From 48fad6a9860327aea6efc17fa47289840529410b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Mon, 16 Jan 2006 17:16:02 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/ChangeLog | 4 ++ po/gl.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 102 insertions(+), 105 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cc66bbfcb..193576e6d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-16 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-01-15 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c7ccb7f97..fa0704fe6 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,29 +1,24 @@ # translation of gl.po to Galego -# translation of epiphany.HEAD.po to Galego # Galician translation of epiphany # Copyright (C) 2004 Free software foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the epiphany package. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2004. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2005. # # +# Ignacio Casal Quinteiro , 2004. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-14 00:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 00:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-16 19:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 19:14+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "Automatización do Epiphany" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -140,8 +135,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador web Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:221 +#: ../src/ephy-main.c:232 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" @@ -570,7 +565,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:98 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" @@ -818,7 +813,7 @@ msgstr "" "%s de %s" #: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436 -#: ../src/ephy-window.c:1451 +#: ../src/ephy-window.c:1465 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -1560,10 +1555,29 @@ msgstr "no Arquivo de Internet" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:775 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:193 +msgid "_Abort Script" +msgstr "_Abortar script" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:261 +msgid "Don't Save" +msgstr "Non gardar" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:742 +msgid "_User:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:743 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:770 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" + #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 msgid "All files" @@ -1752,11 +1766,6 @@ msgstr "Seleccionar contrasinal." msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Seleccionar un contrasinal para a protección deste certificado." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809 msgid "Con_firm password:" msgstr "Con_firmar contrasinal:" @@ -1931,11 +1940,11 @@ msgstr "Arquivos" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:282 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:682 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphany non se pode usar agora. A iniciación de Mozilla fallou." @@ -1956,27 +1965,27 @@ msgstr "" "Estaba tentando imprimir usando o controlador “%s”. Este programa require un " "controlador de impresora PostScript." -#: ../embed/print-dialog.c:365 +#: ../embed/print-dialog.c:364 msgid "_From:" msgstr "_Desde:" -#: ../embed/print-dialog.c:378 +#: ../embed/print-dialog.c:377 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "Establece o inicio do rango de páxinas que se vai a imprimir" -#: ../embed/print-dialog.c:380 +#: ../embed/print-dialog.c:379 msgid "_To:" msgstr "_A:" -#: ../embed/print-dialog.c:393 +#: ../embed/print-dialog.c:392 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Establece o final do rango de páxinas que se vai a imprimir" -#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277 +#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1285 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../embed/print-dialog.c:416 +#: ../embed/print-dialog.c:415 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" @@ -2009,12 +2018,12 @@ msgstr "Separador" msgid "All supported types" msgstr "Todos os tipos soportados" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:327 #, c-format msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way." msgstr "\"%s\" xa existe, móvao fora da ruta." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"." msgstr "Fallou ao crear o directorio \"%s\"." @@ -2209,28 +2218,24 @@ msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Otras escrituras" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Close Tab" -msgstr "Pechar solapa" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Popup Windows" msgstr "Fiestras emerxentes" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Entrada de enderezo" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" @@ -2779,7 +2784,7 @@ msgstr "Relacionado" msgid "Quick Topic" msgstr "Tópico rápido" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:313 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" msgstr "Codificacións" @@ -2803,23 +2808,27 @@ msgstr "Non atopado" msgid "Wrapped" msgstr "Desde o inicio" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 +msgid "Find links:" +msgstr "Procurar ligazóns:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:399 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:402 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Busca a anterior ocurrencia do texto buscado" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:409 msgid "Find Next" msgstr "Buscar seguinte" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Busca a seguinte ocurrencia do texto buscado" @@ -2917,39 +2926,39 @@ msgstr[1] "Últimos %d días" msgid "Sites" msgstr "Sitios" -#: ../src/ephy-main.c:59 +#: ../src/ephy-main.c:58 msgid "Open a new tab in an existing window" msgstr "Abrir unha nova solapa nunha fiestra existente" -#: ../src/ephy-main.c:62 +#: ../src/ephy-main.c:61 msgid "Run in full screen mode" msgstr "Executar en pantalla completa" -#: ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:64 msgid "Load the given session file" msgstr "Cargar o arquivo de sesión dado" -#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:67 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Engadir un marcador (non abre ningunha fiestra)" -#: ../src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:68 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:71 +#: ../src/ephy-main.c:70 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importar marcadores desde o arquivo dado" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:73 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lanzar o editor de marcadores" -#: ../src/ephy-notebook.c:1086 +#: ../src/ephy-notebook.c:1092 msgid "Close tab" msgstr "Pechar solapa" @@ -2977,44 +2986,18 @@ msgstr "_Recuperar" msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de colgue" -#: ../src/ephy-shell.c:218 +#: ../src/ephy-shell.c:216 msgid "Sidebar extension required" msgstr "Requírese a extensión da barra lateral" -#: ../src/ephy-shell.c:220 +#: ../src/ephy-shell.c:218 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "Requírese a extensión da barra lateral" -#: ../src/ephy-shell.c:224 +#: ../src/ephy-shell.c:222 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "O enlace que pulsou necesita a extensión da barra lateral para ser instalado." -#: ../src/ephy-shell.c:454 -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." -msgstr "" -"Bonobo non puido ubicar o arquivo GNOME_Epiphany_Automation.server file. " -"Pode usar bonobo-activation-sysconf para configurar a ruta de búsqueda para " -"os arquivos bonobo." - -#: ../src/ephy-shell.c:461 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the automation server" -msgstr "" -"Epiphany non pode usarse agora, debido a un erro inesperado de Bonobo cando " -"intentaba rexistrar o servidor de automatización" - -#: ../src/ephy-shell.c:478 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the automation object." -msgstr "" -"Epiphany non pode usarse agora, debido a un erro inesperado de Bonobo cando " -"intentaba ubicar o obxeto de automatización." - #: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" @@ -3570,103 +3553,113 @@ msgstr "_Usar a imaxe como fondo" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar o enderezo da i_maxe" -#: ../src/ephy-window.c:698 +#: ../src/ephy-window.c:703 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Hai cambios non enviados nos elementos do formulario" -#: ../src/ephy-window.c:702 +#: ../src/ephy-window.c:707 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Se pechas o documento, perderá esa información." -#: ../src/ephy-window.c:706 +#: ../src/ephy-window.c:711 msgid "Close _Document" msgstr "_Pechar documento" -#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1281 ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "Gardar como" -#: ../src/ephy-window.c:1279 +#: ../src/ephy-window.c:1287 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: ../src/ephy-window.c:1281 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/ephy-window.c:1454 +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1302 +msgid "Larger" +msgstr "Máis grande" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1305 +msgid "Smaller" +msgstr "Máis pequeno" + +#: ../src/ephy-window.c:1468 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: ../src/ephy-window.c:1459 +#: ../src/ephy-window.c:1473 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: ../src/ephy-window.c:1467 +#: ../src/ephy-window.c:1486 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../src/ephy-window.c:1474 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../src/ephy-window.c:1503 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridade: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1524 +#: ../src/ephy-window.c:1543 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d fiestra emerxente oculta" msgstr[1] "%d fiestras emerxentes ocultas" -#: ../src/ephy-window.c:1819 +#: ../src/ephy-window.c:1838 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Abrir imaxe “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1824 +#: ../src/ephy-window.c:1843 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Usar “%s” como fondo de escritorio" -#: ../src/ephy-window.c:1829 +#: ../src/ephy-window.c:1848 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Gardar a imaxe “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1834 +#: ../src/ephy-window.c:1853 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Copiar o enderezo da imaxe “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1847 +#: ../src/ephy-window.c:1866 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Enviar correo ao enderezo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1853 +#: ../src/ephy-window.c:1872 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Copiar enderezo de correo “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1865 +#: ../src/ephy-window.c:1884 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Gardar ligazón “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1871 +#: ../src/ephy-window.c:1890 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Marcar ligazón “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:1877 +#: ../src/ephy-window.c:1896 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Copiar enderezo da ligazón “%s”" -- cgit v1.2.3