From 4e9abd21e4dc41f5d5bd0dbaac78ff9d12cc6a4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix I Date: Thu, 29 Jan 2009 08:32:48 +0000 Subject: tamil translation updated svn path=/trunk/; revision=8741 --- po/ChangeLog.pre-2-23 | 4 ++ po/ta.po | 168 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 87 insertions(+), 85 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog.pre-2-23 b/po/ChangeLog.pre-2-23 index 3c712ebbf..abbeecd7f 100644 --- a/po/ChangeLog.pre-2-23 +++ b/po/ChangeLog.pre-2-23 @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-29 I. Felix + + * ta.po: Bug fix for 569545 + 2009-01-29 Sandeep Shedmake * mr.po: Bug fix for #569559 diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 17335e981..60e4d9230 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of epiphany.gnome-2-26.po to Tamil +# translation of epiphany.gnome-2-26.ta.po to # translation of epiphany.gnome-2-24.ta.po to # translation of ta.po to # Epiphany Tamil Translation. @@ -13,19 +15,20 @@ # Jayaradha , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008. # Dr.T.vasudevan , 2008. +# I. Felix , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-24.ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-19 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:25+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:39+0530\n" +"Last-Translator: I. Felix \n" +"Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "முதன்மை பக்கம்" msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." -msgstr "அசைவூட்டத்தை எப்படி தருவது. மதிப்புகள் \"இயல்பு\", \"ஒருமுறை\" மற்றும் \"செயலிழப்பு\"." +msgstr "அசைவூட்டத்தை எப்படி தருவது. மதிப்புகள் \"normal\", \"once\" மற்றும் \"disabled\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "How to print frames" @@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "சட்டங்களை எவ்வாறு அச்சிடு msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "சட்டங்களை எப்படி அச்சிடுவது.மதிப்புகள் \"இயல்பு\", \"தனியாக\" மற்றும் \"தேர்வு மட்டில்\"." +msgstr "சட்டங்களை எப்படி அச்சிடுவது.மதிப்புகள் \"normal\", \"separately\" மற்றும் \"selected\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" @@ -330,8 +333,8 @@ msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"எப்போதும்\", \"கடைசி_இரண்டு_நாட்கள்\", " -"\"கடைசி_மூன்று_நாட்கள்\", \"இன்று\"." +"பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -359,7 +362,7 @@ msgid "" "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "திருத்தி காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறி விவரம். பட்டியலில் சரியான மதிப்புகள் " -"\"முகவரி\" மற்றும் \"தலைப்பு\" " +"\"address\" மற்றும் \"title\" " #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The currently selected fonts language" @@ -422,9 +425,7 @@ msgstr "வரலாற்று காட்சியில் காண்ப msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"தலைப்பைபார் \" ," -"\"முகவரியைபார் \" மற்றும் \"தேதிநேரத்தைபார் \"." +msgstr "வரலாறு காட்சியில் பக்க தகவல் காட்டப்படும். செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்- \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" மற்றும் \"ViewDateTime\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -445,8 +446,8 @@ msgid "" "\"text\"." msgstr "" "க்னோம்.கருவிப்பட்டை தோற்றம். அனுமதித்த மதிப்புகள் \"\" (க்னோம் இயல்பு பாணி), \"both" -"\" (உரையும் சித்திரமும்), \"both-horiz\" (உரையருகில் சித்திரம்), \"சித்திரம்\", " -"மற்றும் \"உரை\"" +"\" (உரையும் சித்திரமும்), \"both-horiz\" (உரையருகில் சின்னங்கள்), \"icons\", மற்றும் " +"\"text\"" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use own colors" @@ -481,8 +482,8 @@ msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", \"தற்போதைய " -"இணைய தளத்திலிருந்து\" மற்றும் \"எங்குமில்லை\"." +"நினைவிகளை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"anywhere\", \"current " +"site\" மற்றும் \"nowhere\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the background color" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "கடவுச் சொற்களை நினைவில் கொ #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "x-western" -msgstr "எக்ஸ்-வெஸ்டர்ன்" +msgstr "x-western" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "Fingerprints" @@ -588,11 +589,11 @@ msgstr "வரிசை எண்:" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "_Automatic" -msgstr "தானியக்கம் _த" +msgstr "தானியக்கம் (_A)" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "வேறு குறிமுறையைப் _பயன்படுத்தவும் (_U):" +msgstr "வேறு குறிமுறையைப் பயன்படுத்தவும் (_U):" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "Clear _All..." @@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறிமு #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "_Show passwords" -msgstr "(_S) கடவுச்சொல்லை காட்டவும்" +msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டவும் (_S)" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 msgid "Sign Text" @@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" -msgstr "(_C) சான்றிதழ்:" +msgstr "சான்றிதழ் (_C): " #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823 @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr " அதற்கு உதாரணம், இந்த இடத #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "(_u)கோப்புகளை தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும்" +msgstr "கோப்புகளை தானாக பதிவிறக்கி திறக்கவும் (_u)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Add Language" @@ -701,15 +702,15 @@ msgstr "மொழியைச் சேர்க்கவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "(_w) துள்ளு சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் " +msgstr " துள்ளு சாளரங்களை அனுமதிக்கவும் (_w)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" -msgstr "(_t) தானாக கண்டுபிடித்தல்:" +msgstr "தானாக கண்டுபிடித்தல் (_t):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "(_a) ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல்:" +msgstr "ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய்தல் (_a):" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, @@ -717,12 +718,13 @@ msgstr "(_a) ஒரு மொழியைத் தேர்வு செய் #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "Cl_ear" -msgstr "(_e) துடைத்தல்" +msgstr "துடைத்தல் (_e)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" -msgstr "(_f) முன்னிருப்பு:" +msgstr "முன்னிருப்பு (_f):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" @@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "Java_Scriptஐ செயல்படுத்தவும்" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable _Java" -msgstr "(_J) ஜாவாவை செயல்படுத்தவும்" +msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்தவும் (_J)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Fonts" @@ -742,7 +744,7 @@ msgstr "எழுத்துருக்கள் மற்றும் தோ #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" -msgstr "(_a) மொழிக்காக:" +msgstr "மொழிக்காக (_a):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261 msgid "Language" @@ -750,19 +752,19 @@ msgstr "மொழி" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "(_f) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும்" +msgstr " வலை பக்கங்கள் அவற்றின் எழுத்துருக்களை குறிப்பிடட்டும் (_f)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "(_o) வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும்" +msgstr "வலை பக்கங்கள் அவற்றின் வண்ணங்களை குறிப்பிடட்டும் (_o)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" -msgstr "எம்பி(MB)" +msgstr "MB" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "(_f)நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்" +msgstr "நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும் (_f)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" @@ -774,39 +776,39 @@ msgstr "தனிமை" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" -msgstr "(_P) இந்த பக்கத்துக்கு அமை" +msgstr "இந்த பக்கத்துக்கு அமை (_P)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "(_B) வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும்" +msgstr "வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமைக்கவும் (_B)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "(_s)தனிப்பயன் பாணி _பக்கத்தை உபயோகி" +msgstr "தனிப்பயன் பாணி பக்கத்தை உபயோகி (_s)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "(_m)சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக." +msgstr "சீரான உருட்டலை செயல்படுத்துக (_m)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Address:" -msgstr "(_A) முகவரி:" +msgstr "முகவரி (_A):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Always accept" -msgstr "(_A)எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும்" +msgstr "எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்ளவும் (_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "(_D)விவரமான எழுத்துரு அமைப்புகள்…" +msgstr "விவரமான எழுத்துரு அமைப்புகள் (_D)…" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Disk space:" -msgstr "(_D) வட்டு அளவு:" +msgstr "வட்டு அளவு (_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Download folder:" -msgstr "(_D) பதிவிறக்க அடைவு:" +msgstr "பதிவிறக்க அடைவு (_D): " #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Edit Stylesheet…" @@ -1678,11 +1680,11 @@ msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "நெந்த தரவையும் அனுப்பு முன் சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்தது" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgid "Cannot Load Document While Working Offline" msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgid "Cannot load document while working offline." msgstr "இணைப்பு விலகி வேலை செய்கையில் இந்த ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 @@ -1762,7 +1764,7 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "இணைய பெட்டகத்தில்" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 msgid "Untitled" msgstr "தலைப்பில்லாத" @@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr "எக்ஸ் எம் எல் கோப்புகள்" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "XUL files" -msgstr "எக்ஸ் யூ எல் கோப்புகள்" +msgstr "XUL கோப்புகள்" #: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91 #, c-format @@ -1856,15 +1858,15 @@ msgstr " “%s” வலைதளம் பின் வரும் உரை msgid "_Sign text" msgstr "(_S) கையொப்ப உரை" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:192 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196 msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:456 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460 msgid "Print this page?" msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவா?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:464 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468 msgid "Preparing to print" msgstr "அச்சிட தயாராகிறது" @@ -2045,7 +2047,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 #, c-format msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ பாதுகாக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு" +msgstr "இந்த சான்றிதழ் ஐ பாதுகாக்க ஒரு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு" #. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825 @@ -2248,7 +2250,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187 msgid "_Send" -msgstr "(S) அனுப்பு" +msgstr "அனுப்பு (_S)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "" @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" -"ஜிகான்ஃப்(GConf) பிழை:\n" +"GConf பிழை:\n" " %s" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -2813,7 +2815,7 @@ msgstr "புத்தகக்குறியை புதுப்பிக #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227 msgid "bookmarks|All" msgstr "அனைத்தும்" @@ -2821,7 +2823,7 @@ msgstr "அனைத்தும்" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "அதிகமாக உலாவியவை" @@ -2830,7 +2832,7 @@ msgstr "அதிகமாக உலாவியவை" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "வகைப்படுத்தாதவை" @@ -2839,7 +2841,7 @@ msgstr "வகைப்படுத்தாதவை" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "அருகிலுள்ள தளங்கள்" @@ -3901,7 +3903,8 @@ msgstr "(_L) இடம்..." msgid "Go to a specified location" msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் போகவும்" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380 msgid "Hi_story" msgstr "(_s) வரலாறு" @@ -4197,11 +4200,11 @@ msgstr "“%s” இணைப்பை புத்தக குறிப்ப msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" -#: ../src/pdm-dialog.c:316 +#: ../src/pdm-dialog.c:317 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "துப்புரவாக்க அந்தரங்க தரவை தேர்வு செய்க" -#: ../src/pdm-dialog.c:319 +#: ../src/pdm-dialog.c:320 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -4210,31 +4213,26 @@ msgstr "" "நீங்கள் பார்த்த வலைப்பக்கங்கள் குறித்து சேமிக்கப்பட்ட அந்தரங்க தரவு " "துப்புரவாக்கப்படுகிறது. தொடரும் முன் எந்த வித தகவல்களை நீக்க வேன்டும் என தேர்வு செய்க:" -#: ../src/pdm-dialog.c:324 +#: ../src/pdm-dialog.c:325 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "அனைத்து தனிப்பட்ட தரவையும் துடை " #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:347 +#: ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "C_ookies" msgstr "(_o) நினைவிகள்" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:359 +#: ../src/pdm-dialog.c:368 msgid "Saved _passwords" msgstr "(_p) சேமித்த கடவுச்சொற்கள்" -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:371 -msgid "_History" -msgstr "(_H) வரலாறு" - #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:383 +#: ../src/pdm-dialog.c:392 msgid "_Temporary files" msgstr "தற்காலிகமான கோப்புகள் (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -4242,55 +4240,55 @@ msgstr "" " குறிப்பு: நீங்கள் இந்த செயலை மீட்க இயலாது. நீங்கள் துப்புரவாக்க " "தேர்ந்தெடுக்கும் தரவு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." -#: ../src/pdm-dialog.c:595 +#: ../src/pdm-dialog.c:604 msgid "Cookie Properties" msgstr "நினைவி பண்புகள்" -#: ../src/pdm-dialog.c:612 +#: ../src/pdm-dialog.c:621 msgid "Content:" msgstr "உள்ளடக்கம்:" -#: ../src/pdm-dialog.c:628 +#: ../src/pdm-dialog.c:637 msgid "Path:" msgstr "பாதை:" -#: ../src/pdm-dialog.c:644 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Send for:" msgstr "அழை:" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:662 msgid "Encrypted connections only" msgstr "குறிமுறையாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் மட்டும்" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:662 msgid "Any type of connection" msgstr "ஏதாவது ஒருவகை இணைப்பு" -#: ../src/pdm-dialog.c:659 +#: ../src/pdm-dialog.c:668 msgid "Expires:" msgstr "காலாவதியாகிறது:" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "End of current session" msgstr "இந்த அமர்வின் முடிவு" -#: ../src/pdm-dialog.c:804 +#: ../src/pdm-dialog.c:813 msgid "Domain" msgstr "தளம்" -#: ../src/pdm-dialog.c:816 +#: ../src/pdm-dialog.c:825 msgid "Name" msgstr "பெயர்" -#: ../src/pdm-dialog.c:1215 +#: ../src/pdm-dialog.c:1224 msgid "Host" msgstr "வழங்கி" -#: ../src/pdm-dialog.c:1227 +#: ../src/pdm-dialog.c:1236 msgid "User Name" msgstr "பயனர் பெயர்" -#: ../src/pdm-dialog.c:1239 +#: ../src/pdm-dialog.c:1248 msgid "User Password" msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்" -- cgit v1.2.3