send for:" msgstr "S_eol chuig..." -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" -msgstr "Éag:" +msgstr "Le síothlú:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Deireadh an seisiún reatha" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Fearann" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Óstach" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Ainm Úsáideora" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Focal Faire Úsáideora" -#: ../src/popup-commands.c:275 +#: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Download Link" msgstr "Íosluchtaigh Nasc" -#: ../src/popup-commands.c:283 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Link As" msgstr "Sábháil Nasc Mar" -#: ../src/popup-commands.c:290 +#: ../src/popup-commands.c:296 msgid "Save Image As" msgstr "Sábháil Íomhá Mar" @@ -3336,7 +2907,7 @@ msgstr "Sábháil Íomhá Mar" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516 +#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3345,13 +2916,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:525 +#: ../src/prefs-dialog.c:483 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Sainmhínithe ag an úsáideoir (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:547 +#: ../src/prefs-dialog.c:505 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3361,11 +2932,54 @@ msgstr[2] "Teangacha an chórais (%s)" msgstr[3] "Teangacha an chórais (%s)" msgstr[4] "Teangacha an chórais (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:943 +#: ../src/prefs-dialog.c:863 msgid "Select a Directory" msgstr "Roghnaigh Comhadlann" -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:368 +msgid "Save" +msgstr "Sábháil" + +#: ../src/window-commands.c:531 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:536 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:540 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:580 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:583 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:591 +msgid "Launch" +msgstr "" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:624 +#, fuzzy +msgid "Create Web Application" +msgstr "Cruthaigh ábhar nua" + +#: ../src/window-commands.c:629 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3377,7 +2991,7 @@ msgstr "" "foilsíodh é ag an Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do " "rogha) aon leagan níos déanaí." -#: ../src/window-commands.c:944 +#: ../src/window-commands.c:1250 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3389,7 +3003,7 @@ msgstr "" "D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh " "tuilleadh mionsonraí." -#: ../src/window-commands.c:948 +#: ../src/window-commands.c:1254 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3400,20 +3014,20 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 -#: ../src/window-commands.c:1021 +#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 +#: ../src/window-commands.c:1327 msgid "Contact us at:" msgstr "Déan teagmháil linn ag:" -#: ../src/window-commands.c:997 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Contributors:" msgstr "Rannpháirtithe:" -#: ../src/window-commands.c:1000 +#: ../src/window-commands.c:1306 msgid "Past developers:" msgstr "Forbróirí roimhe seo:" -#: ../src/window-commands.c:1030 +#: ../src/window-commands.c:1336 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3431,7 +3045,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1056 +#: ../src/window-commands.c:1362 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paul Duffy \n" @@ -3440,22 +3054,22 @@ msgstr "" "Alastair McKinstry \n" "Seán de Búrca " -#: ../src/window-commands.c:1059 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Súiomh Gréasáin an Brabhsálaí Gréasáin GNOME" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1509 #, fuzzy msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Glan stair bhrabhsála?" -#: ../src/window-commands.c:1218 +#: ../src/window-commands.c:1512 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1221 +#: ../src/window-commands.c:1515 msgid "_Enable" msgstr "_Cumasaigh" -- cgit v1.2.3