From 211ec29e9c12f506df372268e5c05050878a4b7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peteris Krisjanis Date: Thu, 17 May 2012 22:23:22 +0300 Subject: Change of the title for Installed plugins page. --- po/lv.po | 6289 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 3260 insertions(+), 3029 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 760703f7f..e977ebe62 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,3029 +1,3260 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Raivis Dejus , 2006, 2009. -# Peteris Krisjanis , 2010. -# Rudolfs , 2011. -# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" -"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 23:05+0200\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" -"Language-Team: Latvian \n" -"Language: lv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 -msgid "Search the web" -msgstr "Meklēt tīmeklī" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.lv" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 -#, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 -msgid "Web" -msgstr "Tīmeklis" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Web Browser" -msgstr "Tīmekļa pārlūks" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 -msgid "Browse the web" -msgstr "Pārlūkot tīmekli" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Jauns logs" - -#. Toplevel -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Grāmatzīmes" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 -#| msgid "History" -msgid "_History" -msgstr "_Vēsture" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 -msgid "Personal Data" -msgstr "Personālie dati" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "_About" -msgstr "_Par" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#| msgid "_Edit" -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 -#| msgid "Cookie Properties" -msgid "Cookie properties" -msgstr "Sīkdatnes īpašības" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 -msgid "Content:" -msgstr "Saturs:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 -msgid "Path:" -msgstr "Ceļš:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 -msgid "Send for:" -msgstr "Nosūtīt:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 -msgid "Expires:" -msgstr "Izbeidzas:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Teksta kodējums" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automātiski" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 -msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "_Lietot citu kodējumu:" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Cookies" -msgstr "Sīkdatnes" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Rādīt paroles" - -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Passwords" -msgstr "Paroles" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Pievienot valodu" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Izvēlieties v_alodu:" - -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "Lejupielādes" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "_Download folder:" -msgstr "_Lejupielādes mape:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētus failus" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Fonts" -msgstr "Fonti" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Lietot sistēmas font_us" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Bezrēdzes fonts:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Serif font:" -msgstr "Rēdzes fonts:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Fiksēta platuma fonts:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Style" -msgstr "Stils" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "R_ediģēt stila sarakstu..." - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Fonti un stils" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Tīmekļa saturs" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Atļaut izlecošos _logus" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Aktivizēt s_praudņus" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Aktivizēt Java_Script atbalstu" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Vienmēr pieņemt" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Tikai _no saitēm, kuras jūs apmeklējat" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "For example, not from advertisers on these sites" -msgstr "Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Nekad nepieņemt" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "Atce_rēties paroles" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Temporary Files" -msgstr "Pagaidu faili" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "_Disk space:" -msgstr "_Diska vieta:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 -msgid "Cl_ear" -msgstr "N_otīrīt" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Privacy" -msgstr "Privātums" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodējumi" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "De_fault:" -msgstr "No_klusēts:" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Languages" -msgstr "Valodas" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "Spell checking" -msgstr "Pareizrakstības pārbaude" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi" - -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "Valoda" - -#: ../embed/ephy-download.c:217 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../embed/ephy-embed.c:806 -#: ../embed/ephy-embed.c:798 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Tīmekļa inspektors" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Patreiz Epiphany lietot nevar. Inicializēšana neizdevās." - -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 -#, c-format -msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Arābu (_IBM-864)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Arābu (_MacArabic)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Arābu (_Windows-1256)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "Baltu (_Windows-1257)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 -msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 -msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 -msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 -msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 -msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 -msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 -msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 -msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 -msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 -msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 -msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 -msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "Kirilica (_IBM-855)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 -msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 -msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 -msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "Kirilica (_KOI8-R)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 -msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 -msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "Kirilica (_Windows-1251)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 -msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 -msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 -msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "Grieķu (_MacGreek)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 -msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "Grieķu (_Windows-1253)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 -msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Gudžaratui (MacGujarati)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 -msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 -msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "Ebreju (_IBM-862)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 -msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 -msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "Ebreju (_MacHebrew)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 -msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "Ebreju (_Windows-1255)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 -msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Japāņu (EUC-JP)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 -msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 -msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 -msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 -msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 -msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Korejiešu (_JOHAB)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 -msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Korejiešu (_UHC)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 -msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "_Persiešu (MacFarsi)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Tai (TIS-_620)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Tai (IS_O-8859-11)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Tai (Windows-874)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 -msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "Turku (_IBM-857)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 -msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "Turku (I_SO-8859-9)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 -msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "Turku (_MacTurkish)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 -msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "Turku (_Windows-1254)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 -msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 -msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 -msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 -msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "Rietumu (_IBM-850)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 -msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 -msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 -msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "Rietumu (_MacRoman)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 -msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "Rietumu (_Windows-1252)" - -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 -msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "Angļu (_US-ASCII)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 -msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 -msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 -msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" - -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 -msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" - -#. translators: this is the title that an unknown encoding will -#. * be displayed as. -#. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 -#, c-format -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Nezināms (%s)" - -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "Visi" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 -msgid "Others" -msgstr "Citi" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 -msgid "Local files" -msgstr "Vietējie faili" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 -msgid "Installed plugins" -msgstr "Instalēt spraudņus" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivēts" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "Yes" -msgstr "Jā" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:116 -msgid "No" -msgstr "Nē" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME tips" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Description" -msgstr "Apraksts" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:117 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sufiksi" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 -msgid "Memory usage" -msgstr "Atmiņas lietojums" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 -msgid "Applications" -msgstr "Lietotnes" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:178 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm" - -#. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:195 -msgid "Installed on:" -msgstr "Instalēts:" - -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470 -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3451 -msgid "Blank page" -msgstr "Tukša lapa" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:760 -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 -#| msgid "Not now" -msgid "_Not now" -msgstr "_Ne tagad" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:765 -#: ../embed/ephy-web-view.c:763 -#| msgid "Store password" -msgid "_Store password" -msgstr "_Saglabāt paroli" - -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:776 -#: ../embed/ephy-web-view.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Would you like to store the password for %s in %s?" -msgstr "Vai jūs vēlētos glabāt %s paroli %s?" - -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1730 -msgid "Deny" -msgstr "Liegt" - -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1736 -msgid "Allow" -msgstr "Ļaut" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 -#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 -#, c-format -msgid "The page at %s wants to know your location." -msgstr "%s vietnē esošā lapa vēlas zināt tavu atrašanās vietu." - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2021 -msgid "None specified" -msgstr "Nav norādīts" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2048 -#, c-format -msgid "Oops! Error loading %s" -msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2051 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 -msgid "Oops! It was not possible to show this website" -msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"

The website at %s seems to be unavailable. The precise " -"error was:

%s

It could be temporarily switched off or " -"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " -"is working correctly.

" -msgstr "" -"

%s vietne, šķiet, nav pieejama. Kļūdas " -"paziņojums:

%s.

Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai " -"pārvietota uz citu adresi. Neaizmirstiet pārliecināties, vai jūsu interneta " -"savienojums darbojas pareizi.

" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2061 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2042 -msgid "Try again" -msgstr "Mēģiniet vēlreiz" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2069 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 -msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" -msgstr "" -"Vai! Iespējams, ka šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2071 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 -#, c-format -msgid "" -"

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.

This might happen again if you reload the page. If it does, please " -"report the problem to the %s developers.

" -msgstr "" -"

Šī lapa tika ielādēta laikā, kad tīmekļa pārlūks tika negaidīti aizvērts. " -"

Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, " -"lūdzu, ziņojiet par problēmu %s izstrādātājiem.

" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2060 -msgid "Load again anyway" -msgstr "Tomēr ielādēt atkal" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2355 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2336 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2641 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2622 -msgid "Plugins" -msgstr "Spraudņi" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2748 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2729 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Ielādē “%s”..." - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2750 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2731 -msgid "Loading…" -msgstr "Ielādē..." - -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3674 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3655 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s faili" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Startē %s" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu" - -#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nepalaižama vienība" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 -msgid "FILE" -msgstr "FAILS" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 -msgid "All supported types" -msgstr "Visi atbalstītie tipi" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 -msgid "Web pages" -msgstr "Tīmekļa lapas" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 -msgid "Images" -msgstr "Attēli" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Visi faili" - -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbvirsma" - -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju “%s”." - -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 -#, c-format -msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "Fails “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to kaut kur citur." - -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 -#, c-format -msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”." - -#: ../lib/ephy-gui.c:206 -#, c-format -msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma" - -#: ../lib/ephy-gui.c:210 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas veidot failus šajā direktorijā." - -#: ../lib/ephy-gui.c:213 -msgid "Directory not Writable" -msgstr "Direktorijā nevar ierakstīt" - -#: ../lib/ephy-gui.c:242 -#, c-format -msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo failu “%s”" - -#: ../lib/ephy-gui.c:246 -msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē un jums nav atļaujas to pārrakstīt." - -#: ../lib/ephy-gui.c:249 -msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "Neizdodas pārrakstīt failu" - -#: ../lib/ephy-gui.c:307 -#, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 -msgid "Master password needed" -msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole" - -#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "" -"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja " -"jūs vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno " -"paroli." - -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu failu no Mozilla." - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Šodien %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Vakardien %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%A %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d. %B, %H:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%Y. gada %d. %b" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 -#, c-format -msgid "%u:%02u hour left" -msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u stunda" -msgstr[1] "Atlikušas %u:%02u stundas" -msgstr[2] "Atlikušas %u:%02u stundas" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 -#, c-format -msgid "%u hour left" -msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "Atlikusi %u stunda" -msgstr[1] "Atlikušas %u stundas" -msgstr[2] "Atlikušas %u stundas" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 -#, c-format -msgid "%u:%02u minute left" -msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u minūte" -msgstr[1] "Atlikušas %u:%02u minūtes" -msgstr[2] "Atlikušas %u:%02u minūtes" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 -#, c-format -msgid "%u second left" -msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde" -msgstr[1] "Atlikušas %u sekundes" -msgstr[2] "Atlikušas %u sekundes" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 -msgid "Finished" -msgstr "Pabeigts" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 -#, c-format -msgid "Error downloading: %s" -msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276 -#: ../src/window-commands.c:263 -#: ../src/ephy-window.c:1272 -msgid "Open" -msgstr "Atvērt" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 -msgid "Show in folder" -msgstr "Rādīt mapē" - -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 -msgid "Starting…" -msgstr "Startējas…" - -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 -#| msgid "All files" -msgid "All sites" -msgstr "Visas vietnes" - -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 -#: ../src/ephy-history-window.c:1153 -msgid "Sites" -msgstr "Vietnes" - -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti šai lapai" - -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Attīrīt" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 -#: ../src/ephy-history-window.c:1216 -msgid "Title" -msgstr "Nosaukums" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 -#: ../src/ephy-history-window.c:1225 -msgid "Address" -msgstr "Adrese" - -#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 -#: ../src/ephy-history-window.c:1233 -msgid "Date" -msgstr "Datums" - -#. Translators: This string is used when counting bookmarks that -#. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 -#, c-format -msgid "%d _Similar" -msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d _līdzīga" -msgstr[1] "%d _līdzīgas" -msgstr[2] "%d _līdzīgas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 -#, c-format -msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" -msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi" -msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm" -msgstr[2] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 -#, c-format -msgid "Show “%s”" -msgstr "Parādīt “%s”" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 -#, c-format -msgid "“%s” Properties" -msgstr "“%s” īpašības" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nosaukums:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_drese:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 -msgid "T_opics:" -msgstr "T_emati:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 -msgid "Sho_w all topics" -msgstr "Parādī_t visus tematus" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 -msgid "Entertainment" -msgstr "Izklaide" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 -msgid "News" -msgstr "Ziņas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 -msgid "Shopping" -msgstr "Iepirkšanās" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 -msgid "Sports" -msgstr "Sports" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 -msgid "Travel" -msgstr "Ceļošana" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 -msgid "Work" -msgstr "Darbs" - -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178 -msgctxt "bookmarks" -msgid "All" -msgstr "Visas" - -#. Translators: this topic contains the not categorized -#. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Not Categorized" -msgstr "Bez kategorijas" - -#. Translators: this is an automatic topic containing local -#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Nearby Sites" -msgstr "Tuvējās vietnes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez nosaukuma" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla (HTML)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 -msgid "Remove from this topic" -msgstr "Noņemt no šī temata" - -#. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 -#: ../src/ephy-history-window.c:125 -msgid "_File" -msgstr "_Fails" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 -#: ../src/ephy-history-window.c:126 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediģēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 -msgid "_View" -msgstr "_Skats" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -msgid "_New Topic" -msgstr "_Jauns temats" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -msgid "Create a new topic" -msgstr "Izveidot jaunu tematu" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 -#: ../src/ephy-history-window.c:609 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā" -msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos" -msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē" -msgstr[1] "Atvērt jaunos _ciļņos" -msgstr[2] "Atvērt jaunā _cilnī" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Pārsaukt..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -msgid "_Properties" -msgstr "Ī_pašības" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "_Importēt grāmatzīmes..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju faila" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz failu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 -#: ../src/ephy-history-window.c:141 -msgid "_Close" -msgstr "_Aizvērt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu" - -#. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 -#: ../src/ephy-history-window.c:146 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_griezt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Izgriezt izvēlēto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655 -#: ../src/ephy-window.c:116 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 -#: ../src/ephy-history-window.c:622 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopēt izvēlēto" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 -msgid "_Paste" -msgstr "_Ielīmēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dzēst" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Dzēst iezīmēto grāmatzīmi vai tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 -msgid "Select _All" -msgstr "Iezīmēt _visu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "Atlasīt visas grāmatzīmes vai tekstu" - -#. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -msgid "_Contents" -msgstr "_Saturs" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem" - -#. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:184 -msgid "_Title" -msgstr "_Nosaukums" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:185 -msgid "Show the title column" -msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 -msgid "Show the address column" -msgstr "Rādīt adreses kolonnu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -msgid "Type a topic" -msgstr "Ievadiet tematu" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "Dzēst tematu “%s”?" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 -msgid "Delete this topic?" -msgstr "Dzēst tematu?" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, izņemot gadījumu, " -"kad tās pieder citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 -msgid "_Delete Topic" -msgstr "_Dzēst tematu" - -#. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 -#, c-format -msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "Mozilla “%s” profils" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 -msgid "Import failed" -msgstr "Importēšana neizdevās" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 -msgid "Import Failed" -msgstr "Importēšana neizdevās" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 -#, c-format -msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." -msgstr "" -"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītais fails ir bojāts, vai arī " -"tā formāts netiek atbalstīts." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 -msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no faila" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 -msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Eksportēt grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Grāmatzīmes" - -#. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 -msgid "File f_ormat:" -msgstr "Faila f_ormāts:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Imortēt grāmatzīmes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportēt" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 -msgid "File" -msgstr "Fails" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:651 -#: ../src/ephy-history-window.c:618 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Kopēt adresi" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:804 -#: ../src/ephy-history-window.c:946 -msgid "_Search:" -msgstr "_Meklēt:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 -msgid "Topics" -msgstr "Temati" - -#. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs" - -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 -msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunā cilnē" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 -#, c-format -msgid "Create topic “%s”" -msgstr "Izveidot tematu “%s”" - -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 -#| msgid "_Stop" -msgid "Stop" -msgstr "Apstādināt" - -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi" - -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 -msgid "_Reload" -msgstr "_Pārlādēt" - -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -msgid "_Other…" -msgstr "_Citi..." - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 -msgid "Other encodings" -msgstr "Citi kodējumi" - -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automātisks" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "Nav atrasts" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "Turpināt otrā galā" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" -msgstr "Meklēt saites:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "Meklēt:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Reģistrjutīgs" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "Meklēt iepriekšējo" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "Meklēt nākamo" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos" - -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:133 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā" - -#: ../src/ephy-history-window.c:140 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē" - -#: ../src/ephy-history-window.c:142 -#: ../src/ephy-history-window.c:138 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..." - -#: ../src/ephy-history-window.c:143 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 -msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Ielikt grāmatzīmi izvēlētajā vēstures saitē" - -#: ../src/ephy-history-window.c:146 -#: ../src/ephy-history-window.c:142 -msgid "Close the history window" -msgstr "Aizvērt vēstures logu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti" - -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 -msgid "Select all history links or text" -msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:165 -#: ../src/ephy-history-window.c:161 -msgid "Clear _History" -msgstr "Attīrīt _vēsturi" - -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 -msgid "Clear your browsing history" -msgstr "Attīrīt jūsu pārlūka vēsturi" - -#: ../src/ephy-history-window.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:167 -msgid "Display history help" -msgstr "Rādīt vēstures palīdzību" - -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 -msgid "_Address" -msgstr "_Adrese" - -#: ../src/ephy-history-window.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -msgid "_Date and Time" -msgstr "_Datums un laiks" - -#: ../src/ephy-history-window.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 -msgid "Show the date and time column" -msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu" - -#: ../src/ephy-history-window.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:215 -msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?" - -#: ../src/ephy-history-window.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:219 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." -msgstr "" -"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē " -"saglabātās saites." - -#: ../src/ephy-history-window.c:240 -#: ../src/ephy-history-window.c:234 -msgid "Clear History" -msgstr "Attīrīt vēsturi" - -#: ../src/ephy-history-window.c:813 -#: ../src/ephy-history-window.c:955 -msgid "Last 30 minutes" -msgstr "Pēdējās 30 minūtes" - -#: ../src/ephy-history-window.c:814 -#: ../src/ephy-history-window.c:956 -msgid "Today" -msgstr "Šodiena" - -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's -#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820 -#: ../src/ephy-history-window.c:826 -#: ../src/ephy-history-window.c:958 -#: ../src/ephy-history-window.c:962 -#: ../src/ephy-history-window.c:968 -#, c-format -msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Pēdējā %d diena" -msgstr[1] "Pēdējās %d dienas" -msgstr[2] "Pēdējās %d dienas" - -#: ../src/ephy-history-window.c:830 -#| msgid "Back history" -msgid "All history" -msgstr "Visa vēsture" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1125 -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 -msgid "History" -msgstr "Vēsture" - -#: ../src/ephy-main.c:82 -msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā" - -#: ../src/ephy-main.c:84 -msgid "Open a new browser window" -msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu" - -#: ../src/ephy-main.c:86 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru" - -#: ../src/ephy-main.c:88 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotā faila" - -#: ../src/ephy-main.c:90 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Ielādēt doto sesijas failu" - -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "Add a bookmark" -msgstr "Pievienot grāmatzīmi" - -#: ../src/ephy-main.c:92 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "Start a private instance" -msgstr "Palaist privātu instanci" - -#: ../src/ephy-main.c:96 -msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā" - -#: ../src/ephy-main.c:98 -msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātā instancē" - -#: ../src/ephy-main.c:98 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -#: ../src/ephy-main.c:100 -msgid "URL …" -msgstr "URL …" - -#: ../src/ephy-main.c:208 -#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgid "Could not start Web" -msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku" - -#: ../src/ephy-main.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Startup failed because of the following error:\n" -"%s" -msgstr "" -"Startēšana neizdevās sekojošas kļūdas dēļ:\n" -"%s" - -#: ../src/ephy-main.c:322 -#| msgid "Web Content" -msgid "Web options" -msgstr "Tīmekļa pārlūka iespējas" - -#: ../src/ephy-notebook.c:592 -msgid "Close tab" -msgstr "Aizvērt cilni" - -#: ../src/ephy-session.c:115 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundes." -msgstr[1] "" -"Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." -msgstr[2] "" -"Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." - -#: ../src/ephy-session.c:219 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?" - -#: ../src/ephy-session.c:224 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks " -"pārtrauktas un zaudētas." - -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "_Atsaukt atteikšanos" - -#: ../src/ephy-session.c:230 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_Pārtraukt lejupielādes" - -#: ../src/ephy-session.c:770 -#| msgid "Don't recover" -msgid "_Don't recover" -msgstr "_Neatjaunot" - -#: ../src/ephy-session.c:775 -#| msgid "Recover session" -msgid "_Recover session" -msgstr "_Atjaunot sesiju" - -#: ../src/ephy-session.c:780 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?" - -#: ../src/ephy-window.c:91 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Paplašinājumi" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:95 -msgid "_Open…" -msgstr "_Atvērt..." - -#: ../src/ephy-window.c:97 -msgid "Save _As…" -msgstr "Saglabāt _kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:99 -msgid "Save As _Web Application…" -msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..." - -#: ../src/ephy-window.c:101 -msgid "_Print…" -msgstr "_Drukāt…" - -#: ../src/ephy-window.c:103 -msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..." - -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:110 -msgid "_Undo" -msgstr "_Atsaukt" - -#: ../src/ephy-window.c:112 -msgid "Re_do" -msgstr "Atat_saukt" - -#: ../src/ephy-window.c:124 -msgid "_Find…" -msgstr "_Meklēt…" - -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Meklēt nā_kamo" - -#: ../src/ephy-window.c:128 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Meklēt ie_priekšējo" - -#. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 -msgid "_Stop" -msgstr "_Apstādināt" - -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_ Lielāks teksts" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "S_maller Text" -msgstr "M_azāks teksts" - -#: ../src/ephy-window.c:143 -msgid "_Normal Size" -msgstr "N_ormāls izmērs" - -#: ../src/ephy-window.c:145 -msgid "Text _Encoding" -msgstr "Teksta _kodējums" - -#: ../src/ephy-window.c:146 -msgid "_Page Source" -msgstr "_Lapas pirmkods" - -#. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:151 -msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..." - -#. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "_Location…" -msgstr "_Vieta..." - -#. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:161 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Iepriekšējā cilne" - -#: ../src/ephy-window.c:163 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nākamā cilne" - -#: ../src/ephy-window.c:165 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" - -#: ../src/ephy-window.c:167 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" - -#: ../src/ephy-window.c:169 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Atvienot cilni" - -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Strādāt nesaistē" - -#. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 -msgid "_Downloads Bar" -msgstr "Lejupielā_des josla" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pilnekrāns" - -#: ../src/ephy-window.c:187 -msgid "Popup _Windows" -msgstr "Izlecošie _logi" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Izvēles kursors" - -#. Document. -#: ../src/ephy-window.c:196 -msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "Pievinot grāmat_zīmi..." - -#. Links. -#: ../src/ephy-window.c:201 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Atvērt saiti" - -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" - -#: ../src/ephy-window.c:205 -msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnī" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Lejupielādēt saiti" - -#: ../src/ephy-window.c:209 -msgid "_Save Link As…" -msgstr "_Saglabāt saiti kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "_Ielikt grāmatzīmi saitē..." - -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopēt saites adresi" - -#. Images. -#: ../src/ephy-window.c:218 -msgid "Open _Image" -msgstr "Atvērt _attēlu" - -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Saglabāt attēlu kā..." - -#: ../src/ephy-window.c:222 -msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu" - -#: ../src/ephy-window.c:224 -msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "Kopēt a_ttēla adresi" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "St_art Animation" -msgstr "Sā_kt animāciju" - -#: ../src/ephy-window.c:228 -msgid "St_op Animation" -msgstr "Ap_stādināt animāciju" - -#. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Inspicēt _elementu" - -#: ../src/ephy-window.c:449 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "Šeit ir nenosūtītas izmaiņas formu elementos" - -#: ../src/ephy-window.c:450 -msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "Ja jūs tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju." - -#: ../src/ephy-window.c:452 -msgid "Close _Document" -msgstr "Aizvērt _dokumentu" - -#: ../src/ephy-window.c:470 -msgid "There are ongoing downloads in this window" -msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes" - -#: ../src/ephy-window.c:471 -msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas" - -#: ../src/ephy-window.c:472 -msgid "Close window and cancel downloads" -msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes" - -#: ../src/ephy-window.c:1278 -#: ../src/ephy-window.c:1274 -msgid "Save As" -msgstr "Saglabāt kā" - -#: ../src/ephy-window.c:1280 -#: ../src/ephy-window.c:1276 -msgid "Save As Application" -msgstr "Saglabāt kā lietotni" - -#: ../src/ephy-window.c:1282 -#: ../src/ephy-window.c:1278 -msgid "Print" -msgstr "Drukāt" - -#: ../src/ephy-window.c:1284 -#: ../src/ephy-window.c:1280 -msgid "Bookmark" -msgstr "Grāmatzīme" - -#: ../src/ephy-window.c:1286 -#: ../src/ephy-window.c:1282 -msgid "Find" -msgstr "Meklēt" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1295 -#: ../src/ephy-window.c:1291 -msgid "Larger" -msgstr "Lielāks" - -#. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1298 -#: ../src/ephy-window.c:1294 -msgid "Smaller" -msgstr "Mazāks" - -#: ../src/ephy-window.c:1318 -#: ../src/ephy-window.c:1314 -#| msgid "_Back" -msgid "Back" -msgstr "Atpakaļ" - -#: ../src/ephy-window.c:1330 -#: ../src/ephy-window.c:1326 -#| msgid "_Forward" -msgid "Forward" -msgstr "Uz priekšu" - -#: ../src/ephy-window.c:1342 -#: ../src/ephy-window.c:1338 -msgid "Zoom" -msgstr "Tālummaiņa" - -#: ../src/ephy-window.c:1350 -#: ../src/ephy-window.c:1346 -msgid "New _Tab" -msgstr "Jauna _cilne" - -#: ../src/pdm-dialog.c:336 -msgid "Select the personal data you want to clear" -msgstr "Izvēlieties personiskos datus, kurus jūs vēlaties dzēst" - -#: ../src/pdm-dialog.c:339 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms " -"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:344 -msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "Dzēst visus personiskos datus" - -#. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 -msgid "C_ookies" -msgstr "Sīk_datnes" - -#. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 -msgid "Saved _passwords" -msgstr "Saglabātās _paroles" - -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 -msgid "Hi_story" -msgstr "Vē_sture" - -#. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 -msgid "_Temporary files" -msgstr "_Pagaidu faili" - -#: ../src/pdm-dialog.c:430 -msgid "" -"Note: You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever." -msgstr "" -"Piezīme:Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs " -"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt." - -#: ../src/pdm-dialog.c:649 -msgid "Encrypted connections only" -msgstr "Tikai šifrētiem pieslēgumiem" - -#: ../src/pdm-dialog.c:650 -msgid "Any type of connection" -msgstr "Jebkurš savienojuma veids" - -#. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "End of current session" -msgstr "Pašreizējās sesijas beigas" - -#: ../src/pdm-dialog.c:774 -msgid "Domain" -msgstr "Domēns" - -#: ../src/pdm-dialog.c:786 -msgid "Name" -msgstr "Nosaukums" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 -msgid "Host" -msgstr "Resursdatora nosaukums" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 -msgid "User Name" -msgstr "Lietotāja vārds" - -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 -msgid "User Password" -msgstr "Lietotāja parole" - -#: ../src/popup-commands.c:273 -msgid "Download Link" -msgstr "Lejuplādēt saiti" - -#: ../src/popup-commands.c:281 -msgid "Save Link As" -msgstr "Saglabāt saiti kā" - -#: ../src/popup-commands.c:288 -msgid "Save Image As" -msgstr "Saglabāt attēlu kā" - -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "Lietotāja noteikta (%s)" - -#: ../src/prefs-dialog.c:505 -#, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)" -msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)" -msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)" - -#: ../src/prefs-dialog.c:863 -msgid "Select a Directory" -msgstr "Izvēlieties direktoriju" - -#: ../src/window-commands.c:316 -msgid "Save" -msgstr "Saglabāt" - -#: ../src/window-commands.c:479 -#, c-format -msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" - -#: ../src/window-commands.c:484 -msgid "Replace" -msgstr "Aizvietot" - -#: ../src/window-commands.c:488 -msgid "" -"An application with the same name already exists. Replacing it will " -"overwrite it." -msgstr "" -"Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Tās aizvietošana to pārrakstīts." - -#: ../src/window-commands.c:530 -#, c-format -msgid "The application '%s' is ready to be used" -msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai" - -#: ../src/window-commands.c:533 -#, c-format -msgid "The application '%s' could not be created" -msgstr "Lietotni '%s' nevarēja izveidot" - -#: ../src/window-commands.c:541 -msgid "Launch" -msgstr "Palaist" - -#. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:574 -msgid "Create Web Application" -msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni" - -#: ../src/window-commands.c:579 -#| msgid "Create" -msgid "C_reate" -msgstr "Iz_veidot" - -#: ../src/window-commands.c:1125 -#| msgid "" -#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#| "your option) any later version." -msgid "" -"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"GNOME tīmekļa pārlūks ir brīva programma; jūs to varat brīvi izplatīt un/vai " -"modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās " -"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc " -"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija." - -#: ../src/window-commands.c:1129 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, taču " -"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un " -"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet " -"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā." - -#: ../src/window-commands.c:1133 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar " -"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 -msgid "Contact us at:" -msgstr "Sazinieties ar mums:" - -#: ../src/window-commands.c:1182 -msgid "Contributors:" -msgstr "Kontributori:" - -#: ../src/window-commands.c:1185 -msgid "Past developers:" -msgstr "Bijušie izstrādātāji:" - -#: ../src/window-commands.c:1215 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -#| "Powered by WebKit" -msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit %d.%d.%d" -msgstr "" -"Dod iespēju aplūkot tīmekļa lapas un meklēt informāciju internetā.\n" -"Darbina WebKit %d.%d.%d" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/window-commands.c:1244 -msgid "translator-credits" -msgstr "Pēteris Krišjānis " - -#: ../src/window-commands.c:1247 -#| msgid "GNOME Web Browser Website" -msgid "Web Website" -msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa" - -#: ../src/window-commands.c:1389 -msgid "Enable caret browsing mode?" -msgstr "Aktivizēt kursora pārlūkošanas režīmu?" - -#: ../src/window-commands.c:1392 -msgid "" -"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " -"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" -msgstr "" -"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa " -"lapās novieto pārvietojamu kursoru, kuru var pārvietot, izmantojot " -"tastatūru. Vai vēlaties aktivizēt kursora pārlūkošanu?" - -#: ../src/window-commands.c:1395 -msgid "_Enable" -msgstr "_Aktivizēt" - -#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" -#~ msgstr "Pārlūkot un organizēt savas grāmatzīmes" - -#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" -#~ msgstr "Epiphany tīmekļa grāmatzīmes" - -#~ msgid "Web Bookmarks" -#~ msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" - -#~ msgid "Certificate _Fields" -#~ msgstr "Sertifikāta _lauki" - -#~ msgid "Certificate _Hierarchy" -#~ msgstr "Sertifikāta _hierarhija" - -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Kopējais vārds:" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Sīkāka informācija" - -#~ msgid "Expires On:" -#~ msgstr "Izbeidzas:" - -#~ msgid "Field _Value" -#~ msgstr "Lauka _vērtība" - -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Nospiedumi" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Izdevējs" - -#~ msgid "Issued On:" -#~ msgstr "Izsniegšanas datums:" - -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Izdots" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint:" -#~ msgstr "MD5 nospiedums:" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organizācija:" - -#~ msgid "Organizational Unit:" -#~ msgstr "Organizācijas apakšvienība:" - -#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" -#~ msgstr "SHA1 nospiedums:" - -#~ msgid "Serial Number:" -#~ msgstr "Sērijas numurs:" - -#~ msgid "Validity" -#~ msgstr "Derīgums" - -#~ msgid "Clear _All..." -#~ msgstr "Attīrīt _visu..." - -#~ msgid "Sign Text" -#~ msgstr "Parakstīt tekstu" - -#~ msgid "" -#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -#~ "sign the text with and enter its password below." -#~ msgstr "" -#~ "Lai apstiprinātu, ka jūs vēlaties parakstīt augstāk redzamo tekstu, " -#~ "izvēlieties sertifikātu, ar kuru to parakstīt un zemāk ievadiet tā paroli." - -#~ msgid "_Certificate:" -#~ msgstr "_Sertifikāts:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Parole:" - -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_Apskatīt sertifikātu…" - -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "Mājas lapa" - -#~ msgid "Set to Current _Page" -#~ msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu" - -#~ msgid "Set to _Blank Page" -#~ msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adrese:" - -#~ msgid "As laid out on the _screen" -#~ msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fons" - -#~ msgid "Footers" -#~ msgstr "Kājenes" - -#~ msgid "Frames" -#~ msgstr "Ietvari" - -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Galvenes" - -#~ msgid "O_nly the selected frame" -#~ msgstr "Tikai _izvēlēto kadru" - -#~ msgid "P_age title" -#~ msgstr "L_apas virsraksts" - -#~ msgid "Page _numbers" -#~ msgstr "Lapu _numuri" - -#~ msgid "Print background c_olors" -#~ msgstr "Drukāt f_ona krāsas" - -#~ msgid "Print background i_mages" -#~ msgstr "Drukāt fona a_ttēlus" - -#~ msgid "_Date" -#~ msgstr "_Datums" - -#~ msgid "_Each frame separately" -#~ msgstr "Katru rāmi ats_evišķi" - -#~ msgid "_Page address" -#~ msgstr "_Lapas adrese" - -#~ msgid "" -#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -#~ "considered to have a broken certificate." -#~ msgstr "" -#~ "CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām SSL " -#~ "vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem." - -#~ msgid "Show “_%s”" -#~ msgstr "Parādīt “_%s”" - -#~ msgid "_Move on Toolbar" -#~ msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas" - -#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" -#~ msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas" - -#~ msgid "_Remove from Toolbar" -#~ msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas" - -#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" -#~ msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas" - -#~ msgid "_Delete Toolbar" -#~ msgstr "_Dzēst rīkjoslu" - -#~ msgid "Remove the selected toolbar" -#~ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Atdalītājs" - -#~ msgid "Popup Windows" -#~ msgstr "Izlecošie logi" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adreses ieraksts" - -#~ msgid "_Download" -#~ msgstr "_Lejupielādēt" - -#~ msgid "%s:" -#~ msgstr "%s:" - -#~ msgid "Executes the script “%s”" -#~ msgstr "Izpilda skriptu “%s”" - -#, c-format -#~ msgid "Update bookmark “%s”?" -#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?" - -#, c-format -#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -#~ msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”." - -#~ msgid "_Don't Update" -#~ msgstr "_Neatjaunināt" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Atjaunināt" - -#~ msgid "Update Bookmark?" -#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?" - -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Most Visited" -#~ msgstr "Biežāk apmeklētās" - -#~ msgid "_Show on Toolbar" -#~ msgstr "_Parādīt rīkjoslā" - -#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -#~ msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā" - -#~ msgid "Show properties for this bookmark" -#~ msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības" - -#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" -#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē" - -#~ msgid "Open this bookmark in a new window" -#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā" - -#~ msgid "Related" -#~ msgstr "Saistīts" - -#~ msgid "Topic" -#~ msgstr "Temats" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Iet" - -#~ msgid "GNOME Web Browser" -#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks" - -#~ msgid "GNOME Web Browser options" -#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas" - -#~ msgid "Switch to this tab" -#~ msgstr "Pārslēgties uz šo cilni" - -#~ msgid "Go to the previous visited page" -#~ msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu" - -#~ msgid "Go to the next visited page" -#~ msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto lapu" - -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Uz priekšu vēsturē" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Augšup" - -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup" - -#~ msgid "List of upper levels" -#~ msgstr "Augšējo līmeņu saraksts" - -#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -#~ msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt" - -#~ msgid "Adjust the text size" -#~ msgstr "Pielāgot teksta izmēru" - -#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" -#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā" - -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Mājas" - -#~ msgid "Go to the home page" -#~ msgstr "Iet uz mājas lapu" - -#~ msgid "Open a new tab" -#~ msgstr "Atvērt jaunu cilni" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Atvērt jaunu logu" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Noklusētais" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Teksts zem ikonām" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Teksts blakus ikonām" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Tikai ikonas" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Tikai teksts" - -#~ msgid "Toolbar Editor" -#~ msgstr "Rīkjoslas redaktors" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:" - -#~ msgid "_Add a New Toolbar" -#~ msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Iet" - -#~ msgid "T_ools" -#~ msgstr "R_īki" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Cilnes" - -#~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Rīkjoslas" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Atvērt failu" - -#~ msgid "Save the current page" -#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu" - -#~ msgid "Save the current page as a Web Application" -#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..." - -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi" - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus" - -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "Drukas priekš_skatījums" - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Drukas priekšskatījums" - -#~ msgid "Print the current page" -#~ msgstr "Drukāt pašreizējo lapu" - -#~ msgid "Send a link of the current page" -#~ msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti" - -#~ msgid "Close this tab" -#~ msgstr "Aizvērt šo cilni" - -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" - -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu" - -#~ msgid "Paste clipboard" -#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" - -#~ msgid "Delete text" -#~ msgstr "Dzēst tekstu" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Izvēlēties visu lapu" - -#~ msgid "Find a word or phrase in the page" -#~ msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos" - -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos" - -#~ msgid "P_ersonal Data" -#~ msgstr "P_ersonīgie dati" - -#~ msgid "View and remove cookies and passwords" -#~ msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles" - -#~ msgid "Certificate_s" -#~ msgstr "Sertifikāt_i" - -#~ msgid "Manage Certificates" -#~ msgstr "Pārvaldīt sertifikātus" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "Ie_statījumi" - -#~ msgid "Configure the web browser" -#~ msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku" - -#~ msgid "_Customize Toolbars…" -#~ msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..." - -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Pielāgot rīkjoslas" - -#~ msgid "Increase the text size" -#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru" - -#~ msgid "Decrease the text size" -#~ msgstr "Samaināt teksta izmēru" - -#~ msgid "Use the normal text size" -#~ msgstr "Lietot normālu teksta izmēru" - -#~ msgid "Change the text encoding" -#~ msgstr "Mainīt teksta kodējumu" - -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "Skatīt lapas pirmkodu" - -#~ msgid "Page _Security Information" -#~ msgstr "Informācija par lapas _drošību" - -#~ msgid "Display security information for the web page" -#~ msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību" - -#~ msgid "Add a bookmark for the current page" -#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā" - -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes" - -#~ msgid "Open the bookmarks window" -#~ msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu" - -#~ msgid "Go to a specified location" -#~ msgstr "Iet uz norādīto vietu" - -#~ msgid "Open the history window" -#~ msgstr "Atvērt vēstures logu" - -#~ msgid "Activate previous tab" -#~ msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni" - -#~ msgid "Activate next tab" -#~ msgstr "Aktivēt nākamo cilni" - -#~ msgid "Move current tab to left" -#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi" - -#~ msgid "Move current tab to right" -#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi" - -#~ msgid "Detach current tab" -#~ msgstr "Atvienot pašreizējo cilni" - -#~ msgid "Display web browser help" -#~ msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību" - -#~ msgid "Switch to offline mode" -#~ msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu" - -#~ msgid "_Hide Toolbars" -#~ msgstr "_Slēpt rīkjoslas" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu" - -#~ msgid "Show the active downloads for this window" -#~ msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga" - -#~ msgid "Men_ubar" -#~ msgstr "Izvēlnes _josla" - -#~ msgid "Browse at full screen" -#~ msgstr "Pārlūkot pilnekrāna režīmā" - -#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -#~ msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes" - -#~ msgid "Show Only _This Frame" -#~ msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi" - -#~ msgid "Show only this frame in this window" -#~ msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā" - -#~ msgid "Open link in this window" -#~ msgstr "Atvērt saiti šajā logā" - -#~ msgid "Open link in a new window" -#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā logā" - -#~ msgid "Open link in a new tab" -#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī" - -#~ msgid "Save link with a different name" -#~ msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu" - -#~ msgid "_Send Email…" -#~ msgstr "_Sūtīt e-pastu..." - -#~ msgid "_Copy Email Address" -#~ msgstr "_Kopēt e-pasta adresi" - -#~ msgid "Insecure" -#~ msgstr "Nedrošs" - -#~ msgid "Broken" -#~ msgstr "Salauzts" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Zems" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Augsts" - -#~ msgid "Security level: %s" -#~ msgstr "Drošības līmenis: %s" - -#~ msgid "Open image “%s”" -#~ msgstr "Atvērt attēlu %s" - -#~ msgid "Use as desktop background “%s”" -#~ msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”" - -#~ msgid "Save image “%s”" -#~ msgstr "Saglabāt attēlu “%s”" - -#~ msgid "Copy image address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”" - -#~ msgid "Send email to address “%s”" -#~ msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”" - -#~ msgid "Copy email address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”" - -#~ msgid "Save link “%s”" -#~ msgstr "Saglabāt saiti “%s”" - -#~ msgid "Bookmark link “%s”" -#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”" - -#~ msgid "Copy link's address “%s”" -#~ msgstr "Kopēt saites adresi “%s”" - -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Nospiedumi" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Izsniedzējs" - -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Izsniegts" - -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Sīkdatnes" - -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Lejupielādes" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Kodējumi" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Fonti" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Valodas" - -#~ msgid "Passwords" -#~ msgstr "Paroles" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stili" - -#~ msgid "Temporary Files" -#~ msgstr "Pagaidu faili" +# translation of lv.po to Latvian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Raivis Dejus , 2006, 2009. +# Rudolfs , 2011. +# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. +# Peteris Krisjanis , 2010, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 09:57+0300\n" +"Last-Translator: Peteris Krisjanis \n" +"Language-Team: Latviešu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "Meklēt tīmeklī" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.lv" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1212 +msgid "Web" +msgstr "Tīmeklis" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Tīmekļa pārlūks" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "Pārlūkot tīmekli" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the web" +msgid "Browse with caret" +msgstr "Pārlūkot tīmekli" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Search:" +msgid "URL Search" +msgstr "_Meklēt:" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "User Name" +msgid "User agent" +msgstr "Lietotāja vārds" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgid "Automatic downloads" +msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētus failus" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "_Remember passwords" +msgid "Remember passwords" +msgstr "Atce_rēties paroles" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "_Extensions" +msgid "Active extensions" +msgstr "_Paplašinājumi" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "_Toolbars" +msgid "Toolbar style" +msgstr "_Rīkjoslas" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Close the bookmarks window" +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "Minimum font size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "_Use system fonts" +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "Lietot sistēmas font_us" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Sans serif font:" +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Bezrēdzes fonts:" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "Sans serif font:" +msgid "Custom serif font" +msgstr "Bezrēdzes fonts:" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "Monospace font:" +msgid "Custom monospace font" +msgstr "Fiksēta platuma fonts:" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "Use own colors" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "_Use system fonts" +msgid "Use own fonts" +msgstr "Lietot sistēmas font_us" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#, fuzzy +#| msgid "_Enable spell checking" +msgid "Enable spell checking" +msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#, fuzzy +#| msgid "Text Encoding" +msgid "Default encoding" +msgstr "Teksta kodējums" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "Languages" +msgstr "Valodas" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "_Never accept" +msgid "Cookie accept" +msgstr "_Nekad nepieņemt" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +msgid "Image animation mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Allow popup _windows" +msgid "Allow popups" +msgstr "Atļaut izlecošos _logus" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Enable _plugins" +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Aktivizēt s_praudņus" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Java_Script" +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Aktivizēt Java_Script atbalstu" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable WebGL" +msgstr "Aktivēts" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "_Download folder:" +msgid "The downloads folder" +msgstr "_Lejupielādes mape:" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-download.c:217 +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: ../embed/ephy-embed.c:692 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Tīmekļa inspektors" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +msgstr "Patreiz Epiphany lietot nevar. Inicializēšana neizdevās." + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Arābu (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Arābu (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Arābu (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Baltu (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Kirilica (_IBM-855)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Kirilica (_KOI8-R)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Kirilica (_Windows-1251)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Grieķu (_MacGreek)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Grieķu (_Windows-1253)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gudžaratui (MacGujarati)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Ebreju (_IBM-862)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Ebreju (_MacHebrew)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Ebreju (_Windows-1255)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Japāņu (EUC-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Korejiešu (_JOHAB)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Korejiešu (_UHC)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persiešu (MacFarsi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Tai (TIS-_620)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Tai (IS_O-8859-11)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Tai (Windows-874)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turku (_IBM-857)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turku (I_SO-8859-9)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turku (_MacTurkish)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turku (_Windows-1254)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Rietumu (_IBM-850)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Rietumu (_MacRoman)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Rietumu (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Angļu (_US-ASCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nezināms (%s)" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Instalētie spraudņi" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivēts" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 +msgid "Yes" +msgstr "Jā" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 +msgid "No" +msgstr "Nē" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tips" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sufiksi" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 +msgid "Memory usage" +msgstr "Atmiņas lietojums" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 +msgid "Applications" +msgstr "Lietotnes" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:178 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-request-about.c:195 +msgid "Installed on:" +msgstr "Instalēts:" + +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437 +msgid "Blank page" +msgstr "Tukša lapa" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +msgid "_Not now" +msgstr "_Ne tagad" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +msgid "_Store password" +msgstr "_Saglabāt paroli" + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to store the password for %s in %s?" +msgstr "Vai jūs vēlētos glabāt %s paroli %s?" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +msgid "Plugins" +msgstr "Spraudņi" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 +msgid "Deny" +msgstr "Liegt" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 +msgid "Allow" +msgstr "Ļaut" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to know your location." +msgstr "%s vietnē esošā lapa vēlas zināt tavu atrašanās vietu." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 +msgid "None specified" +msgstr "Nav norādīts" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 +#, c-format +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 +#, c-format +msgid "" +"

The website at %s seems to be unavailable. The precise " +"error was:

%s

It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.

" +msgstr "" +"

%s vietne, šķiet, nav pieejama. Kļūdas paziņojums:

%s.

Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz " +"citu adresi. Neaizmirstiet pārliecināties, vai jūsu interneta savienojums " +"darbojas pareizi.

" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 +msgid "Try again" +msgstr "Mēģiniet vēlreiz" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +msgstr "" +"Vai! Iespējams, ka šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 +#, c-format +msgid "" +"

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.

This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the %s developers.

" +msgstr "" +"

Šī lapa tika ielādēta laikā, kad tīmekļa pārlūks tika negaidīti aizvērts. " +"

Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, " +"lūdzu, ziņojiet par problēmu %s izstrādātājiem.

" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 +msgid "Load again anyway" +msgstr "Tomēr ielādēt atkal" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:2769 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "Ielādē “%s”..." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2771 +msgid "Loading…" +msgstr "Ielādē..." + +#. Translators: this is the directory name to store auxilary files +#. * when saving html files. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:3641 +#, c-format +msgid "%s Files" +msgstr "%s faili" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startē %s" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nepalaižama vienība" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 +msgid "All supported types" +msgstr "Visi atbalstītie tipi" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 +msgid "Web pages" +msgstr "Tīmekļa lapas" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 +msgid "Images" +msgstr "Attēli" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +msgid "All files" +msgstr "Visi faili" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Downloads" +msgstr "Lejupielādes" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbvirsma" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:323 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju “%s”." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:423 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "Fails “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to kaut kur citur." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:434 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”." + +#: ../lib/ephy-gui.c:206 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma" + +#: ../lib/ephy-gui.c:210 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas veidot failus šajā direktorijā." + +#: ../lib/ephy-gui.c:213 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "Direktorijā nevar ierakstīt" + +#: ../lib/ephy-gui.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo failu “%s”" + +#: ../lib/ephy-gui.c:246 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē un jums nav atļaujas to pārrakstīt." + +#: ../lib/ephy-gui.c:249 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "Neizdodas pārrakstīt failu" + +#: ../lib/ephy-gui.c:307 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s" + +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole" + +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja " +"jūs vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno " +"paroli." + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu failu no Mozilla." + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845 +#, fuzzy +#| msgid "Epiphany Web Browser" +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "Šodien %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "Vakardien %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%A %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%d. %B, %H:%M" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y. gada %d. %b" + +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "Citi" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "Vietējie faili" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u stunda" +msgstr[1] "Atlikušas %u:%02u stundas" +msgstr[2] "Atlikušas %u:%02u stundas" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "Atlikusi %u stunda" +msgstr[1] "Atlikušas %u stundas" +msgstr[2] "Atlikušas %u stundas" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u minūte" +msgstr[1] "Atlikušas %u:%02u minūtes" +msgstr[2] "Atlikušas %u:%02u minūtes" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde" +msgstr[1] "Atlikušas %u sekundes" +msgstr[2] "Atlikušas %u sekundes" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 +msgid "Finished" +msgstr "Pabeigts" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1310 +#: ../src/window-commands.c:263 +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 +msgid "Show in folder" +msgstr "Rādīt mapē" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:462 +msgid "Starting…" +msgstr "Startējas…" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230 +msgid "All sites" +msgstr "Visas vietnes" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "Vietnes" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/pdm-dialog.c:352 +msgid "Cl_ear" +msgstr "N_otīrīt" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti šai lapai" + +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 +msgid "Clear" +msgstr "Attīrīt" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 +msgid "Title" +msgstr "Nosaukums" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 +msgid "Address" +msgstr "Adrese" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "%d _līdzīga" +msgstr[1] "%d _līdzīgas" +msgstr[2] "%d _līdzīgas" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi" +msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm" +msgstr[2] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "Parādīt “%s”" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s” īpašības" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nosaukums:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_drese:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +msgid "T_opics:" +msgstr "T_emati:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "Parādī_t visus tematus" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +msgid "Entertainment" +msgstr "Izklaide" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +msgid "News" +msgstr "Ziņas" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +msgid "Shopping" +msgstr "Iepirkšanās" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +msgid "Sports" +msgstr "Sports" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +msgid "Travel" +msgstr "Ceļošana" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +msgid "Work" +msgstr "Darbs" + +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "Visas" + +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" +msgstr "Bez kategorijas" + +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" +msgstr "Tuvējās vietnes" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez nosaukuma" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "Noņemt no šī temata" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 +msgid "_File" +msgstr "_Fails" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediģēt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 +msgid "_View" +msgstr "_Skats" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Jauns temats" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Izveidot jaunu tematu" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā" +msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos" +msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē" +msgstr[1] "Atvērt jaunos _ciļņos" +msgstr[2] "Atvērt jaunā _cilnī" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Pārsaukt..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +msgid "_Properties" +msgstr "Ī_pašības" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "_Importēt grāmatzīmes..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju faila" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz failu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:106 +msgid "_Close" +msgstr "_Aizvērt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:115 +msgid "Cu_t" +msgstr "Iz_griezt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Izgriezt izvēlēto" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/ephy-window.c:117 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopēt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopēt izvēlēto" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ielīmēt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dzēst" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Dzēst iezīmēto grāmatzīmi vai tematu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:123 +msgid "Select _All" +msgstr "Iezīmēt _visu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Atlasīt visas grāmatzīmes vai tekstu" + +#. Help Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +msgid "_About" +msgstr "_Par" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "_Title" +msgstr "_Nosaukums" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 +msgid "Show the title column" +msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 +msgid "Show the address column" +msgstr "Rādīt adreses kolonnu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +msgid "Type a topic" +msgstr "Ievadiet tematu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "Dzēst tematu “%s”?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "Dzēst tematu?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, izņemot gadījumu, " +"kad tās pieder citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_Dzēst tematu" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "Mozilla “%s” profils" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +msgid "Import failed" +msgstr "Importēšana neizdevās" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +msgid "Import Failed" +msgstr "Importēšana neizdevās" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītais fails ir bojāts, vai arī " +"tā formāts netiek atbalstīts." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "Importēt grāmatzīmes no faila" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Epiphany grāmatzīmes" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Eksportēt grāmatzīmes" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Grāmatzīmes" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "Faila f_ormāts:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Imortēt grāmatzīmes" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportēt" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Importēt grāmatzīmes no:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 +msgid "File" +msgstr "Fails" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_Kopēt adresi" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 +msgid "_Search:" +msgstr "_Meklēt:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 +msgid "Topics" +msgstr "Temati" + +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunā cilnē" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "Izveidot tematu “%s”" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Jauns logs" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:88 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Grāmatzīmes" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "_History" +msgstr "_Vēsture" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Personālie dati" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Iziet" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Sīkdatnes īpašības" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "Saturs:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "Ceļš:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "Nosūtīt:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "Izbeidzas:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Teksta kodējums" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automātiski" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "_Lietot citu kodējumu:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "Sīkdatnes" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Rādīt paroles" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Paroles" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Pievienot valodu" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Izvēlieties v_alodu:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Lejupielādes mape:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "A_utomātiski atvērt lejupielādētus failus" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonti" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Lietot sistēmas font_us" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Bezrēdzes fonts:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "Serif font:" +msgstr "Rēdzes fonts:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Fiksēta platuma fonts:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Style" +msgstr "Stils" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "R_ediģēt stila sarakstu..." + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Fonti un stils" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Web Content" +msgstr "Tīmekļa saturs" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Atļaut izlecošos _logus" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Aktivizēt s_praudņus" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Aktivizēt Java_Script atbalstu" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Vienmēr pieņemt" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Tikai _no saitēm, kuras jūs apmeklējat" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "For example, not from advertisers on these sites" +msgstr "Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nekad nepieņemt" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Atce_rēties paroles" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Pagaidu faili" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Diska vieta:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Privacy" +msgstr "Privātums" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodējumi" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "De_fault:" +msgstr "No_klusēts:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "Spell checking" +msgstr "Pareizrakstības pārbaude" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 +msgid "Language" +msgstr "Valoda" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +msgid "Stop" +msgstr "Apstādināt" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:138 +msgid "_Reload" +msgstr "_Pārlādēt" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +msgid "_Other…" +msgstr "_Citi..." + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +msgid "Other encodings" +msgstr "Citi kodējumi" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automātisks" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Not found" +msgstr "Nav atrasts" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 +msgid "Wrapped" +msgstr "Turpināt otrā galā" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 +msgid "Find links:" +msgstr "Meklēt saites:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 +msgid "Find:" +msgstr "Meklēt:" + +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Reģistrjutīgs" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 +msgid "Find Previous" +msgstr "Meklēt iepriekšējo" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +msgid "Find Next" +msgstr "Meklēt nākamo" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu" + +#: ../src/ephy-history-window.c:136 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā" + +#: ../src/ephy-history-window.c:139 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē" + +#: ../src/ephy-history-window.c:141 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..." + +#: ../src/ephy-history-window.c:142 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Ielikt grāmatzīmi izvēlētajā vēstures saitē" + +#: ../src/ephy-history-window.c:145 +msgid "Close the history window" +msgstr "Aizvērt vēstures logu" + +#: ../src/ephy-history-window.c:159 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti" + +#: ../src/ephy-history-window.c:162 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu" + +#: ../src/ephy-history-window.c:164 +msgid "Clear _History" +msgstr "Attīrīt _vēsturi" + +#: ../src/ephy-history-window.c:165 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Attīrīt jūsu pārlūka vēsturi" + +#: ../src/ephy-history-window.c:170 +msgid "Display history help" +msgstr "Rādīt vēstures palīdzību" + +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "_Address" +msgstr "_Adrese" + +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Datums un laiks" + +#: ../src/ephy-history-window.c:192 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu" + +#: ../src/ephy-history-window.c:220 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:224 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē " +"saglabātās saites." + +#: ../src/ephy-history-window.c:239 +msgid "Clear History" +msgstr "Attīrīt vēsturi" + +#: ../src/ephy-history-window.c:809 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "Pēdējās 30 minūtes" + +#: ../src/ephy-history-window.c:810 +msgid "Today" +msgstr "Šodiena" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Pēdējā %d diena" +msgstr[1] "Pēdējās %d dienas" +msgstr[2] "Pēdējās %d dienas" + +#: ../src/ephy-history-window.c:826 +msgid "All history" +msgstr "Visa vēsture" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1123 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotā faila" + +#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 +msgid "FILE" +msgstr "FAILS" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Ielādēt doto sesijas failu" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:96 +msgid "Start a private instance" +msgstr "Palaist privātu instanci" + +#: ../src/ephy-main.c:98 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā" + +#: ../src/ephy-main.c:100 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātā instancē" + +#: ../src/ephy-main.c:100 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../src/ephy-main.c:102 +msgid "URL …" +msgstr "URL …" + +#: ../src/ephy-main.c:210 +msgid "Could not start Web" +msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku" + +#: ../src/ephy-main.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Startēšana neizdevās sekojošas kļūdas dēļ:\n" +"%s" + +#: ../src/ephy-main.c:325 +msgid "Web options" +msgstr "Tīmekļa pārlūka iespējas" + +#: ../src/ephy-notebook.c:597 +msgid "Close tab" +msgstr "Aizvērt cilni" + +#: ../src/ephy-window.c:92 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Paplašinājumi" + +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:96 +msgid "_Open…" +msgstr "_Atvērt..." + +#: ../src/ephy-window.c:98 +msgid "Save _As…" +msgstr "Saglabāt _kā..." + +#: ../src/ephy-window.c:100 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..." + +#: ../src/ephy-window.c:102 +msgid "_Print…" +msgstr "_Drukāt…" + +#: ../src/ephy-window.c:104 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..." + +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:111 +msgid "_Undo" +msgstr "_Atsaukt" + +#: ../src/ephy-window.c:113 +msgid "Re_do" +msgstr "Atat_saukt" + +#: ../src/ephy-window.c:125 +msgid "_Find…" +msgstr "_Meklēt…" + +#: ../src/ephy-window.c:127 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Meklēt nā_kamo" + +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Meklēt ie_priekšējo" + +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:134 ../src/ephy-window.c:136 +msgid "_Stop" +msgstr "_Apstādināt" + +#: ../src/ephy-window.c:140 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_ Lielāks teksts" + +#: ../src/ephy-window.c:142 +msgid "S_maller Text" +msgstr "M_azāks teksts" + +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "_Normal Size" +msgstr "N_ormāls izmērs" + +#: ../src/ephy-window.c:146 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "Teksta _kodējums" + +#: ../src/ephy-window.c:147 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Lapas pirmkods" + +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:152 +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..." + +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:157 +msgid "_Location…" +msgstr "_Vieta..." + +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Iepriekšējā cilne" + +#: ../src/ephy-window.c:164 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nākamā cilne" + +#: ../src/ephy-window.c:166 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi" + +#: ../src/ephy-window.c:168 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" + +#: ../src/ephy-window.c:170 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Atvienot cilni" + +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:178 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Strādāt nesaistē" + +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:183 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "Lejupielā_des josla" + +#: ../src/ephy-window.c:186 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pilnekrāns" + +#: ../src/ephy-window.c:188 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "Izlecošie _logi" + +#: ../src/ephy-window.c:190 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Izvēles kursors" + +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:197 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "Pievinot grāmat_zīmi..." + +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:202 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atvērt saiti" + +#: ../src/ephy-window.c:204 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" + +#: ../src/ephy-window.c:206 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnī" + +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Lejupielādēt saiti" + +#: ../src/ephy-window.c:210 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "_Saglabāt saiti kā..." + +#: ../src/ephy-window.c:212 +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "_Ielikt grāmatzīmi saitē..." + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopēt saites adresi" + +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:219 +msgid "Open _Image" +msgstr "Atvērt _attēlu" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Saglabāt attēlu kā..." + +#: ../src/ephy-window.c:223 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu" + +#: ../src/ephy-window.c:225 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Kopēt a_ttēla adresi" + +#: ../src/ephy-window.c:227 +msgid "St_art Animation" +msgstr "Sā_kt animāciju" + +#: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "St_op Animation" +msgstr "Ap_stādināt animāciju" + +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:245 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Inspicēt _elementu" + +#: ../src/ephy-window.c:450 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "Šeit ir nenosūtītas izmaiņas formu elementos" + +#: ../src/ephy-window.c:451 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Ja jūs tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju." + +#: ../src/ephy-window.c:453 +msgid "Close _Document" +msgstr "Aizvērt _dokumentu" + +#: ../src/ephy-window.c:471 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes" + +#: ../src/ephy-window.c:472 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas" + +#: ../src/ephy-window.c:473 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes" + +#: ../src/ephy-window.c:1312 +msgid "Save As" +msgstr "Saglabāt kā" + +#: ../src/ephy-window.c:1314 +msgid "Save As Application" +msgstr "Saglabāt kā lietotni" + +#: ../src/ephy-window.c:1316 +msgid "Print" +msgstr "Drukāt" + +#: ../src/ephy-window.c:1318 +msgid "Bookmark" +msgstr "Grāmatzīme" + +#: ../src/ephy-window.c:1320 +msgid "Find" +msgstr "Meklēt" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1329 +msgid "Larger" +msgstr "Lielāks" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1332 +msgid "Smaller" +msgstr "Mazāks" + +#: ../src/ephy-window.c:1352 +msgid "Back" +msgstr "Atpakaļ" + +#: ../src/ephy-window.c:1364 +msgid "Forward" +msgstr "Uz priekšu" + +#: ../src/ephy-window.c:1376 +msgid "Zoom" +msgstr "Tālummaiņa" + +#: ../src/ephy-window.c:1384 +msgid "New _Tab" +msgstr "Jauna _cilne" + +#: ../src/pdm-dialog.c:333 +msgid "Select the personal data you want to clear" +msgstr "Izvēlieties personiskos datus, kurus jūs vēlaties dzēst" + +#: ../src/pdm-dialog.c:336 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" +"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms " +"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:341 +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "Dzēst visus personiskos datus" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:375 +msgid "C_ookies" +msgstr "Sīk_datnes" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:387 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "Saglabātās _paroles" + +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:399 +msgid "Hi_story" +msgstr "Vē_sture" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:411 +msgid "_Temporary files" +msgstr "_Pagaidu faili" + +#: ../src/pdm-dialog.c:427 +msgid "" +"Note: You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever." +msgstr "" +"Piezīme:Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs " +"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt." + +#: ../src/pdm-dialog.c:646 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "Tikai šifrētiem pieslēgumiem" + +#: ../src/pdm-dialog.c:647 +msgid "Any type of connection" +msgstr "Jebkurš savienojuma veids" + +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:652 +msgid "End of current session" +msgstr "Pašreizējās sesijas beigas" + +#: ../src/pdm-dialog.c:771 +msgid "Domain" +msgstr "Domēns" + +#: ../src/pdm-dialog.c:783 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 +msgid "Host" +msgstr "Resursdatora nosaukums" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 +msgid "User Name" +msgstr "Lietotāja vārds" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 +msgid "User Password" +msgstr "Lietotāja parole" + +#: ../src/popup-commands.c:279 +msgid "Download Link" +msgstr "Lejuplādēt saiti" + +#: ../src/popup-commands.c:287 +msgid "Save Link As" +msgstr "Saglabāt saiti kā" + +#: ../src/popup-commands.c:294 +msgid "Save Image As" +msgstr "Saglabāt attēlu kā" + +#. Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:482 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" +msgstr "Lietotāja noteikta (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:504 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)" +msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)" +msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:862 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Izvēlieties direktoriju" + +#: ../src/window-commands.c:316 +msgid "Save" +msgstr "Saglabāt" + +#: ../src/window-commands.c:479 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" + +#: ../src/window-commands.c:484 +msgid "Replace" +msgstr "Aizvietot" + +#: ../src/window-commands.c:488 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" +"Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Tās aizvietošana to pārrakstīts." + +#: ../src/window-commands.c:524 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai" + +#: ../src/window-commands.c:527 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "Lietotni '%s' nevarēja izveidot" + +#: ../src/window-commands.c:535 +msgid "Launch" +msgstr "Palaist" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:568 +msgid "Create Web Application" +msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni" + +#: ../src/window-commands.c:573 +msgid "C_reate" +msgstr "Iz_veidot" + +#: ../src/window-commands.c:1109 +msgid "" +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"GNOME tīmekļa pārlūks ir brīva programma; jūs to varat brīvi izplatīt un/vai " +"modificēt saskaņā ar Free Software Foundation publicētās GNU Vispārējās " +"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc " +"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija." + +#: ../src/window-commands.c:1113 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, taču " +"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un " +"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet " +"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā." + +#: ../src/window-commands.c:1117 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar " +"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/window-commands.c:1163 ../src/window-commands.c:1179 +#: ../src/window-commands.c:1190 +msgid "Contact us at:" +msgstr "Sazinieties ar mums:" + +#: ../src/window-commands.c:1166 +msgid "Contributors:" +msgstr "Kontributori:" + +#: ../src/window-commands.c:1169 +msgid "Past developers:" +msgstr "Bijušie izstrādātāji:" + +#: ../src/window-commands.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" +msgstr "" +"Dod iespēju aplūkot tīmekļa lapas un meklēt informāciju internetā.\n" +"Darbina WebKit %d.%d.%d" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:1228 +msgid "translator-credits" +msgstr "Pēteris Krišjānis " + +#: ../src/window-commands.c:1231 +msgid "Web Website" +msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa" + +#: ../src/window-commands.c:1371 +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Aktivizēt kursora pārlūkošanas režīmu?" + +#: ../src/window-commands.c:1374 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" +"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa " +"lapās novieto pārvietojamu kursoru, kuru var pārvietot, izmantojot " +"tastatūru. Vai vēlaties aktivizēt kursora pārlūkošanu?" + +#: ../src/window-commands.c:1377 +msgid "_Enable" +msgstr "_Aktivizēt" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Visi" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas" + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundes." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm." + +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks " +#~ "pārtrauktas un zaudētas." + +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "_Atsaukt atteikšanos" + +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "_Pārtraukt lejupielādes" + +#~| msgid "Don't recover" +#~ msgid "_Don't recover" +#~ msgstr "_Neatjaunot" + +#~| msgid "Recover session" +#~ msgid "_Recover session" +#~ msgstr "_Atjaunot sesiju" + +#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?" + +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "Pārlūkot un organizēt savas grāmatzīmes" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "Epiphany tīmekļa grāmatzīmes" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Certificate _Fields" +#~ msgstr "Sertifikāta _lauki" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "Sertifikāta _hierarhija" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "Kopējais vārds:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Sīkāka informācija" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "Izbeidzas:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "Lauka _vērtība" + +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Nospiedumi" + +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Izdevējs" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "Izsniegšanas datums:" + +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Izdots" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 nospiedums:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "Organizācija:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "Organizācijas apakšvienība:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 nospiedums:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "Sērijas numurs:" + +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Derīgums" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "Attīrīt _visu..." + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "Parakstīt tekstu" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "Lai apstiprinātu, ka jūs vēlaties parakstīt augstāk redzamo tekstu, " +#~ "izvēlieties sertifikātu, ar kuru to parakstīt un zemāk ievadiet tā paroli." + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "_Sertifikāts:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Parole:" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "_Apskatīt sertifikātu…" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Mājas lapa" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adrese:" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "Kā izkārtot_s ekrānā" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fons" + +#~ msgid "Footers" +#~ msgstr "Kājenes" + +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "Ietvari" + +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Galvenes" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "Tikai _izvēlēto kadru" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "L_apas virsraksts" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "Lapu _numuri" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "Drukāt f_ona krāsas" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "Drukāt fona a_ttēlus" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "_Datums" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "Katru rāmi ats_evišķi" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "_Lapas adrese" + +#~ msgid "" +#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +#~ "considered to have a broken certificate." +#~ msgstr "" +#~ "CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām " +#~ "SSL vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem." + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "Parādīt “_%s”" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "_Dzēst rīkjoslu" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Atdalītājs" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "Izlecošie logi" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Adreses ieraksts" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Lejupielādēt" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "Izpilda skriptu “%s”" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "_Neatjaunināt" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Atjaunināt" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "Biežāk apmeklētās" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "_Parādīt rīkjoslā" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "Saistīts" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Temats" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Iet" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks" + +#~ msgid "GNOME Web Browser options" +#~ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "Pārslēgties uz šo cilni" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu" + +#~ msgid "Go to the next visited page" +#~ msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto lapu" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "Uz priekšu vēsturē" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Augšup" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "Iet vienu līmeni augšup" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "Augšējo līmeņu saraksts" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "Pielāgot teksta izmēru" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Mājas" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "Iet uz mājas lapu" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "Atvērt jaunu cilni" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Atvērt jaunu logu" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Noklusētais" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Teksts zem ikonām" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Teksts blakus ikonām" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Tikai ikonas" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Tikai teksts" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Rīkjoslas redaktors" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Iet" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "R_īki" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Cilnes" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Atvērt failu" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu" + +#~ msgid "Save the current page as a Web Application" +#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu kā tīmekļa lietotni..." + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Lapas iestatīj_umi" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Drukas priekš_skatījums" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Drukas priekšskatījums" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "Drukāt pašreizējo lapu" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "Aizvērt šo cilni" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuvi" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "Dzēst tekstu" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Izvēlēties visu lapu" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "P_ersonīgie dati" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "Sertifikāt_i" + +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "Pārvaldīt sertifikātus" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "Ie_statījumi" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..." + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "Pielāgot rīkjoslas" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "Palielināt teksta izmēru" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "Samaināt teksta izmēru" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "Lietot normālu teksta izmēru" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "Mainīt teksta kodējumu" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Skatīt lapas pirmkodu" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "Informācija par lapas _drošību" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "Iet uz norādīto vietu" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "Atvērt vēstures logu" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Aktivēt nākamo cilni" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "Atvienot pašreizējo cilni" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "_Slēpt rīkjoslas" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu" + +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "Rādīt aktīvās lejupielādes no šī loga" + +#~ msgid "Men_ubar" +#~ msgstr "Izvēlnes _josla" + +#~ msgid "Browse at full screen" +#~ msgstr "Pārlūkot pilnekrāna režīmā" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "Atvērt saiti šajā logā" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā logā" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "_Sūtīt e-pastu..." + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "_Kopēt e-pasta adresi" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "Nedrošs" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "Salauzts" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Zems" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Augsts" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "Drošības līmenis: %s" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "Atvērt attēlu %s" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "Saglabāt attēlu “%s”" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "Saglabāt saiti “%s”" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "Kopēt saites adresi “%s”" + +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Nospiedumi" + +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Izsniedzējs" + +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Izsniegts" + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Sīkdatnes" + +#~ msgid "Downloads" +#~ msgstr "Lejupielādes" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Kodējumi" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Fonti" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Valodas" + +#~ msgid "Passwords" +#~ msgstr "Paroles" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stili" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Pagaidu faili" -- cgit v1.2.3