From 49998e766854b57d889fe3ed22221f3d81000806 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 22 Apr 2012 15:45:10 +0200 Subject: Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 560 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 282 insertions(+), 278 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index fd9c044a0..dd470e2fb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,15 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 13:06+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:08+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -41,225 +42,254 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "A világháló böngészése" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany webböngésző" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 #: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Webböngésző" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatikus" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany webböngésző" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 -msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "_Eltérő kódolás használata:" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "A világháló böngészése" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 -msgid "Content:" -msgstr "Tartalom:" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "Új _ablak" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Süti tulajdonságai" +#. Toplevel +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Cookies" -msgstr "Sütik" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "_History" +msgstr "_Előzmények" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 -msgid "Expires:" -msgstr "Lejárat:" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Passwords" -msgstr "Jelszavak" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Személyes adatok" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Süti tulajdonságai" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "Tartalom:" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 -msgid "Personal Data" -msgstr "Személyes adatok" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 msgid "Send for:" msgstr "Kéretés:" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "Lejárat:" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 msgid "Text Encoding" msgstr "Kódolás" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatikus" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "_Eltérő kódolás használata:" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Sütik" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 msgid "_Show passwords" msgstr "_Jelszavak megjelenítése" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "For example, not from advertisers on these sites" -msgstr "Az oldalak reklámozóitól például nem" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Jelszavak" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Add Language" msgstr "Nyelv hozzáadása" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Válasszon egy _nyelvet:" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +msgid "Downloads" +msgstr "Letöltések" + #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése" +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Letöltési mappa:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Válasszon egy _nyelvet:" +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Törlés" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Alapértelmezett:" +msgid "_Use system fonts" +msgstr "A _rendszer betűkészletének használata" -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Letöltések" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Talpatlan betűkészlet:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Java_Script engedélyezése" +msgid "Serif font:" +msgstr "Talpas betűkészlet:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Bő_vítmények engedélyezése" +msgid "Monospace font:" +msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kódolások" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Betűkészletek" +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Egyé_ni stíluslap használata" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Betűkészletek és stílus" +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Általános" +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Betűkészletek és stílus" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Web Content" +msgstr "Webtartalom" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Languages" -msgstr "Nyelvek" +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Bő_vítmények engedélyezése" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:" +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Java_Script engedélyezése" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "_Csak az általam meglátogatott helyekről" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Mindig elfogadja" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Privacy" -msgstr "Adatvédelem" +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "_Csak az általam meglátogatott helyekről" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Talpatlan betűkészlet:" +msgid "For example, not from advertisers on these sites" +msgstr "Az oldalak reklámozóitól például nem" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "Serif font:" -msgstr "Talpas betűkészlet:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Spell checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" +msgid "_Never accept" +msgstr "S_oha ne fogadja el" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" +msgid "_Remember passwords" +msgstr "_Jelszavak megjegyzése" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Temporary Files" msgstr "Ideiglenes fájlok" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Egyé_ni stíluslap használata" +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Lemezterület:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Web Content" -msgstr "Webtartalom" +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Mindig elfogadja" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Törlés" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Lemezterület:" +msgid "Privacy" +msgstr "Adatvédelem" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Letöltési mappa:" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "Kódolások" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…" +msgid "De_fault:" +msgstr "_Alapértelmezett:" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása" +msgid "Languages" +msgstr "Nyelvek" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Never accept" -msgstr "S_oha ne fogadja el" +msgid "Spell checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Jelszavak megjegyzése" +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "A _rendszer betűkészletének használata" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" #: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" @@ -270,7 +300,7 @@ msgstr "Ismeretlen" msgid "Web Inspector" msgstr "Webfigyelő" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Az Epiphany most nem használható. Az előkészítés nem sikerült." @@ -602,20 +632,6 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ismeretlen (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "Minden" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 -msgid "Others" -msgstr "Egyéb" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 -msgid "Local files" -msgstr "Helyi fájlok" - #: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" msgstr "Telepített bővítmények" @@ -664,15 +680,15 @@ msgstr "Telepítve ekkor:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:72 ../embed/ephy-web-view.c:3477 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../embed/ephy-web-view.c:772 +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 msgid "_Not now" msgstr "M_ost nem" -#: ../embed/ephy-web-view.c:777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 msgid "_Store password" msgstr "_Jelszó megjegyzése" @@ -680,46 +696,47 @@ msgstr "_Jelszó megjegyzése" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:788 +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 #, c-format -msgid "Would you like to store the password for %s in %s?" +msgid "" +"Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "Szeretné tárolni %s jelszavát ehhez: %s?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1135 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" # FF-másolás :) #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1814 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Deny" msgstr "Titok" # FF-másolás :) #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1820 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Allow" msgstr "Megosztás" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1827 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2148 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 msgid "None specified" msgstr "Nincs megadva" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 ../embed/ephy-web-view.c:2175 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Hopp! Hiba a következő betöltésekor: %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2159 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Hopp! Nem lehetett megjeleníteni ezt a weboldalt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2160 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -732,15 +749,15 @@ msgstr "" "vagy új címre költöztették. Ne feledje ellenőrizni, hogy internetkapcsolata " "megfelelően működik-e.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2169 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2177 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Hopp! Az oldal miatt a böngésző váratlanul bezáródhatott" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2179 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%s fejlesztőinek.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2187 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" msgstr "Mégis töltse újra" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2464 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2809 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "„%s” betöltése…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2811 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3681 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fájljai" @@ -1001,6 +1018,14 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "Egyéb" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "Helyi fájlok" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1055,30 +1080,31 @@ msgstr "Megjelenítés a mappában" msgid "Starting…" msgstr "Indítás…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:166 msgid "All sites" msgstr "Minden webhely" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 msgid "Sites" msgstr "Webhelyek" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához" +msgstr "" +"Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához" #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 msgid "Address" msgstr "Webcím" @@ -1130,27 +1156,27 @@ msgstr "Téma_körök:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Min_den témakör megjelenítése" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "Szórakozás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "Hírek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "Vásárlás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "Utazás" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "Munka" @@ -1193,25 +1219,20 @@ msgstr "Ezen témakör eltávolítása" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" @@ -1224,7 +1245,7 @@ msgstr "Új témakör létrehozása" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban" @@ -1236,7 +1257,7 @@ msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Megnyi_tás új lapon" @@ -1260,7 +1281,8 @@ msgstr "Tulaj_donságok" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése" +msgstr "" +"A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" @@ -1279,7 +1301,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" @@ -1289,39 +1311,39 @@ msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "A kijelölés kivágása" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 #: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "A kijelölés másolása" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" @@ -1330,7 +1352,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" @@ -1340,7 +1362,7 @@ msgstr "Minden könyvjelző vagy szöveg kijelölése" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" @@ -1348,29 +1370,24 @@ msgstr "_Tartalom" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "_Cím" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "A cím oszlop megjelenítése" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "A webcím oszlop megjelenítése" @@ -1463,7 +1480,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők exportálása" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" @@ -1490,16 +1507,16 @@ msgid "File" msgstr "Fájl" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:648 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 msgid "_Copy Address" msgstr "_Cím másolása" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:801 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "_Search:" msgstr "_Keresés:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 msgid "Topics" msgstr "Témakörök" @@ -1588,63 +1605,63 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új ablakban" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új lapon" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…" -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "A kijelölt előzményelem felvétele a könyvjelzők közé" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "Az előzmények ablakának bezárása" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "A kijelölt előzményelem törlése" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "Minden előzményelem vagy szöveg kijelölése" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "_Előzmények törlése" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "A böngészés előzményeinek törlése" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "Súgó az előzményekhez" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "W_ebcím" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "_Dátum és idő" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "A dátum és idő oszlop megjelenítése" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Törli az előzményeket?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1652,33 +1669,33 @@ msgstr "" "Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem " "visszavonhatatlanul eltűnik." -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "Előzmények törlése" -#: ../src/ephy-history-window.c:810 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Utolsó 30 perc" -#: ../src/ephy-history-window.c:811 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Today" msgstr "Ma" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817 -#: ../src/ephy-history-window.c:823 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Utolsó %d nap" msgstr[1] "Utolsó %d nap" -#: ../src/ephy-history-window.c:827 +#: ../src/ephy-history-window.c:826 msgid "All history" msgstr "Minden előzmény" -#: ../src/ephy-history-window.c:1122 +#: ../src/ephy-history-window.c:1123 msgid "History" msgstr "Előzmények" @@ -1794,11 +1811,6 @@ msgstr "M_unkamenet helyreállítása" msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Szeretné visszaállítani a legutóbbi böngészőablakokat és -lapokat?" -#. Toplevel -#: ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Könyvjelzők" - #: ../src/ephy-window.c:91 msgid "_Extensions" msgstr "_Kiterjesztések" @@ -2057,11 +2069,11 @@ msgstr "Nagyítás" msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "Válassza ki a törölni kívánt személyes adatokat" -#: ../src/pdm-dialog.c:339 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2071,31 +2083,31 @@ msgstr "" "készül. A folyatás előtt jelölje be az eltávolítani kívánt " "információtípusokat:" -#: ../src/pdm-dialog.c:344 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Minden személyes adat törlése" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "Süti_k" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "Mentett _jelszavak" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" msgstr "Elő_zmények" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "_Ideiglenes fájlok" -#: ../src/pdm-dialog.c:430 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -2103,48 +2115,48 @@ msgstr "" "Megjegyzés: Ezt a műveletet nem vonhatja vissza. A törlésre " "kijelölt adatok véglegesen elvesznek." -#: ../src/pdm-dialog.c:649 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Csak titkosított kapcsolatok" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Any type of connection" msgstr "Bármilyen típusú kapcsolat" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "End of current session" msgstr "A jelenlegi munkamenet vége" -#: ../src/pdm-dialog.c:774 +#: ../src/pdm-dialog.c:771 msgid "Domain" msgstr "Tartomány" -#: ../src/pdm-dialog.c:786 +#: ../src/pdm-dialog.c:783 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" msgstr "Gép" -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" msgstr "Felhasználónév" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Password" msgstr "Felhasználói jelszó" -#: ../src/popup-commands.c:273 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" msgstr "Hivatkozott elem letöltése" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "Hivatkozás mentése másként" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "Kép mentése másként" @@ -2152,7 +2164,7 @@ msgstr "Kép mentése másként" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2161,20 +2173,20 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Felhasználó által megadott (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)" msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" @@ -2195,7 +2207,8 @@ msgstr "Csere" msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." -msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." +msgstr "" +"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." #: ../src/window-commands.c:530 #, c-format @@ -2313,6 +2326,9 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Minden" + #~ msgid "Update bookmark “%s”?" #~ msgstr "Frissíti a(z) „%s” könyvjelzőt?" @@ -2332,17 +2348,6 @@ msgstr "_Engedélyezés" #~ msgid "Most Visited" #~ msgstr "Leggyakrabban látogatott" -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "Új _ablak" - -#~| msgid "History" -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Előzmények" - -#~| msgid "_Edit" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Kilépés" - #~ msgid "Browse and organize your bookmarks" #~ msgstr "Könyvjelzők tallózása és rendszerezése" @@ -2888,4 +2893,3 @@ msgstr "_Engedélyezés" #~ msgid "Temporary Files" #~ msgstr "Ideiglenes fájlok" - -- cgit v1.2.3