From 268a80b2741d1010d915df1c21f421dba8b5e091 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Tue, 15 Sep 2009 16:15:47 +0300 Subject: Updated Finnish translation --- po/fi.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 83 insertions(+), 112 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 047eabac2..ac5dbad8d 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Epiphany package. # Pauli Virtanen , 2003-2005. -# Ilkka Tuohela , 2005-2008. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Timo Jyrinki , 2008. # Tommi Vainikainen , 2009. # @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 19:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 16:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:17+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" @@ -942,21 +942,6 @@ msgstr "Tiedosto \"%s\" on lisätty noutojonoon." msgid "Download started" msgstr "Nouto aloitettu" -#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../embed/downloader-view.c:804 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Epäonnistui" - -#: ../embed/downloader-view.c:807 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "Peruttu" - #: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "Tiedosto" @@ -969,15 +954,10 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Jäljellä" -#: ../embed/ephy-embed.c:443 +#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../embed/ephy-embed.c:662 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - #: ../embed/ephy-embed.c:676 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Tallennetaanko mahdollisesti turvaton tiedosto?" @@ -1423,6 +1403,11 @@ msgstr "Ladataan \"%s\"..." msgid "Loading…" msgstr "Ladataan..." +#: ../embed/ephy-web-view.c:2319 +#, c-format +msgid "%s/%s Files" +msgstr "%s/%s tiedostoa" + #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 #, c-format msgid "" @@ -1809,32 +1794,6 @@ msgstr "_Päivitä" msgid "Update Bookmark?" msgstr "Päivitetäänkö kirjanmerkki?" -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 -msgctxt "bookmarks" -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "Useimmin vieraillut" - -#. Translators: this topic contains the not categorized -#. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Not Categorized" -msgstr "Luokittelemattomat" - -#. Translators: this is an automatic topic containing local -#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Nearby Sites" -msgstr "Lähiympäristön sivustot" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" @@ -2379,7 +2338,7 @@ msgstr "Sivustot" msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:986 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Gnomen WWW-selain" @@ -2465,7 +2424,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Evästeiden kopiointi Mozillasta epäonnistui." -#: ../src/ephy-profile-migration.c:379 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:382 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "" "Tuoreimman siirrosmerkinnän luku epäonnistui, keskeytetään profiilin siirros." @@ -2645,32 +2604,6 @@ msgstr "Uusi _ikkuna" msgid "Open a new window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "Vain kuvakkeet" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "Vain teksti" - #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkkimuokkain" @@ -3139,11 +3072,11 @@ msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot." msgid "Close _Document" msgstr "_Sulje asiakirja" -#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:1489 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" @@ -3384,25 +3317,6 @@ msgstr "Sulje" msgid "Close print preview" msgstr "Sulje tulosteen esikatselu" -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä (%s)" - #: ../src/prefs-dialog.c:549 #, c-format msgid "System language (%s)" @@ -3414,7 +3328,7 @@ msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Valitse kansio" -#: ../src/window-commands.c:886 +#: ../src/window-commands.c:907 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3426,7 +3340,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." -#: ../src/window-commands.c:890 +#: ../src/window-commands.c:911 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3438,7 +3352,7 @@ msgstr "" "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." -#: ../src/window-commands.c:894 +#: ../src/window-commands.c:915 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3448,20 +3362,20 @@ msgstr "" "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:940 ../src/window-commands.c:956 -#: ../src/window-commands.c:967 +#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977 +#: ../src/window-commands.c:988 msgid "Contact us at:" msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:" -#: ../src/window-commands.c:943 +#: ../src/window-commands.c:964 msgid "Contributors:" msgstr "Avustajat:" -#: ../src/window-commands.c:946 +#: ../src/window-commands.c:967 msgid "Past developers:" msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:" -#: ../src/window-commands.c:976 +#: ../src/window-commands.c:997 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3478,7 +3392,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1002 +#: ../src/window-commands.c:1023 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Jyrinki, 2008\n" @@ -3487,10 +3401,70 @@ msgstr "" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../src/window-commands.c:1005 +#: ../src/window-commands.c:1026 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut" +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Epäonnistui" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Peruttu" + +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Kaikki" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "Useimmin vieraillut" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Not Categorized" +#~ msgstr "Luokittelemattomat" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Nearby Sites" +#~ msgstr "Lähiympäristön sivustot" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Oletus" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Vain kuvakkeet" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Vain teksti" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "User defined (%s)" +#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä (%s)" + #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" #~ msgstr "" #~ "Merkistön automaattinen tunnistus. Tyhjä merkkijono tarkoittaa ei " @@ -4245,9 +4219,6 @@ msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut" #~ "kuitenkin palautetaan turvattoman yhteyden kautta. Kuka tahansa voi " #~ "helposti nähdä ne." -#~ msgid "%s Files" -#~ msgstr "%s-tiedostot" - #~ msgid "Unsafe protocol." #~ msgstr "Turvaton yhteyskäytäntö." -- cgit v1.2.3