From 2cdefaae53a66ee800e4e9b1df85a4d5caa942f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Date: Mon, 4 Jun 2007 12:36:21 +0000
Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

2007-06-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=7067
---
 po/ChangeLog |   4 ++
 po/nb.po     | 136 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 74 insertions(+), 66 deletions(-)

(limited to 'po')

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 81dd1db44..8a323821a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-06-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
 2007-06-04  I Felix  <ifelix25@gmail.com>
 
 	* ta.po: Updated Tamil Translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6a6cf6b5a..0c01f8daf 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 1.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 12:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 01:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-04 14:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 14:34+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -236,14 +236,18 @@ msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "Aktiver JavaScript"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Aktiver myk rulling"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "History pages time range"
 msgstr "Tidsområde for historikksider"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
 msgid "Home page"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -251,11 +255,11 @@ msgstr ""
 "Presentasjon av animerte bilder. Mulige verdier er «normal», «once», og "
 "«disabled»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
 msgid "How to print frames"
 msgstr "Hvordan utskrift av rammer skal håndteres"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
@@ -263,29 +267,29 @@ msgstr ""
 "Hvordan utskrift av sider med rammer skal håndteres. Mulige verdier er "
 "«normal», «separately», og «valgt»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "Modus for animasjon av bilder"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "Languages"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "Viser aktive utvidelser."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr ""
 "Klikk på midterste knapp for å åpne nettsiden som pekes til av valgt tekst"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
@@ -293,27 +297,27 @@ msgstr ""
 "Klikk på midterste knapp i hovedvisningsområdet vil åpne nettsiden som pekes "
 "til av valgt tekst."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Minste skriftstørrelse"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "Foretrukne språk. Tobokstavskoder."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Husk passord"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid "Show bookmarks bar by default"
 msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
@@ -321,27 +325,27 @@ msgstr ""
 "Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», «last_three_days», "
 "«today»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "Størrelse på diskbuffer"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
@@ -349,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i listen "
 "er «address» og «title»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "Valgt skriftspråk"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -372,15 +376,15 @@ msgstr ""
 "western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og "
 "«x-devangari» (devangari»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Nedlastingsmappe"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
 msgstr "Automatisk gjenkjenning av tegnsett. Av når strengen er tom"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
 "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -402,11 +406,11 @@ msgstr ""
 "kinesisk), «universal_charset_detector» (automatisk gjenkjenning av de "
 "fleste kodinger)."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"address\", \"title\"."
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er "
 "«address» og «title»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -423,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "å bruke den forvalgte nedlastningsmappen, eller «Desktop» for å bruke "
 "skrivebordsmappen."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Stil for verktøylinje"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -436,23 +440,23 @@ msgstr ""
 "Stil for verktøylinje. Tillatte verdier er «» (bruk forvalg), «both» (tekst "
 "og ikoner), «both-horiz» (tekst ved siden av ikoner), «icons» og «text»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid "Use own colors"
 msgstr "Bruk egne farger"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "Bruk egne skrifter"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -460,7 +464,7 @@ msgstr ""
 "Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til nedlastingsmappen "
 "og åpnes med riktig applikasjon automatisk."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -468,35 +472,35 @@ msgstr ""
 "Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», "
 "«current» og «nowhere»."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "Om bakgrunnen skal skrives ut"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "Om bakgrunnsbilder skal skrives ut"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
 msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "Om passord skal lagres og fylles ut automatisk på nettsider."
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid "x-western"
 msgstr "x-western"
 
@@ -604,7 +608,7 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "_Show password"
+msgid "_Show passwords"
 msgstr "Vi_s passord"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
@@ -691,7 +695,7 @@ msgstr "V_elg et språk:"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:643 ../src/ephy-history-window.c:266
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647 ../src/ephy-history-window.c:266
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Tø_m"
 
@@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "Skrifter og stil"
 msgid "For l_anguage:"
 msgstr "For spr_åk:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1308
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
@@ -1738,23 +1742,23 @@ msgstr "Denne siden vil lagre en informasjonskapsel."
 msgid "The site wants to set a second cookie."
 msgstr "Denne siden vil lagre enda en informasjonskapsel."
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116
 #, c-format
 msgid "You already have %d cookie from this site."
 msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
 msgstr[0] "Du har allerede %d informasjonskapsel fra denne siden."
 msgstr[1] "Du har allerede %d informasjonskapsler fra denne siden."
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130
 msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
 msgstr "Sett dette _valget for alle informasjonskapsler fra denne siden."
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678
 msgid "_Reject"
 msgstr "A_vvis"
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140
 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Godta"
@@ -1768,15 +1772,15 @@ msgstr "Nettstedet «%s» ber deg signere følgende tekst:"
 msgid "_Sign text"
 msgstr "_Signer tekst"
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:198
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativer"
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:462
 msgid "Print this page?"
 msgstr "Skriv ut denne siden?"
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:470
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Forbereder utskrift"
 
@@ -2188,7 +2192,7 @@ msgstr "Filer"
 #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
 #. * the 'q=' part needs to come last.
 #.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265
 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
 msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
 
@@ -2237,7 +2241,7 @@ msgstr "_Fjern verktøylinje"
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:446
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
@@ -2541,7 +2545,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:910
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:914
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden"
 
@@ -4185,7 +4189,7 @@ msgstr "Lukk"
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:416
+#: ../src/prefs-dialog.c:415
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
 
@@ -4197,7 +4201,7 @@ msgstr "Forvalgt"
 #.
 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
+#: ../src/prefs-dialog.c:996 ../src/prefs-dialog.c:1004
 #, c-format
 msgid "language|%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -4207,19 +4211,19 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. * Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#: ../src/prefs-dialog.c:1015
 #, c-format
 msgid "language|User defined (%s)"
 msgstr "Brukerdefinert (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1038
+#: ../src/prefs-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Systemspråk [%s]"
 msgstr[1] "Systemspråk [%s]"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+#: ../src/prefs-dialog.c:1429
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Velg en katalog"
 
-- 
cgit v1.2.3