From 26b4fabfa8f4ad0fe1e99881e740588c39bca828 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Tue, 5 Aug 2003 09:37:21 +0000 Subject: Updated Catalan translation by Francesc Dorca . 2003-08-05 Jordi Mallach * ca.po: Updated Catalan translation by Francesc Dorca . --- po/ChangeLog | 5 + po/ca.po | 3761 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 2065 insertions(+), 1701 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f30b4141..03ad23aff 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-08-05 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation by + Francesc Dorca . + 2003-08-05 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 358f0e8a7..650125565 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,37 +1,36 @@ # -# (c)2003 Softcatalà, recuperat de la memòria de traducció # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-21 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-21 17:40+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-05 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-05 09:03+0100\n" +"Last-Translator: Francesc Dorca \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" -msgstr "" +msgstr "Automatització d'Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "" +msgstr "Vista Nautilus d'Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "" +msgstr "Factoria de vistes Nautilus d'Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" -msgstr "" +msgstr "Component de la vista de continguts d'Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "" +msgstr "Factoria de components de la vista de continguts d'Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "View as Web Page" @@ -43,487 +42,425 @@ msgstr "Pàgina web" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Visualitzador de pàgina web" +msgstr "Visor de pàgina web" + +#: data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Navega i organitza adreces d'interès" + +#: data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Adreces web d'interès " #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Navega la web" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "" +msgid "Web Browser" +msgstr "Navegador web" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Allow Java" -msgstr "Permet Java" +#, fuzzy +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Adreça de la pàgina d'inici de l'usuari" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Allow Java." -msgstr "Permet Java." +msgid "Allow popups" +msgstr "Permet finestres emergents" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow JavaScript" -msgstr "Permet JavaScript" +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Permet als llocs web obrir finestres noves utilitzant JavaScript (si el " +"JavaScript està habilitat)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow JavaScript." -msgstr "Permet JavaScript." +msgid "Ask for download destination" +msgstr "Sol·licita el destí de la baixada" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Allow popups" -msgstr "Permet finestres emergents" +msgid "Ask for download destination." +msgstr "Sol·licita el destí de la baixada." #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Permet als llocs web obrir finestres noves utilitzant JavaScript (si el " -"JavaScript està habilitat)." +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "Ajusta automàticament per a cercar a la pàgina" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "Ajusta automàticament per a cercar en la pàgina" +msgid "Cookie accept" +msgstr "Accepta la galeta" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Default charset" -msgstr "Joc de caràcters per defecte" +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificació per defecte" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default charset." -msgstr "Joc de caràcters per defecte." +#, fuzzy +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Codificació per defecte. Els valors acceptats són: armscii-8, Big5, Big5-" +"HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, " +"IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, " +"ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, " +"ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-" +"8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, " +"ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-" +"ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-" +"1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " +"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" +"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" +"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" +"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" +"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" +"viet-vps and x-windows-949." #: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "Color per defecte dels enllaços sense visitar en format ##RRGGBB hexadecimal." +msgid "Default font type" +msgstr "Tipus de lletra per defecte" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "Color per defecte dels enllaços visitats en format ##RRGGBB hexadecimal." +#, fuzzy +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "Tipus de lletra per defecte. Els valors poden ser serif i sans-serif" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Tipus de lletra per defecte" +msgid "Enable Java" +msgstr "Habilita Java" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" -msgstr "Tipus de lletra per defecte. Els valors poden ser 0 (serif), 1 (sans-serif)" +msgid "Enable Java." +msgstr "Habilita Java." #: data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Default page background color" -msgstr "Color del fons de pàgina per defecte" +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Habilita JavaScript" #: data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." -msgstr "Color del fons de pàgina per defecte en format #RRGGBB hexadecimal." +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "Habilita JavaScript." #: data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Default page text color" -msgstr "Color del text per defecte" +msgid "Filename to print to" +msgstr "Nom del fitxer a on imprimir" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." -msgstr "Color del text per defecte en format #RRGGBB hexadecimal." +msgid "Filename to print to." +msgstr "Nom del fitxer a on imprimir." #: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Default sidebar page" -msgstr "Pàgina de la barra lateral per defecte" +#, fuzzy +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "" +"Per a cercar dins la pàgina i començar altra vegada després d'arribar al " +"final de la pàgina" #: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Default sidebar page." -msgstr "Pàgina de la barra lateral per defecte." +msgid "Home page" +msgstr "Pàgina inicial" #: data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Mida de la barra lateral per defecte" +#, fuzzy +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Default sidebar size." -msgstr "Mida de la barra lateral per defecte." +msgid "Languages" +msgstr "Idiomes" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Default spinner theme" -msgstr "Tema del girador per defecte" +msgid "Match case for find in page" +msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al cercar a la pàgina" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Default unvisited link color" -msgstr "Color per defecte de l'enllaç no visitat" +msgid "Match case for find in page." +msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al cercar a la pàgina." #: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Default visited link color" -msgstr "Color per defecte de l'enllaç visitat" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Cliqueu el botó central per a obrir la pàgina web apuntada pel text " +"seleccionat" #: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Expire history" -msgstr "Venciment de l'historial" +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Al clicar el botó central al tauler de la vista principal s'obrirà la pàgina " +"web apuntada pel text seleccionat" #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Expire history after how many days." -msgstr "Venciment de l'historial després de quants dies." +msgid "Open in tabs by default." +msgstr "Obre en pestanyes per defecte." #: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Filename to print to" -msgstr "Nom del fitxer a imprimir a" +msgid "Paper type" +msgstr "Tipus de paper" #: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Filename to print to." -msgstr "Nom del fitxer a imprimir a." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" -"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." msgstr "" -"Per a buscar dins la pàgina i començar altra vegada després d'arribar al " -"final de la pàgina" +"Tipus de paper. Els valors acceptats són \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i " +"\"Executive\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Idiomes preferits, codis de dues lletres." #: data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "History search time" -msgstr "Temps de cerca de l'historial" +msgid "Printer name" +msgstr "Nom de la impressora" #: data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Home page" -msgstr "Pàgina inicial" +msgid "Printer name." +msgstr "Nom de la impressora." #: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Image animation type" -msgstr "Tipus d'animació de les imatges" +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Marge inferior d'impressió" #: data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " -"through), 2 (never)" -msgstr "" -"Tipus d'animació de les imatges. Els valors poden ser 0 (contínuament), 1 " -"(una vegada), 2 (mai)" +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "Marge inferior d'impressió (en mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Jump to new tabs" -msgstr "Salta a pestanyes noves" +msgid "Printing left margin" +msgstr "Marge esquerre d'impressió" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Jump to new tabs." -msgstr "Salta a pestanyes noves." +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "Marge esquerre d'impressió (en mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." -msgstr "Manté el descarregador obert després d'acabar totes les descàrregues." +msgid "Printing right margin" +msgstr "Marge dret d'impressió" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Keep downloader open after download finished" -msgstr "Manté el descarregador obert després d'acabar totes les descàrregues" +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "Marge dret d'impressió (en mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Languages" -msgstr "Idiomes" +msgid "Printing top margin" +msgstr "Marge superior d'impressió" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" -msgstr "" -"Llista de dominis on no s'utilitzarà el servidor intermediari, delimitats " -"per comes" +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "Marge superior d'impressió (en mm)." #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Match case for find in page" -msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al buscar" +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès per defecte" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Match case for find in page." -msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al buscar." +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès per defecte." #: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "New page type" -msgstr "Nou tipus de pàgina" +msgid "Show download details" +msgstr "Mostra els detalls de la baixada" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "No proxy for" -msgstr "Sense servidor intermediari per a" +#, fuzzy +msgid "Show download details." +msgstr "Mostra els detalls de la baixada" #: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Obre en pestanyes per defecte." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Obre menús emergents en pestanyes" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Open popups in tabs instead of new windows." -msgstr "Obre menús emergents en pestanyes enlloc de en finestres noves." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "Paper type" -msgstr "Tipus de paper" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -msgstr "Tipus de paper: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Idiomes preferits, codis de dues lletres." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Print range" -msgstr "Rang de la impressió" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." -msgstr "Imprimeix l'abast: 0 (totes les pàgines), 1 (abast específic)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Printer name" -msgstr "Nom de la impressora" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Printer name." -msgstr "Nom de la impressora." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "Vora inferior d'impressió" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." -msgstr "Vora inferior d'impressió (en polzades)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Printing left margin" -msgstr "Vora esquerra d'impressió" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Printing left margin (in inches)." -msgstr "Vora esquerra d'impressió (en polzades)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Printing right margin" -msgstr "Vora dreta d'impressió" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Printing right margin (in inches)." -msgstr "Vora dreta d'impressió (en polzades)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Printing top margin" -msgstr "Vora superior d'impressió" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Printing top margin (in inches)." -msgstr "Vora superior d'impressió (en polzades)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Save passwords" -msgstr "Desa les contrasenyes" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Save passwords." -msgstr "Desa les contrasenyes." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Show download details" -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " -"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " -"month)." -msgstr "" -"Mostra només les entrades de l'historial des d'un moment particular. Els " -"valors poden ser 0 (tots els elements), 1 (avui), 2 (ahir), 3 (dos dies " -"abans), 4 (aquesta setmana), 5 (aquest mes)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Mostra la barra lateral per defecte" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Mostra la barra lateral per defecte." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Show sidebar in full screen mode" -msgstr "Mostra la barra lateral en mode de pantalla sencera" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Show sidebar in full screen mode." -msgstr "Mostra la barra lateral en mode de pantalla sencera." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Show statusbar by default" -msgstr "" +msgstr "Mostra barra d'estat per defecte" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Mostra la barra d'estat per defecte." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 -msgid "Show statusbar in full screen mode" -msgstr "Mostra la barra d'estat en mode de pantalla sencera" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 -msgid "Show statusbar in full screen mode." -msgstr "Mostra la barra d'estat en mode de pantalla sencera." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Mostra les barres d'eines per defecte" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Mostra les barres d'eines per defecte." -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 -msgid "Show toolbars in full screen mode" -msgstr "Mostra les barres d'eines en mode de pantalla sencera" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 -msgid "Show toolbars in full screen mode." -msgstr "Mostra les barres d'eines en mode de pantalla sencera." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache" msgstr "Mida de la memòria cau del disc" -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 -msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "Mida de la memòria cau del disc, en kB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 -msgid "Size of memory cache" -msgstr "Mida de la memòria cau" +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Mida de la memòria cau del disc, en MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:81 -msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "Mida de la memòria cau, en kB." +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "L'idioma dels tipus de lletra seleccionats" -#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#, fuzzy msgid "" -"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit " -"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing." -msgstr "" -"La llista de controls que hi haurà a la barra d'eines. Podeu editar aquesta " -"configuració amb l'editor de barra d'eines a no ser que conegueu el que " -"esteu fent." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:83 -msgid "Toolbar setup" -msgstr "Configuració de la barra d'eines" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Joc de lletres d'idioma seleccionat. Els valors possibles són ar (àrab), x-" +"baltic (idiomes bàltics), x-central-euro (idiomes centreeuropeus), x-" +"cyrillic (idiomes escrits amb alfabet ciríl·lic), el (grec), he (hebreu), ja " +"(japonès), ko (koreà), zh-CN (xinès simplificat), th (tailandès), zh-TW " +"(xinès tradicional), tr (turc), x-unicode (altres idiomes) i x-western " +"(idiomes amb escriptura llatina)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " -"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" -"Tipus de pàgina a mostrar quan s'obri una nova finestra o pestanya. El " -"valors poden ser 0 (pàgina d'inici), 1 (última pàgina), 2 (en blanc)" +"El detector automàtic de jocs de caràcters. La cadena buida significa que " +"l'autodetecció està desactivada" -#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#, fuzzy msgid "" -"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " -"tab is created" -msgstr "" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:86 -msgid "Underline links" -msgstr "Enllaços subratllats" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:87 -msgid "Underline links." -msgstr "Enllaços subratllats." +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"El detector automàtic de jocs de caràcters. Les entrades vàlides són " +"\"\" (cadena buida, autodetectors OFF), cjk_parallel_state_machine " +"(autodetecció de codificacions asiàtiques: xinès, japonès i coreà), " +"ja_parallel_state_machine (autodetecció de codificacions japoneses), " +"ko_parallel_state_machine (autodetecció de codificacions coreanes), ruprob " +"(autodetecció de codificacions russes), ukprob (autodetecció de " +"codificacions ucraïneses), zh_parallel_state_machine (autodetecció de " +"codificacions xineses), zhcn_parallel_state_machine (autodetecció de " +"codificacions de xinès simplificat) i zhtw_parallel_state_machine " +"(autodetecció de codificacions de xinès tradicional)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:88 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own colors" msgstr "Utilitza els colors personals" -#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use own fonts" -msgstr "Utilitza les fonts personals" +msgstr "Utilitza els jocs de lletres personals" -#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use tabs" msgstr "Utilitza pestanyes" -#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Utilitza els colors personals en lloc dels de la pàgina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:92 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Fes servir les fonts personals en lloc de les del document." -#: data/epiphany.schemas.in.h:93 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#, fuzzy msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " -"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau amb la de la web. Els " -"valors poden ser 0 (1 per sessió), 1 (cada vegada), 2 (mai), 3 (automàtic)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:95 -msgid "When to load images" -msgstr "Quan s'han de carregar imatges" +"Quan s'han d'acceptar galetes. Els valors poden ser sempre, al lloc actual, " +"mai" -#: data/epiphany.schemas.in.h:96 -msgid "" -"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " -"only), 2 (never)" -msgstr "" -"Quan s'han de carregar imatges. Els valors poden ser 0 (sempre), 1 (només " -"des del servidor actual), 2 (mai)" +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Si s'imprimirà la data en el peu de pàgina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:97 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Si s'imprimirà la data en el peu de pàgina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:98 -msgid "Whether to print the page URL in the header" -msgstr "Si s'imprimirà la URL de la pàgina a la capçalera" +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Si s'imprimirà l'adreça de la pàgina a la capçalera" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Si s'imprimirà l'adreça de la pàgina a la capçalera" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Si s'imprimiran els números de pàgina (x de total) al peu de pàgina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:99 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "Si s'imprimiran els números de pàgina (x del total) al peu de pàgina." +msgstr "Si s'imprimiran els números de pàgina (x de total) al peu de pàgina." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Si s'imprimirà el títol de la pàgina a la capçalera." -#: data/epiphany.schemas.in.h:100 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Si s'imprimirà el títol de la pàgina a la capçalera." +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Find text in the document:" -msgstr "Busca el text en el document:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Temps transcorregut:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Time Remaining:" msgstr "Temps restant:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "" "What do you want to do with this " "file?\n" @@ -534,421 +471,252 @@ msgstr "" "\n" "No es pot visualitzar directament aquest tipus de fitxer en el navegador:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "Automatically _wrap around" -msgstr "Ajusta al volta_nt automàticament" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "C_lear" -msgstr "Es_borra" +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "Distingeix entre _majúscules i minúscules" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Choose the file type action" msgstr "Trieu l'acció pel tipus de fitxer" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "Cookies" msgstr "Galetes" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "DYNAMIC" -msgstr "DINAMIC" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "Download _details..." -msgstr "_Detalls de la descàrrega..." - -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 -msgid "Downloading" -msgstr "Descarregant" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "Ever" -msgstr "Mai" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 -msgid "Find text..." -msgstr "Busca el text..." +msgstr "DINÀMIC" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "Download Manager" +msgstr "Gestor de baixades" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 -msgid "Last three days" -msgstr "Últims tres dies" +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "Download _Details" +msgstr "_Detalls de la Baixada..." -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 -msgid "Last two days" -msgstr "Últims dos dies" +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:686 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "Passwords" msgstr "Contrasenyes" -#: data/glade/epiphany.glade.h:25 -msgid "Personal data manager" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:26 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:27 -msgid "Two weeks" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:28 -msgid "Week" -msgstr "" +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "Gestor de Dades personals" -#: data/glade/epiphany.glade.h:29 +#: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "El podeu obrir amb un altre aplicació o desar-lo a disc." +msgstr "El podeu obrir amb una altra aplicació o desar-lo a disc." -#: data/glade/epiphany.glade.h:30 +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 msgid "_Find:" -msgstr "_Busca:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:31 -msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_Manté obert el quadre de diàleg" +msgstr "_Cerca:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:32 -msgid "_Match upper/lower case" -msgstr "Fes coincidir _majúscules i minúscules" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:33 +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: data/glade/epiphany.glade.h:34 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: data/glade/epiphany.glade.h:35 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" -msgstr "_Previ" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:36 -msgid "_Resume" -msgstr "_Continua" +msgstr "_Anterior" -#: data/glade/epiphany.glade.h:37 -msgid "_Time:" -msgstr "_Temps:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +msgid "_Wrap around" +msgstr "A_justa" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "Caches" -msgstr "Memòries cau" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Colors" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Cookies" +msgstr "Galetes" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Encodings" +msgstr "Tipus de lletres" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" +msgstr "Tipus de lletres" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Home page" msgstr "Pàgina inicial" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "Language" +#, fuzzy +msgid "Languages" msgstr "Idioma" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Links" -msgstr "Enllaços" +msgid "Tabs" +msgstr "Pestanyes" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "On New Page" -msgstr "Sobre una nova pàgina" +#, fuzzy +msgid "Temporary Files" +msgstr "Galetes" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Spinner" -msgstr "Graduador" +msgid "Web Content" +msgstr "Contingut Web" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Tabs" -msgstr "Pestanyes" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "_Utilitza sempre els colors del tema de l'escriptori" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Al_ways use these colors" -msgstr "Ut_ilitza sempre aquests colors" +msgid "Allow _popup windows" +msgstr "Permet finestres _emergents" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always us_e these fonts" -msgstr "Utilitza s_empre aquests tipus de lletra" +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "Utilitza sempre aquests _tipus de lletra" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 -#: src/general-prefs.c:88 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Autodetec_t:" +msgstr "Detecció au_tomàtica de la codificació:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "Detecció au_tomàtica de la codificació:" +#, fuzzy +msgid "Cl_ear" +msgstr "N_eteja la memòria cau" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Habilita Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 -msgid "Central European" -msgstr "Centreeuropeu" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Enable _Java" +msgstr "Habilita _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 -#: src/general-prefs.c:95 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinès" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Tipus de lletra i Colors" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Clear _Disk Cache" -msgstr "Neteja la memòria cau de _disc" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "General" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Clear _Memory Cache" -msgstr "Neteja la _memòria cau" +#, fuzzy +msgid "Language" +msgstr "Idiomes" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Language Editor" +msgstr "Editor d'idiomes" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Dis_k cache:" -msgstr "Memòria cau de dis_c:" +msgid "MB" +msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "E_very time" -msgstr "C_ada vegada" +msgid "Min_imum font size:" +msgstr "Mida mín_ima del tipus de lletra:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "East asian" -msgstr "Asiàtic oriental" +msgid "Mo_re..." +msgstr "_Més..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 -#: src/general-prefs.c:108 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Només _des de llocs que visiteu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 -#: src/general-prefs.c:109 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Open in _tabs by default" +msgstr "Obre en pes_tanyes per defecte." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 -#: src/general-prefs.c:115 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 -#: src/general-prefs.c:116 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Privacy" +msgstr "" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Lan_guage:" -msgstr "Llen_gua:" +msgid "S_ans serif:" +msgstr "S_ans Serif:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Language" -msgstr "Llengua" +msgid "Sans Serif" +msgstr "Sans Serif" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Languages editor" -msgstr "Editor d'idiomes" +msgid "Serif" +msgstr "Serif" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Memor_y cache:" -msgstr "Memò_ria cau:" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Estableix a _Pàgina actual" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Mida mín_ima del tipus de lletra:" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Estableix Pàgina _Buida" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Off" -msgstr "" +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Mida:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Once per _session" -msgstr "Una vegada per _sessió" +msgid "Siz_e:" +msgstr "Mid_a:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "Open _popups in tabs" -msgstr "Obre menús emergents en _pestanyes" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Pick the background color" -msgstr "Agafa el color de fons" +msgid "_Always accept" +msgstr "_Accepta sempre" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Pick the text color" -msgstr "Agafa el color del text" +#, fuzzy +msgid "_Default:" +msgstr "Es_querra:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Pick the unvisited link color" -msgstr "Escolliu el color dels enllaços no visitats" +#, fuzzy +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Monoespai:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Pick the visited link color" -msgstr "Escolliu el color de l'enllaç visitat" +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Monospace:" +msgstr "_Monoespai:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans Serif:" +msgid "_Never accept" +msgstr "_No acceptis mai" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Estableix a pàgina _buida" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Set to _Current Page" -msgstr "Estableix a pàgina a_ctual" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Show blan_k page" -msgstr "Mostra la pàgina bui_da" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 -msgid "Show hom_e page" -msgstr "Mostra la pàgina ini_cial" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "Show la_st page" -msgstr "Mo_stra la darrera pàgina" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Ta_many:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Xinès simplificat" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Mid_a:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 -msgid "Thai" -msgstr "Tai" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Xinès tradicional" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 -#: src/general-prefs.c:136 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 -msgid "Use s_ystem colors" -msgstr "Utili_tza els colors del sistema" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "_Automatically" -msgstr "_Automàticament" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "_Background" -msgstr "F_ons" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_Compare page:" -msgstr "_Compara la pàgina:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_Default encoding:" -msgstr "Co_dificació per defecte" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Jump to new tabs automatically" -msgstr "_Salta automàticament a les pestanyes noves" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "_Codificació d'idioma:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ubicació:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 -msgid "_Monospace:" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_More..." -msgstr "_Més..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Never" -msgstr "_Mai" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 -msgid "_Open in tabs by default" -msgstr "_Obre en pestanyes per defecte" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proporcional:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Unvisited link" -msgstr "Enllaç no _visitat" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Visited link" -msgstr "_Enllaç visitat" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "kB" -msgstr "kB" - #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" msgstr "Peus de pàgina" @@ -958,217 +726,137 @@ msgid "Headers" msgstr "Capçaleres" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "Margins (inches)" -msgstr "Marges (polzades)" +msgid "Margins (in mm)" +msgstr "Marges (en mm)" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Pages range" +msgid "Page Range" msgstr "Rang de pàgines" #: data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +msgid "Print To" +msgstr "Imprimeix a" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "Mida" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "" +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247 +#: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: data/glade/print.glade.h:13 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Escull un fitxer per a imprimir" +msgid "C_olor" +msgstr "C_olor" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "" +msgid "Choose a file to print to" +msgstr "Escull un fitxer per a imprimir" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "G_rayscale" -msgstr "" - -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246 -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "E_xecutive" +msgstr "E_xecutive" #: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "" +msgid "L_egal" +msgstr "L_egal" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" msgstr "Apaï_sat" #: data/glade/print.glade.h:19 -msgid "Le_ft" -msgstr "Es_querra" - -#: data/glade/print.glade.h:20 -msgid "P_age Title" +msgid "P_age title" msgstr "Títol de pàgin_a" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "P_ortrait" msgstr "V_ertical" +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "P_rinter:" +msgstr "Imp_ressora:" + #: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Pa_ges" msgstr "Pà_gines" #: data/glade/print.glade.h:23 -msgid "Page _URL" -msgstr "_URL de la Pàgina" +msgid "Page _numbers" +msgstr "_Números de Pàgina" #: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page nu_mbers" -msgstr "Nú_meros de Pàgina" +msgid "Page a_ddress" +msgstr "A_dreça de pàgina" #: data/glade/print.glade.h:25 -msgid "Paper Details" -msgstr "Informació del paper" +msgid "Paper" +msgstr "Paper" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: src/ephy-window.c:682 msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Imprimeix" #: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_All pages" msgstr "_Totes les pàgines" #: data/glade/print.glade.h:28 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Al final" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Al capdavall:" #: data/glade/print.glade.h:29 -msgid "_Color" -msgstr "_Color" - -#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Date" msgstr "_Data" -#. Toplevel -#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/ephy-window.c:58 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_File:" +msgstr "_Fitxer:" + +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Escala de _grisos" #: data/glade/print.glade.h:32 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" +msgid "_Left:" +msgstr "Es_querra:" #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Printer" -msgstr "" +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter (Carta)" #: data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Right" -msgstr "" +msgid "_Right:" +msgstr "_Dreta:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" #: data/glade/print.glade.h:36 -msgid "_Top" -msgstr "_Davant" +msgid "_Top:" +msgstr "_Al capdamunt:" #: data/glade/print.glade.h:37 -msgid "from:" -msgstr "" +msgid "_to:" +msgstr "_fins a:" #: data/glade/print.glade.h:38 -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +msgid "fr_om:" +msgstr "_des de:" #: data/glade/print.glade.h:39 -msgid "to:" -msgstr "" - -#: data/glade/prompts.glade.h:3 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: data/glade/prompts.glade.h:4 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1 -msgid "Cu_rrent Controls" -msgstr "Cont_rols actuals" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2 -msgid "_Available Controls" -msgstr "_Controls disponibles" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor de barres d'eines" - -#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4 -msgid "_Reset to defaults" -msgstr "_Reconfigura per defecte" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide configuration dialog." -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "The web browser" -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below:" -msgstr "" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." -"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " -"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " -"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "" -"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " -"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " -"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " -"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " -"the same action." -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the location entry." -msgstr "" +msgid "lpr" +msgstr "lpr" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" @@ -1176,27 +864,30 @@ msgstr "Afegeix una adreça d'interès per al marc" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 msgid "Copy" -msgstr "Còpia" +msgstr "Copia" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copia l'adreça de correu electrònic" +msgstr "Copia l'Adreça de Correu electrònic" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Copia la ubicació de la imatge" +#, fuzzy +msgid "Copy Image Address" +msgstr "Copia l'adreça de la i_matge" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "Copia la ubicació de l'enllaç" +#, fuzzy +msgid "Copy Link Address" +msgstr "_Copia l'adreça de correu electrònic" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Copia la ubicació de la pàgina" +#, fuzzy +msgid "Copy Page Address" +msgstr "Copia l'adreça de la i_matge" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 msgid "Copy the Selection" -msgstr "Copia la selecció" +msgstr "Copia la Selecció" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 msgid "Cut" @@ -1204,25 +895,22 @@ msgstr "Retalla" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 msgid "Cut the Selection" -msgstr "Retalla la selecció" +msgstr "Retalla la Selecció" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 msgid "Download Link" msgstr "Descarrega l'enllaç" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -msgid "Find" -msgstr "Troba" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primer" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Últim" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -1239,144 +927,191 @@ msgid "Open Image" msgstr "Obre la imatge" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Obre la imatge en una finestra nova" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "Obre en una finestra nova" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Imprimeix el fitxer actual" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Desa el fons com a..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Desa la imatge com a..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Desa la pàgina com a..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Busca una cadena" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho Tot" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Selecciona el document sencer" +msgstr "Selecciona el Document Sencer" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Use Image As Background" -msgstr "" +msgstr "Usa Imatge Com a Fons" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:65 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 msgid "_Find..." -msgstr "_Busca..." +msgstr "_Cerca..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimeix..." -#: embed/downloader-view.c:383 +#. Hours, Minutes, Seconds +#: embed/downloader-view.c:216 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Minutes, Seconds +#: embed/downloader-view.c:221 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: embed/downloader-view.c:369 +msgid "_Resume" +msgstr "_Continua" + +#: embed/downloader-view.c:391 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f de %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:389 +#: embed/downloader-view.c:397 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d de %d kB" -#: embed/downloader-view.c:395 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "%d KB" -msgstr "" +msgstr "%d KB" -#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1046 +#: embed/downloader-view.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s at %.1f KB/s" +msgstr "%.1f de %.1f MB" + +#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 +#: src/ephy-window.c:886 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: embed/downloader-view.c:516 +#: embed/downloader-view.c:541 msgid "00.00" -msgstr "" +msgstr "00.00" -#: embed/downloader-view.c:759 +#: embed/downloader-view.c:779 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:769 +#: embed/downloader-view.c:789 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:800 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: embed/downloader-view.c:791 +#: embed/downloader-view.c:811 msgid "Remaining" msgstr "Restant" -#: embed/downloader-view.c:1011 +#: embed/downloader-view.c:1015 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Cancel·lo totes les descàrregues pendents?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de destinació" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325 +#, fuzzy +msgid "Save Image As" +msgstr "Desa la imatge com a..." + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#, fuzzy +msgid "Save Page As" +msgstr "Desa la pàgina com a..." -#: embed/ephy-embed-utils.c:316 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413 +#, fuzzy +msgid "Save Background As" +msgstr "Desa el fons com a..." + +#: embed/ephy-embed-utils.c:167 +msgid "The file has not been saved." +msgstr "" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:299 msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "No hi han aplicacions disponibles per a obrir el fitxer especificat." +msgstr "No hi ha aplicacions disponibles per a obrir el fitxer especificat." -#: embed/ephy-history.c:552 +#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 +msgid "All" +msgstr "Tot(s)" + +#: embed/ephy-history.c:590 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Altres" -#: embed/ephy-history.c:558 +#: embed/ephy-history.c:596 msgid "Local files" msgstr "Fitxers locals" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de destinació" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" +"Epiphany no pot gestionar aquest protocol,\n" +"i no s'ha seleccionat cap gestor GNOME per defecte" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1386,1117 +1121,1529 @@ msgstr "" "\n" "Ho voleu provar amb el del GNOME per defecte?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261 -msgid "Save with content" -msgstr "Desa amb contingut" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 msgid "The specified path does not exist." msgstr "El camí especificat no existeix." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "S'ha seleccionat un fitxer quan s'esperava una carpeta." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "S'ha seleccionat una carpeta quan s'esperava un fitxer." -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 -msgid "Revert" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254 -msgid "Don't save" -msgstr "No desis" - -#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661 -msgid "Epiphany" -msgstr "" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 +msgid "_Arabic" +msgstr "Àr_ab" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 +msgid "_Baltic" +msgstr "_Bàltic" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762 -msgid "No" -msgstr "No" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 +msgid "Central _European" +msgstr "Centre_europeu" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767 -msgid "End of current session" -msgstr "Fi de la sessió actual" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 +msgid "Chi_nese" +msgstr "Xi_nès" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 -msgid "Indian" -msgstr "Indi" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 +msgid "_Cyrillic" +msgstr "_Ciríl·lic" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 +msgid "_Greek" +msgstr "_Grec" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 +msgid "_Hebrew" +msgstr "_Hebreu" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 -msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "Àrab (IBM-864)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 +msgid "_Indian" +msgstr "H_indi" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 -msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "Àrab (IBM-864-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 +msgid "_Japanese" +msgstr "_Japonès" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Àrab (ISO-8859-6)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 +msgid "_Korean" +msgstr "_Coreà" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "Àrab (ISO-8859-6-E)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 +msgid "_Turkish" +msgstr "_Turc" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "Àrab (ISO-8859-6-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Unicode" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 -msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "Àrab (MacArabic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 +msgid "_Vietnamese" +msgstr "_Vietnamita" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Àrab (Windows-1256)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 +msgid "_Western" +msgstr "_Occidental" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "Armeni (ARMSCII-8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 +msgid "_Other" +msgstr "_Altres" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)" +#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Àrab (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Àrab (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Bàltic (Windows-1257)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Àrab (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Àrab (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 -msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "Centreeuropeu (IBM-852)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Bàltic (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Bàltic (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 -msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "Centreeuropeu (MacCE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Bàltic (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 -msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "Centreeuropeu (Windows-1250)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Centreeuropeu (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "Xinès simplificat (GB18030)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Centreeuropeu (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "Xinès simplificat (GB2312)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Centreeuropeu (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "Xinès simplificat (GBK)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Centreeuropeu (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "Xinès simplificat (HZ)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croat (Mac_Croatian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 -msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "Xinès simplificat (Windows-936)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Xinès simplificat (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "Xinès tradicionsl (Big5)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Xinès simplificat (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "Xinès tradicional (Big5-HKSCS)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Xinès simplificat (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Xinès simplificat (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "Croat (MacCroatian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Xinès simplificat (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Ciríl·lic (IBM-855)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Xinès tradicionsl (Big_5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Xinès tradicional (Big5-HK_SCS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Xinès tradicional _EUC-TW)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Ciríl·lic (_IBM-855)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Ciríl·lic (I_SO-8859-5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Ciríl·lic (IS_O-IR-111)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Ciríl·lic (_KOI8-R)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Ciríl·lic (_MacCyrillic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Ciríl·lic (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +msgstr "Ciríl·lic/Rus (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "Ciríl·lic (ISO-IR-111)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Ciríl·lic/Ucraí (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "Ciríl·lic (MacCyrillic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Grec (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 -msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" -msgstr "Ciríl·lic/Rus (CP-866)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Grec (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Ciríl·lic/Ucraí (KOI8-U)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (MacUkrainian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "Anglès (US-ASCII)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 -msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "Farsi (MacFarsi)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Hebreu (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 -msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "Georgià (GEOSTD8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Hebreu (IS_O-8859-9-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grec (ISO-8859-7)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Hebreu (_MacHebreu)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 -msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "Grec (MacGreek)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Hebreu (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Grec (Windows-1253)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreu _Visual (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 -msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "Gujarati (MacGujarati)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Japonès (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 -msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonès (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 -msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "Hebreu (IBM-862)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Japonès (_Shift__JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Coreà (_EUC-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreà  (_ISO-2022-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Coreà  (_JOHAB)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Coreà (_UHC)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turc (_IBM-857)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turc (I_SO-8859-9)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turc (_MacTurkish)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turc (_Windows-1254)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +msgid "Unicode (UTF-_7)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Vietnamita (_TCVN)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Vietnamita (_VISCII)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Vietnamita (V_PS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Occidental (_IBM-850)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +msgid "Western (I_SO-8859-1)" +msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Occidental (_MacRoman)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Occidental (_Windows-1252)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armeni (ARMSCII-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Cèltic (ISO-8859-14)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +msgid "_Farsi (MacFarsi)" +msgstr "_Farsi (MacFarsi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgià (GEOSTD8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandès (MacIcelandic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nòrdic (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "Hebreu (ISO-8859-9-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Romanès (_MacRomanian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_omanès (ISO-8859-16)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sudeuropeu (_ISO-8859-3)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "_Tai (TIS-620)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Bàltic (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 -msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "Hebreu (MacHebreu)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "Bàltic (_Windows-1257)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +msgid "_User Defined" +msgstr "Definit per l'_usuari" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Hebreu (Windows-1255)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 +msgid "No" +msgstr "No" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 -msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "Hindi (MacDevanagari)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 +msgid "End of current session" +msgstr "Fi de la sessió actual" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "Islandès (MacIcelandic)" +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "system-language" +msgstr "Idioma del sistema" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonès (EUC-JP)" +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error Gconf:\n" +" %s" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)" +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Suprimir Barra d'eines" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Japonès (Shift_JIS)" +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Coreà (EUC-KR)" +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Arrossega un element a les barres d'eines superiors per a afegir-lo. " +"Arrossegueu-lo des de les barres d'eines a la taula d'elements per a " +"suprimir-lo." -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Coreà  (ISO-2022-KR)" +#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar %s" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 -msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "Coreà  (JOHAB)" +#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s existeix. Moveu-lo fora del camí." -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 -msgid "Korean (UHC)" -msgstr "Coreà (UHC)" +#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s." -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)" +#: lib/ephy-gui.c:76 +#, c-format +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"El fitxer %s es sobreescriurà.\n" +"Si escolliu sí, els continguts es perdran.\n" +"\n" +"Voleu continuar?" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 -msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "Romanès (MacRomanian)" +#: lib/ephy-gui.c:107 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 -msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "Romanès (ISO-8859-16)" +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 -msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "sudeuropeu (ISO-8859-3)" +#: lib/ephy-langs.c:29 +msgid "Baltic" +msgstr "Bàltic" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Tai (TIS-620)" +#: lib/ephy-langs.c:30 +msgid "Central European" +msgstr "Centreeuropeu" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 -msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "Turc (IBM-857)" +#: lib/ephy-langs.c:31 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turc (ISO-8859-9)" +#: lib/ephy-langs.c:32 +#, fuzzy +msgid "Devanagari" +msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 -msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "Turc (MacTurkish)" +#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Turc (Windows-1254)" +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode (UTF-7)" +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 -msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode (UTF-16BE)" +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Xinès simplificat" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 -msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode (UTF-16LE)" +#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Tamil" +msgstr "Tàmil" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 -msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode (UTF-32BE)" +#: lib/ephy-langs.c:39 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 -msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode (UTF-32LE)" +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Xinès tradicional" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 -msgid "User Defined" -msgstr "Definid per l'usuari" +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 -msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "Vietnamita (TCVN)" +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamita (VISCII)" +#: lib/ephy-langs.c:43 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 -msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "Vietnamita (VPS)" +#: lib/ephy-zoom.h:39 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" +#: lib/ephy-zoom.h:40 +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)" +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 -msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "Occidental (IBM-850)" +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 -msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 -msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "Occidental (MacRoman)" +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 -msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "Occidental (Windows-1252)" +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671 -msgid "Default (recommended)" -msgstr "Per defecte (recomanat)" +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error Gconf:\n" -" %s" +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 #, c-format -msgid "Failed to find %s" -msgstr "" +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 #, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "" +msgid "%s Properties" +msgstr "Propietats %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" -#: lib/ephy-gui.c:249 -#, c-format -msgid "" -"File %s will be overwritten.\n" -"If you choose yes, the contents will be lost.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"El fitxer %s es sobreescriurà.\n" -"Si escolliu sí, els continguts es perdran.\n" -"\n" -"Voleu continuar?" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +msgid "To_pics:" +msgstr "Te_mes" -#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "_Mostra a la barra d'adreces d'interès" -#: lib/ephy-node.c:849 -msgid "Today at %-H:%M" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:67 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" -#: lib/ephy-node.c:851 -msgid "Yesterday at %-H:%M" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:71 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" -#: lib/ephy-node.c:853 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" -msgstr "" +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +msgid "_New Topic" +msgstr "Tema _nou" -#: lib/ephy-start-here.c:274 -msgid "Import Mozilla bookmarks" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Crea un tema nou" -#: lib/ephy-start-here.c:285 -msgid "Import Galeon bookmarks" -msgstr "" +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:666 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Obre en una Finestra Nova" -#: lib/ephy-start-here.c:296 -msgid "Import Konqueror bookmarks" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Obre l'adreça d'interès seleccionada en una nova finestra" -#: lib/ephy-string.c:115 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:667 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Obre en una Pes_tanya Nova" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:753 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Obre l'adreça d'interès seleccionada en una nova pestanya" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:767 -msgid "Add Toolbar" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Canvia el nom..." -#. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985 -#: src/window-commands.c:269 -msgid "Untitled" -msgstr "" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Canvia de nom l'adreça d'interès o tema seleccionat" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Esborra l'adreça d'interès o tema seleccionat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 -msgid "Open In _New Window" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Mostra a la Barra d'Adreces d'interès" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "" +"Mostra l'adreça d'interès o el tema seleccionat a la barra d'adreces " +"d'interès" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98 -msgid "Open In New _Tab" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "" +"Visualitza o modifica les propietats de l'adreça d'interès seleccionada" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101 -msgid "_Remove" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#, fuzzy +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_Importa adreces d'interès..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" +"Importa adreces d'interès des d'un altre navegador o d'un fitxer d'adreces" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:92 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Tanca la finestra d'adreces d'interès" + +#. Edit Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:97 +msgid "Cu_t" +msgstr "Re_talla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Retalla la selecció" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selecció" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:103 +msgid "_Paste" +msgstr "_Enganxa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Enganxa el porta-retalls" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:106 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona _Tot" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Selecciona totes les adreces d'interès o el text" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 +msgid "_Title" +msgstr "_Títol" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Mostra només la columna de títols" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 +msgid "_Address" +msgstr "_Adreça" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Mostra només la columna d'adreces" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Tít_ol i Adreça" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Mostra les columnes de títol i adreça" + +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:207 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Mostra l'ajuda de les adreces d'interès" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:210 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:211 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del navegador" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +msgid "Type a topic" +msgstr "Escriviu un tema" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209 -msgid "Keywords:" -msgstr "Paraules clau:" +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Importa Adreces d'interès" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "Escull la font de les adreces d'interès:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "Adreces d'interès de Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "Adreces d'interès de Galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "Adreces d'interès del Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "_Obre en finestres noves" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Obre en pes_tanyes noves" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_Copia l'Adreça" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +msgid "_Search:" +msgstr "C_erca:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adreces d'interès" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +msgid "Topics" +msgstr "Temes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465 -msgid "All" -msgstr "" +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +msgid "Search the web" +msgstr "Cerca a la web" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +msgid "Entertainment" +msgstr "Entreteniment" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +msgid "News" +msgstr "Notícies" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +msgid "Shopping" +msgstr "Compres" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +msgid "Sports" +msgstr "Esports" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +msgid "Travel" +msgstr "Viatges" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +msgid "Work" +msgstr "Treball" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 +msgid "Most Visited" +msgstr "Més visitats" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 +msgid "Not Categorized" +msgstr "No Classificats" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 +msgid "New Bookmark" +msgstr "Nova adreça d'interès" + +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "Adreça d'interès duplicada" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Ja hi ha una adreça d'interès titolada %s per aquesta pàgina." -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 -msgid "Add bookmark" -msgstr "" +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 +msgid "Go" +msgstr "Vés" -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" -msgstr "" +#: src/ephy-history-window.c:132 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Obre l'enllaç d'historial seleccionat en una nova finestra" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "" +#: src/ephy-history-window.c:135 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Obre l'enllaç d'historial seleccionat en una nova pestanya" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "" +#: src/ephy-history-window.c:138 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Suprimeix l'enllaç seleccionat de l'historial" + +#: src/ephy-history-window.c:140 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "Anota l'enllaç a les adreces d'interès..." + +#: src/ephy-history-window.c:141 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Anota l'enllaç d'historial seleccionat com a adreça d'interès" + +#: src/ephy-history-window.c:144 +msgid "Close the history window" +msgstr "Tanca la finestra de l'historial" + +#: src/ephy-history-window.c:158 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Selecciona tots els enllaços o el text de l'historial" + +#: src/ephy-history-window.c:160 +msgid "C_lear History" +msgstr "Esborra l'_historial" -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" +#: src/ephy-history-window.c:161 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Esborra l'historial de navegació" + +#: src/ephy-history-window.c:177 +msgid "Display history help" +msgstr "Mostra l'ajuda de l'historial" + +#: src/ephy-history-window.c:223 +msgid "Clear history" +msgstr "Esborra l'historial" + +#: src/ephy-history-window.c:255 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "C_olor" + +#: src/ephy-history-window.c:277 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Voleu esborrar l'historial de navegació?" + +#: src/ephy-history-window.c:284 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." msgstr "" +"A l'esborrar l'historial de navegació, tots els enllaços de l'historial " +"s'esborraran de forma definitiva. " + +#: src/ephy-history-window.c:951 +msgid "History" +msgstr "Historial" -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +#: src/ephy-history-window.c:1021 +msgid "Sites" +msgstr "Llocs" + +#: src/ephy-history-window.c:1076 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: src/ephy-main.c:72 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "Obre una nova pestanya en un proces Ephy existent" + +#: src/ephy-main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +msgstr "Obre una nova finestra en un proces Ephy existent" + +#: src/ephy-main.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "" +"No passis la finestra al davant quan obris una pàgina en un procès Ephy " +"existent" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:81 +#, fuzzy +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "Executa Ephy en mode pantalla completa" + +#: src/ephy-main.c:84 +#, fuzzy +msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +msgstr "Intent de carregar una URL en una finestra Ephy existent" + +#: src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" msgstr "Carrega el fitxer de sessió donat" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:88 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/ephy-main.c:89 +#: src/ephy-main.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" +"Epiphany instances" msgstr "" +"No obris cap finestra. En comptes d'això actúa com a servidor per a un inici " +"ràpid de noves instàncies d'Ephy" -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Afegeix una adreça d'interès (no obris cap finestra)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "" -"Create the initial window with the given geometry.\n" -"see X(1) for the GEOMETRY format" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:98 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "" +#: src/ephy-main.c:97 +#, fuzzy +msgid "Close all Epiphany windows" +msgstr "Tanca totes les finestres d'Ephy" #: src/ephy-main.c:100 -msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:103 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "El mateix que el --tanca, però també surt del mode servidor" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:103 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Utilitzat internament per la vista del nautilus" -#: src/ephy-main.c:131 -msgid "Ephy" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:291 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:744 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "nom de la icona per a la vista del Mozilla" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:747 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "informació de resum del Mozilla" - -#: src/ephy-shell.c:149 -msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." -msgstr "" - -#: src/ephy-shell.c:158 -msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." -msgstr "" +#: src/ephy-main.c:106 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Executa l'editor d'adreces d'interès" -#: src/ephy-shell.c:166 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: src/ephy-main.c:127 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador web Epiphany" -#: src/ephy-shell.c:173 -msgid "Galeon bookmarks imported successfully." -msgstr "" +#: src/ephy-main.c:132 +msgid "Ephy" +msgstr "Ephy" -#: src/ephy-shell.c:182 -msgid "Importing Galeon bookmarks failed." +#: src/ephy-main.c:203 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Epiphany again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:190 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: src/ephy-shell.c:197 -msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +#: src/ephy-shell.c:232 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:206 -msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -msgstr "" +#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187 +msgid "Blank page" +msgstr "Pàgina buida" -#: src/ephy-tab.c:568 +#: src/ephy-tab.c:631 msgid "site" msgstr "lloc" -#: src/ephy-tab.c:594 +#: src/ephy-tab.c:655 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "S'està redirigint a %s..." -#: src/ephy-tab.c:598 +#: src/ephy-tab.c:659 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "S'estan transferint dades des de %s..." -#: src/ephy-tab.c:602 +#: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "S'està esperant autorització des de %s..." -#: src/ephy-tab.c:610 +#: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "S'està carregant %s..." -#: src/ephy-tab.c:614 +#: src/ephy-tab.c:675 msgid "Done." msgstr "Fet." -#: src/ephy-window.c:60 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" +#: src/ephy-window.c:68 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Adreces d'interès" -#. Toolbar only -#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "_Tabs" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:63 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "_Pestanyes" #. File menu -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_New Window" -msgstr "" +msgstr "_Nova Finestra" -#: src/ephy-window.c:67 -msgid "Create a new window" -msgstr "Crea una nova finestra" +#: src/ephy-window.c:75 +#, fuzzy +msgid "Open a new window" +msgstr "Obre en una finestra nova" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "New _Tab" -msgstr "Nova pes_tanya" +msgstr "Nova Pes_tanya" -#: src/ephy-window.c:70 -msgid "Create a new tab" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:78 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab" +msgstr "Crea una nova pestanya" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Open a file" -msgstr "Obre el fitxer" +msgstr "Obre un fitxer" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "Save _As..." -msgstr "Desa _com..." +msgstr "Desa _Com..." -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Save the current page" -msgstr "" +msgstr "Desa la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "S_end To..." msgstr "_Envia a..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:84 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:85 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:87 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" +msgstr "Envia un enllaç de la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#. Edit menu -#: src/ephy-window.c:92 -msgid "Cu_t" -msgstr "Re_talla" - -#: src/ephy-window.c:93 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Retalla la selecció" - -#: src/ephy-window.c:95 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:96 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selecció" - -#: src/ephy-window.c:98 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:101 -msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "Enganxa el porta-retalls" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Select the entire page" -msgstr "" +msgstr "Selecciona tota la pàgina" -#: src/ephy-window.c:104 -msgid "_Find" -msgstr "_Troba" - -#: src/ephy-window.c:105 -msgid "Find a string" +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Cerca la se_güent" +msgstr "Cerca la _Següent" -#: src/ephy-window.c:108 -msgid "Find next occurence of the string" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:113 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Cerca la següent aparició de la cadena" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Busca l'_anterior" +msgstr "Cerca l'_Anterior" -#: src/ephy-window.c:111 -msgid "Find previous occurence of the string" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:116 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Cerca l'anterior aparició de la cadena" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Dad_es personals" +msgstr "Dad_es Personals" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "" +msgstr "Mostra i elimina galetes i contrasenyes" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "T_oolbars" -msgstr "" +msgstr "B_arres d'eines" -#: src/ephy-window.c:117 -msgid "Costumize toolbars" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:122 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Personalitza les barres d'eines" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "P_referències" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Configure the web browser" -msgstr "" +msgstr "Configura el navegador" #. View menu -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Stop" msgstr "A_tura" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Atura la transferència de dades actual" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Reload" msgstr "Ac_tualitza" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Mostra el darrer contingut de la pàgina actual" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra d'_eines" +msgstr "Barra d'_Eines" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:138 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_Barra d'Adreces d'interès" + +#: src/ephy-window.c:139 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Mostra o oculta la barra d'adreces d'interès" + +#: src/ephy-window.c:141 msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra d'est_at" +msgstr "Barra d'Est_at" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "" +msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pantalla _sencera" +msgstr "Pantalla _Completa" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Browse at full screen" -msgstr "" +msgstr "Navega a pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _In" msgstr "_Amplia el Zoom" -#: src/ephy-window.c:140 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Mostra els continguts amb més detall" +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix el Zoom" -#: src/ephy-window.c:143 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Mostra els continguts amb menys detall" +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "_Mida Normal" -#: src/ephy-window.c:146 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Mostra els continguts a la mida normal" +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Codificació" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Page Source" -msgstr "Font de la _pàgina" +msgstr "Font de la _Pàgina" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "View the source code of the page" -msgstr "" +msgstr "Mostra el codi font de la pàgina" + +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:162 +#, fuzzy +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Afegeix una adreça d'interès per al marc" + +#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Afegeix una adreça d'interès per a la pàgina actual" + +#: src/ephy-window.c:165 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Edita Adreces d'interès " + +#: src/ephy-window.c:166 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Tanca la finestra d'adreces d'interès" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "" +msgstr "Vés a la pàgina visitada anterior" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Forward" msgstr "_Endavant" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go to the next visited page" -msgstr "" +msgstr "Vés a la pàgina visitada següent" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Amunt" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go up one level" msgstr "Pujar un nivell" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Home" msgstr "_Inici" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to the home page" -msgstr "" +msgstr "Vés a la pàgina d'inici" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació..." -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to a specified location" -msgstr "" +msgstr "Vés a una ubicació especificada" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "H_istory" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:170 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "" +msgstr "H_istorial" -#: src/ephy-window.c:172 -msgid "Boo_kmarks" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:173 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:186 +#, fuzzy +msgid "Open the history window" +msgstr "Tanca la finestra de l'historial" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Previous Tab" -msgstr "Pestanya _anterior" +msgstr "Pestanya _Anterior" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate previous tab" -msgstr "" +msgstr "Activa la pestanya anterior" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Next Tab" -msgstr "Pestanya Següe_nt" +msgstr "Pestanya _Següent" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Activate next tab" -msgstr "" +msgstr "Activa la pestanya següent" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mou la pestanya a _l'esquerra" +msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to left" -msgstr "" +msgstr "Mou la pestanya actual a l'esquerra" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" +msgstr "Mou la Pestanya a la _dreta" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Move current tab to right" -msgstr "" +msgstr "Mou pestanya actual a la dreta" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Separa la pestanya" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Detach current tab" -msgstr "" - -#. Help menu -#: src/ephy-window.c:194 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" +msgstr "Separa pestanya actual" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Display web browser help" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:197 -msgid "_About" -msgstr "_Quant al constructor de temes del Sawfish" - -#: src/ephy-window.c:198 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:203 -msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'ajuda del navegador" #. Document -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Save Background As..." -msgstr "" +msgstr "_Desa el fons com a..." + +#: src/ephy-window.c:223 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "_Afegeix una adreça d'interès" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Open Frame" -msgstr "" +msgstr "_Obre el marc" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Frame in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Obre el marc en una _nova finestra" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Frame in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Obre el marc en una nova pes_tanya" #. Links -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "" +msgstr "Obre l'enllaç en una _nova finestra" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Obre l'enllaç en una nova pes_tanya" -#: src/ephy-window.c:231 -msgid "_Download Link" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:242 +#, fuzzy +msgid "_Download Link..." +msgstr "_Baixa l'enllaç" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "" +msgstr "_Anota l'enllaç" -#: src/ephy-window.c:235 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" - -#: src/ephy-window.c:237 -msgid "Copy _Email" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:246 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copia l'adreça de correu electrònic" #. Images -#: src/ephy-window.c:241 -msgid "_Open Image" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "Open _Image" +msgstr "Obre la _imatge" -#: src/ephy-window.c:243 -msgid "Open Image in _New Window" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:252 +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "Obre la imatge en una _finestra nova" -#: src/ephy-window.c:245 -msgid "Open Image in New _Tab" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:254 +msgid "Open Image in New T_ab" +msgstr "Obre la imatge en una pest_anya nova" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Save Image As..." -msgstr "" +msgstr "_Desa la imatge com a..." -#: src/ephy-window.c:249 -msgid "Use Image As _Background" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:258 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_Estableix imatge com a fons" -#: src/ephy-window.c:251 -msgid "_Copy Image Location" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:260 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Copia l'adreça de la i_matge" + +#: src/ephy-window.c:577 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Surt de pantalla completa" + +#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:324 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:365 +msgid "Save As" +msgstr "Desa com" -#: src/ephy-window.c:1049 +#: src/ephy-window.c:684 +msgid "Bookmark" +msgstr "Adreça d'interès" + +#: src/ephy-window.c:889 msgid "Insecure" msgstr "Insegur" -#: src/ephy-window.c:1052 +#: src/ephy-window.c:892 msgid "Broken" msgstr "Interromput" -#: src/ephy-window.c:1055 +#: src/ephy-window.c:895 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: src/ephy-window.c:1059 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "Low" -msgstr "Baixa" +msgstr "Baix" -#: src/ephy-window.c:1063 +#: src/ephy-window.c:903 msgid "High" -msgstr "Alta" +msgstr "Alt" -#: src/ephy-window.c:1073 +#: src/ephy-window.c:913 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2505,317 +2652,529 @@ msgstr "" "Nivell de seguretat: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1079 +#: src/ephy-window.c:919 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivell de seguretat: %s" -#: src/general-prefs.c:86 +#: src/pdm-dialog.c:253 +msgid "Host" +msgstr "Ordinador central" + +#: src/pdm-dialog.c:265 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: src/pdm-dialog.c:313 +msgid "Domain" +msgstr "Domini" + +#: src/pdm-dialog.c:325 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/pdm-dialog.c:705 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Propietats de la galeta" + +#: src/pdm-dialog.c:718 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: src/pdm-dialog.c:732 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: src/pdm-dialog.c:746 +msgid "Secure:" +msgstr "Segur:" + +#: src/pdm-dialog.c:760 +msgid "Expire:" +msgstr "Caducitat:" + +#: src/popup-commands.c:315 +#, fuzzy +msgid "Download link" +msgstr "Descarrega l'enllaç" + +#: src/ppview-toolbar.c:91 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Vés a la primera pàgina" + +#: src/ppview-toolbar.c:95 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Vés a l'última pàgina" + +#: src/ppview-toolbar.c:99 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Vés a la pàgina anterior" + +#: src/ppview-toolbar.c:103 +msgid "Go to next page" +msgstr "Vés a la pàgina següent" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: src/ppview-toolbar.c:107 +msgid "Close print preview" +msgstr "Tanca l'exemple d'impressió" + +#. * +#. * please translate like this: " (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:88 +msgid "System language" +msgstr "Idioma del sistema" + +#: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/general-prefs.c:87 +#: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" -#: src/general-prefs.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" -#: src/general-prefs.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:93 msgid "Basque" msgstr "Basc" -#: src/general-prefs.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Breton" msgstr "Bretó" -#: src/general-prefs.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: src/general-prefs.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorús" -#: src/general-prefs.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/general-prefs.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Chinese" +msgstr "Xinès" + +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/general-prefs.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: src/general-prefs.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/general-prefs.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" -#: src/general-prefs.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "English" msgstr "Anglès" -#: src/general-prefs.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/general-prefs.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" -#: src/general-prefs.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Faeroese" msgstr "Feroès" -#: src/general-prefs.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: src/general-prefs.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/general-prefs.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Galician" msgstr "Gallec" -#: src/general-prefs.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: src/general-prefs.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" -#: src/general-prefs.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandès" -#: src/general-prefs.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" -#: src/general-prefs.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" -#: src/general-prefs.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/general-prefs.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Latvian" msgstr "Letó" -#: src/general-prefs.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: src/general-prefs.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" -#: src/general-prefs.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Malay" msgstr "Malai" -#: src/general-prefs.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Noruec/neonoruec" -#: src/general-prefs.c:122 -msgid "Norwegian/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:127 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Noruec/danonoruec" -#: src/general-prefs.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: src/general-prefs.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: src/general-prefs.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/general-prefs.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portuguès de Brasil" -#: src/general-prefs.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: src/general-prefs.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" + +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Scottish" msgstr "Escocès" -#: src/general-prefs.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/general-prefs.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: src/general-prefs.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: src/general-prefs.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#: src/general-prefs.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/general-prefs.c:135 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" +#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès" -#: src/general-prefs.c:138 -msgid "Vietnamian" -msgstr "Vietnamita" +#: src/prefs-dialog.c:143 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "_Vietnamita" -#: src/general-prefs.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Walloon" msgstr "Való" -#: src/history-dialog.c:289 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: src/history-dialog.c:290 -msgid "Last Visit" -msgstr "" - -#: src/pdm-dialog.c:224 -msgid "Host" -msgstr "Ordinador central" - -#: src/pdm-dialog.c:236 -msgid "User Name" -msgstr "" +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Off" +msgstr "Off" -#: src/pdm-dialog.c:281 -msgid "Domain" -msgstr "Domini" +#: src/prefs-dialog.c:158 +#, fuzzy +msgid "East Asian" +msgstr "Asiàtic oriental" -#: src/pdm-dialog.c:293 -msgid "Name" -msgstr "" +#: src/prefs-dialog.c:164 +#, fuzzy +msgid "Universal" +msgstr "General" -#: src/pdm-dialog.c:572 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Propietats de la galeta" +#: src/prefs-dialog.c:950 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Personalitzat [%s]" -#: src/pdm-dialog.c:585 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: src/session.c:195 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Recuperació d'una Fallada" -#: src/pdm-dialog.c:599 -msgid "Path" -msgstr "Camí" +#: src/session.c:197 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_No recuperis" -#: src/pdm-dialog.c:613 -msgid "Secure" -msgstr "Segur" +#: src/session.c:198 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recupera" -#: src/pdm-dialog.c:627 -msgid "Expire" +#: src/session.c:227 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" +"Sembla que es va produir una fallada o vareu matar Epiphany l'últim cop que " +"es va executar. " -#: src/ppview-toolbar.c:88 -msgid "Go to the first page" -msgstr "" +#: src/session.c:233 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Podeu recuperar les pestanyes i finestres obertes." -#: src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "Go to the last page" -msgstr "" +#: src/toolbar.c:268 +msgid "Back" +msgstr "Enrera" -#: src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Go to the previous page" +#: src/toolbar.c:270 +msgid "Go back" msgstr "" -#: src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Go to next page" -msgstr "Vés a la pàgina següent" +#: src/toolbar.c:281 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" -#: src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "Tancar" +#: src/toolbar.c:283 +#, fuzzy +msgid "Go forward" +msgstr "Endavant" -#: src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Close print preview" -msgstr "" +#: src/toolbar.c:294 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" -#: src/prefs-dialog.c:248 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfície d'usuari" +#: src/toolbar.c:296 +msgid "Go up" +msgstr "" -#: src/prefs-dialog.c:249 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" +#: src/toolbar.c:307 +msgid "Spinner" +msgstr "Explorador" -#: src/prefs-dialog.c:301 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +#: src/toolbar.c:317 +msgid "Address Entry" +msgstr "Entrada d'Adreça" -#: src/session.c:189 -msgid "Crash Recovery" +#: src/toolbar.c:319 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" -#: src/session.c:191 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "" +#: src/toolbar.c:328 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/session.c:192 -msgid "_Recover" +#: src/toolbar.c:329 +msgid "Adjust the text size" msgstr "" -#: src/session.c:220 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" +#: src/toolbar.c:339 +msgid "Favicon" +msgstr "Icona de la pàgina web (Favicon)" -#: src/session.c:226 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." +#: src/toolbar.c:349 +msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: src/toolbar.c:269 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: src/toolbar.c:281 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" +#: src/window-commands.c:126 +msgid "Check this out!" +msgstr "Verifica això!" -#: src/toolbar.c:293 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" +#: src/window-commands.c:278 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" -#: src/window-commands.c:132 -msgid "Check this out!" -msgstr "Desactiva-ho!" +#: src/window-commands.c:675 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor de barres d'eines" -#: src/window-commands.c:309 -msgid "Select the file to open" -msgstr "Seleccioneu el fitxer a obrir" +#: src/window-commands.c:697 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Afegeix una nova barra d'eines" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:655 +#: src/window-commands.c:747 msgid "translator_credits" -msgstr "Jordi Mallach " +msgstr "Francesc Dorca " -#: src/window-commands.c:667 +#: src/window-commands.c:775 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador GNOME basat en el Mozilla" +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau" + +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per " +#~ "session, every time, never, automatic." +#~ msgstr "" +#~ "Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau amb la de la web. Els " +#~ "valors poden ser un cop per sessió, cada vegada, mai, automàticament." + +#~ msgid "Caches" +#~ msgstr "Memòries cau" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "Compara la pàgina:" + +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "C_ada vegada" + +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "Una vegada per _sessió" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Seguretat" + +#~ msgid "_Automatically" +#~ msgstr "_Automàticament" + +#~ msgid "_Default encoding:" +#~ msgstr "Co_dificació per defecte" + +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "_Codificació d'idioma:" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Mai" + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "Copia la Ubicació de la Imatge" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Copia la Ubicació de l'Enllaç" + +#~ msgid "Copy Page Location" +#~ msgstr "Copia la Ubicació de la Pàgina" + +#~ msgid "Open Image With" +#~ msgstr "Obre la imatge amb" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Obre amb" + +#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)" +#~ msgstr "Àrab (I_BM-864-I)" + +#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Àrab (I_SO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" +#~ msgstr "Àrab (IS_O-8859-6-I)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" +#~ msgstr "Xinès simplificat (_Windows-936)" + +#~ msgid "English (_US-ASCII)" +#~ msgstr "Anglès (_US-ASCII)" + +#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Hebreu (I_SO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "Zoom level to display in the item." +#~ msgstr "Nivell de zoom a mostrar en l'element." + +#~ msgid "Ephy already running, using existing process" +#~ msgstr "Ephy ja s'està executant, usant un procès existent" + +#~ msgid "name of icon for the mozilla view" +#~ msgstr "nom de la icona per a la vista del Mozilla" + +#~ msgid "mozilla summary info" +#~ msgstr "informació de resum del Mozilla" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "S'està carregant ..." + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Crea una nova finestra" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Cerca" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Cerca una cadena" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "Mostra els continguts amb més detall" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Mostra els continguts amb menys detall" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Mostra els continguts a la mida normal" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "Vés a una adreça d'interès" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "Vés a una pàgina que ja ha estat visitada" + +#~ msgid "Copy _Email" +#~ msgstr "Copia _correu electrònic" + +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "Vietnamita" + +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a obrir" -- cgit v1.2.3