From 125882e6f5591567b75b377a89b4127ed7c55f6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Sun, 11 May 2003 21:37:42 +0000 Subject: Updated Swedish translation. 2003-05-11 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 862 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 458 insertions(+), 408 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 23df46276..50def2460 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-11 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-05-11 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index da1da7a42..a85101f9a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-09 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-09 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-11 23:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-11 23:37+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,139 +72,159 @@ msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Börja automatiskt om från början vid sökning i sida" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Accepterande av kakor" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default charset" msgstr "Standardteckentabell" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default charset." msgstr "Standardteckentabell." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för obesökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för besökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Default font type" msgstr "Standardtypsnittstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är 0 (serif), 1 (sans-serif)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Default page background color" msgstr "Standardbakgrundsfärg på sidan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för sidor i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Default page text color" msgstr "Standardfärg för sidtext" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för sidtext i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Default spinner theme" msgstr "Standardsnurrtema" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Default unvisited link color" msgstr "Standardfärg för obesökta länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Default visited link color" msgstr "Standardfärg för besökta länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Enable Java" +msgstr "Använd Java" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Enable Java." +msgstr "Använd Java." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Använd JavaScript" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "Använd JavaScript." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Expire history" msgstr "Töm historik" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Expire history after how many days." msgstr "Töm historiken efter hur många dagar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Filename to print to" msgstr "Filnamn att skriva ut till" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Filename to print to." msgstr "Filnamn att skriva ut till." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page" msgstr "Huruvisa sökning ska börja om från början igen vid sök i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "History search time" msgstr "Historiksöktid" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Home page" msgstr "Hemsida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Image animation type" msgstr "Bildanimationstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "" "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " "through), 2 (never)" msgstr "" "Bildanimationstyp. Möjliga värden är 0 (upprepning), 1 (en gång), 2 (aldrig)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Jump to new tabs" msgstr "Hoppa till nya flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Jump to new tabs." msgstr "Hoppa till nya flikar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att alla hämtningar slutförts." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Keep downloader open after download finished" msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att hämtningen slutförts" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Languages" msgstr "Språk" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" msgstr "" "Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Match case for find in page" msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Match case for find in page." msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället " "markerade texten" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -212,107 +232,99 @@ msgstr "" "Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till " "av den för tillfället markerade texten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "New page type" msgstr "Typ av ny sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "No proxy for" msgstr "Ingen proxyserver för" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Öppna i flikar som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Open popups in tabs" -msgstr "Öppna popupfönster i flikar" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Open popups in tabs instead of new windows." -msgstr "Öppna popupfönster i flikar istället för nya fönster." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Paper type" msgstr "Papperstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Print range" msgstr "Utskriftsområde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Printer name" msgstr "Skrivarnamn" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Printer name." msgstr "Skrivarnamn." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Printing left margin" msgstr "Vänstermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Printing right margin" msgstr "Högermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Printing top margin" msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Save passwords" msgstr "Spara lösenord" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Save passwords." msgstr "Spara lösenord." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Visa bokmärkesrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Visa bokmärkesrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Show download details" msgstr "Visa hämtningsdetaljer" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "" "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " "items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " @@ -321,39 +333,39 @@ msgstr "" "Visa endast historikposter från en viss tid. Möjliga värden är 0 (alla " "objekt), 1 (idag), 2 (igår), 3 (förrgår), 4 (denna vecka), 5 (denna månad)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Visa statusrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Visa statusrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Visa verktygsrader som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Visa verktygsrader som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Size of disk cache" msgstr "Storlek på diskcache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Storlek på diskcache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "Size of memory cache" msgstr "Storlek på minnescache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Storlek på minnescache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 msgid "" "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " "0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" @@ -361,39 +373,39 @@ msgstr "" "Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. " "Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 msgid "Underline links" msgstr "Stryk under länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "Underline links." msgstr "Stryk under länkar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: data/epiphany.schemas.in.h:81 msgid "Use own colors" msgstr "Använd egna färger" -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +#: data/epiphany.schemas.in.h:82 msgid "Use own fonts" msgstr "Använd egna typsnitt" -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +#: data/epiphany.schemas.in.h:83 msgid "Use tabs" msgstr "Använd flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +#: data/epiphany.schemas.in.h:84 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +#: data/epiphany.schemas.in.h:85 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +#: data/epiphany.schemas.in.h:86 msgid "When to compare cached copy" msgstr "När cachad kopia ska jämföras" -#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +#: data/epiphany.schemas.in.h:87 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -401,11 +413,11 @@ msgstr "" "När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång " "per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +#: data/epiphany.schemas.in.h:88 msgid "When to load images" msgstr "När bilder ska läsas in" -#: data/epiphany.schemas.in.h:86 +#: data/epiphany.schemas.in.h:89 msgid "" "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " "only), 2 (never)" @@ -413,19 +425,27 @@ msgstr "" "När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från " "aktuell server), 2 (aldrig)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:87 +#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " +"current server only), 2 (nowhere)" +msgstr "" +"Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast " +"från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:91 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:88 +#: data/epiphany.schemas.in.h:92 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet" -#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +#: data/epiphany.schemas.in.h:93 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +#: data/epiphany.schemas.in.h:94 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet." @@ -542,297 +562,341 @@ msgid "Colors" msgstr "Färger" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "Cookies" +msgstr "Kakor" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Home page" msgstr "Hemsida" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Links" msgstr "Länkar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "On New Page" msgstr "På ny sida" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Tabs" msgstr "Flikar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Web Content" +msgstr "Webbinnehåll" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Accept _from current site only" +msgstr "Acceptera endast _från aktuell webbplats" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Al_ways use these colors" msgstr "An_vänd alltid dessa färger" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Allow popup windows" +msgstr "Tillåt popupfönster" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Always use t_hese fonts" msgstr "Använd alltid dessa t_ypsnitt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 -#: src/general-prefs.c:88 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Autodetec_t encoding:" msgstr "_Upptäck teckenkodning automatiskt:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 -#: src/general-prefs.c:95 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Clear _Disk Cache" msgstr "Töm _diskcache" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Clear _Memory Cache" msgstr "_Töm minnescache" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Compare page:" msgstr "Jämför sida:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Dis_k cache:" msgstr "Dis_kcache:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "E_very time" msgstr "A_lltid" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "East asian" msgstr "Östasiatisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 -#: src/general-prefs.c:108 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Använd Java_Script" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Enable _Java" +msgstr "Använd _Java" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 data/glade/print.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 -#: src/general-prefs.c:109 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 -#: src/general-prefs.c:115 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 -#: src/general-prefs.c:116 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Lan_guage:" msgstr "Spr_åk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Languages editor" msgstr "Språkredigerare" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Memor_y cache:" msgstr "Minnes_cache:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Mi_nsta typsnittsstorlek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "Off" msgstr "Av" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Once per _session" msgstr "En gång per _session" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Open _popups in tabs" -msgstr "Öppna _popupfönster i flikar" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "Pick the background color" msgstr "Välj bakgrundsfärg" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 msgid "Pick the text color" msgstr "Välj färg på texten" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Pick the unvisited link color" msgstr "Välj färg på obesökta länkar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Pick the visited link color" msgstr "Välj färg på besökta länkar" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + # Detta används både som substantiv och adjektiv. Felrapporterat som # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=97482. -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 src/prefs-dialog.c:145 msgid "Russian" msgstr "Ryska" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 msgid "S_ans serif:" msgstr "S_ans serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Sätt till aktuell _sida" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Sätt till _tom sida" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 msgid "Show blan_k page" msgstr "Visa t_om sida" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 msgid "Show hom_e page" msgstr "Visa h_emsida" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 msgid "Show la_st page" msgstr "Visa se_naste sidan" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 msgid "Si_ze:" msgstr "Sto_rlek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Förenklad kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 msgid "Siz_e:" msgstr "Storl_ek:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionell kinesisk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 -#: src/general-prefs.c:136 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" # Felrapporterat -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 src/prefs-dialog.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 msgid "Use s_ystem colors" msgstr "Använd s_ystemfärgerna" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 msgid "Western" msgstr "Västlig" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Adress:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Acceptera alltid" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 msgid "_Automatically" msgstr "_Automatiskt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Background" msgstr "Bak_grund" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 msgid "_Default encoding:" msgstr "_Standardkodning:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_Jump to new tabs automatically" -msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Language encoding:" msgstr "_Språkkodning:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Monospace:" msgstr "_Fast breddsteg:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 msgid "_More..." msgstr "_Mer..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:78 msgid "_Never" msgstr "_Aldrig" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:79 +msgid "_Never accept" +msgstr "A_cceptera aldrig" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:80 msgid "_Open in tabs by default" msgstr "_Öppna i flikar som standard" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:81 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proportionell:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:82 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:83 msgid "_Text" msgstr "Te_xt" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:84 msgid "_Unvisited link" msgstr "_Obesökt länk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:85 msgid "_Visited link" msgstr "Bes_ökt länk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:86 msgid "kB" msgstr "kB" @@ -868,10 +932,6 @@ msgstr "Storlek" msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" msgstr "A_4 (8,27\" × 11,69\")" -#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:289 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" - #: data/glade/print.glade.h:13 msgid "C_olor" msgstr "F_ärg" @@ -884,10 +944,6 @@ msgstr "Välj en fil att skriva ut till" msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")" -#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:288 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - #: data/glade/print.glade.h:17 msgid "Gra_yscale" msgstr "Gr_åskala" @@ -952,7 +1008,7 @@ msgstr "_Datum" # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! #. Toplevel #: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:120 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:120 #: src/ephy-window.c:57 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" @@ -1209,7 +1265,7 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Använd bild som bakgrund" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:121 #: src/ephy-window.c:58 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" @@ -1278,7 +1334,7 @@ msgstr "Välj ett destinationsfilnamn" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen." -#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580 +#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 msgid "All" msgstr "Allt" @@ -1672,7 +1728,7 @@ msgstr "Västlig (MacRoman)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Västlig (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:661 msgid "Default (recommended)" msgstr "Standard (rekommenderas)" @@ -1766,6 +1822,11 @@ msgstr "%Y-%m-%d" msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ta bort verktygsrad" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:173 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240 #, c-format msgid "%s Properties" @@ -1789,246 +1850,246 @@ msgstr "_Visa i bokmärkesraden" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62 msgid "Search the web" msgstr "Sök på nätet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62 msgid "http://www.google.com" msgstr "http://www.google.com" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:66 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 msgid "Entertainment" msgstr "Nöje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:70 msgid "Shopping" msgstr "Handla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:70 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:72 msgid "Travel" msgstr "Resor" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73 msgid "Work" msgstr "Arbete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628 msgid "Most Visited" msgstr "Mest besökta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 msgid "Not Categorized" msgstr "Inte kategoriserad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:122 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-history-window.c:122 #: src/ephy-window.c:59 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-history-window.c:123 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:147 src/ephy-history-window.c:123 #: src/ephy-window.c:62 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 msgid "_New Topic" msgstr "_Nytt ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "Create a new topic" msgstr "Skapa ett nytt ämne" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:127 #: src/ephy-history-window.c:644 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:130 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:130 #: src/ephy-history-window.c:645 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:133 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:133 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Visa i bokmärkesraden" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Visa det markerade bokmärket eller ämnet i bokmärkesraden" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:139 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:139 #: src/ephy-window.c:86 msgid "_Close" msgstr "S_täng" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Stäng bokmärkesfönstret" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:144 #: src/ephy-window.c:91 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:145 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 src/ephy-history-window.c:145 #: src/ephy-window.c:92 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:147 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:147 #: src/ephy-history-window.c:654 src/ephy-window.c:94 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:148 #: src/ephy-window.c:95 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:150 #: src/ephy-window.c:97 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:151 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:100 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Markera alla bokmärken eller text" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:161 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:162 msgid "Show only the title column" msgstr "Visa endast titelkolumnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Address" msgstr "_Adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:165 msgid "Show only the address column" msgstr "Visa endast adresskolumnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:167 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itel och adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:168 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:172 #: src/ephy-window.c:196 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Visa hjälp för bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:176 #: src/ephy-window.c:200 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 msgid "Type a topic" msgstr "Ange ett ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:736 src/ephy-history-window.c:639 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:639 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Öppna i nya fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:640 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:738 src/ephy-history-window.c:640 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Öppna i nya _flikar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:650 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:650 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiera adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:874 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1028 src/ephy-history-window.c:874 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1118 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1191 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1246 src/ephy-history-window.c:1057 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 src/ephy-history-window.c:1057 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -2036,6 +2097,10 @@ msgstr "Titel" msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:188 +msgid "Empty" +msgstr "Töm" + #: src/ephy-go-action.c:74 src/toolbar.c:310 msgid "Go" msgstr "Gå" @@ -2180,8 +2245,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Ephy already running, using existing process" msgstr "Epiphany kör redan, använder befintlig process" -#. setup label -#: src/ephy-notebook.c:855 src/ephy-tab.c:1056 src/window-commands.c:273 +#: src/ephy-notebook.c:852 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:273 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" @@ -2225,35 +2289,35 @@ msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades." msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades." -#: src/ephy-tab.c:598 +#: src/ephy-tab.c:457 msgid "Blank page" msgstr "Tom sida" -#: src/ephy-tab.c:643 +#: src/ephy-tab.c:502 msgid "site" msgstr "webbplats" -#: src/ephy-tab.c:669 +#: src/ephy-tab.c:528 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigerar till %s..." -#: src/ephy-tab.c:673 +#: src/ephy-tab.c:532 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Överför data från %s..." -#: src/ephy-tab.c:677 +#: src/ephy-tab.c:536 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Väntar på auktorisering från %s..." -#: src/ephy-tab.c:685 +#: src/ephy-tab.c:544 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s..." -#: src/ephy-tab.c:689 +#: src/ephy-tab.c:548 msgid "Done." msgstr "Färdig." @@ -2679,258 +2743,250 @@ msgstr "" msgid "Security level: %s" msgstr "Säkerhetsnivå: %s" -#: src/general-prefs.c:86 +#: src/pdm-dialog.c:224 +msgid "Host" +msgstr "Värd" + +#: src/pdm-dialog.c:236 +msgid "User Name" +msgstr "Användarnamn" + +#: src/pdm-dialog.c:281 +msgid "Domain" +msgstr "Domän" + +#: src/pdm-dialog.c:293 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/pdm-dialog.c:599 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Kakegenskaper" + +#: src/pdm-dialog.c:612 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: src/pdm-dialog.c:626 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: src/pdm-dialog.c:640 +msgid "Secure" +msgstr "Säker" + +#: src/pdm-dialog.c:654 +msgid "Expire" +msgstr "Utgår" + +#: src/ppview-toolbar.c:88 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gå till första sidan" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gå till sista sidan" + +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Close print preview" +msgstr "Stäng förhandsvisning" + +#: src/prefs-dialog.c:102 +msgid "System language" +msgstr "Systemspråk" + +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Afrikaans" msgstr "Afikaans" -#: src/general-prefs.c:87 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Albanian" msgstr "Albanska" -#: src/general-prefs.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbadjanska" -#: src/general-prefs.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Basque" msgstr "Baskiska" -#: src/general-prefs.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Breton" msgstr "Bretonska" -#: src/general-prefs.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" -#: src/general-prefs.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Byelorussian" msgstr "Vitryska" -#: src/general-prefs.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" -#: src/general-prefs.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" -#: src/general-prefs.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" -#: src/general-prefs.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Danish" msgstr "Danska" -#: src/general-prefs.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" -#: src/general-prefs.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "English" msgstr "Engelska" -#: src/general-prefs.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/general-prefs.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" -#: src/general-prefs.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Faeroese" msgstr "Färöiska" -#: src/general-prefs.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Finnish" msgstr "Finska" -#: src/general-prefs.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "French" msgstr "Franska" -#: src/general-prefs.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Galician" msgstr "Gaeliska" -#: src/general-prefs.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "German" msgstr "Tyska" -#: src/general-prefs.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: src/general-prefs.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" -#: src/general-prefs.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiska" -#: src/general-prefs.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Irish" msgstr "Irländska" -#: src/general-prefs.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Italian" msgstr "Italienska" -#: src/general-prefs.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Latvian" msgstr "Lettiska" -#: src/general-prefs.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" -#: src/general-prefs.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" -#: src/general-prefs.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Malay" msgstr "Malajiska" -#: src/general-prefs.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norska/Nynorsk" -#: src/general-prefs.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Norwegian/Bokmaal" msgstr "Norska/Bokmål" -#: src/general-prefs.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" -#: src/general-prefs.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Polish" msgstr "Polska" -#: src/general-prefs.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" -#: src/general-prefs.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Brasiliansk portugisiska" -#: src/general-prefs.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" -#: src/general-prefs.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Scottish" msgstr "Skotska" -#: src/general-prefs.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Serbian" msgstr "Serbiska" -#: src/general-prefs.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" -#: src/general-prefs.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" -#: src/general-prefs.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" -#: src/general-prefs.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: src/general-prefs.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/general-prefs.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Vietnamian" msgstr "Vietnamesiska" -#: src/general-prefs.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Walloon" msgstr "Vallonska" -#: src/pdm-dialog.c:224 -msgid "Host" -msgstr "Värd" - -#: src/pdm-dialog.c:236 -msgid "User Name" -msgstr "Användarnamn" - -#: src/pdm-dialog.c:281 -msgid "Domain" -msgstr "Domän" - -#: src/pdm-dialog.c:293 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: src/pdm-dialog.c:599 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Kakegenskaper" - -#: src/pdm-dialog.c:612 -msgid "Value" -msgstr "Värde" - -#: src/pdm-dialog.c:626 -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" - -#: src/pdm-dialog.c:640 -msgid "Secure" -msgstr "Säker" - -#: src/pdm-dialog.c:654 -msgid "Expire" -msgstr "Utgår" - -#: src/ppview-toolbar.c:88 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Gå till första sidan" - -#: src/ppview-toolbar.c:92 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Gå till sista sidan" - -#: src/ppview-toolbar.c:96 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå till föregående sida" - -#: src/ppview-toolbar.c:100 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå till nästa sida" - -#: src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#: src/ppview-toolbar.c:104 -msgid "Close print preview" -msgstr "Stäng förhandsvisning" - -#: src/prefs-dialog.c:290 -msgid "User Interface" -msgstr "Användargränssnitt" - -#: src/prefs-dialog.c:291 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerat" - -#: src/prefs-dialog.c:335 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" - #: src/session.c:189 msgid "Crash Recovery" msgstr "Kraschåterställning" @@ -2985,26 +3041,50 @@ msgstr "Kolla här!" msgid "Select the file to open" msgstr "Välj en fil att öppna" -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:688 msgid "Toolbar editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: src/window-commands.c:708 +#: src/window-commands.c:704 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:753 +#: src/window-commands.c:749 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Dennis Persson\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: src/window-commands.c:770 +#: src/window-commands.c:766 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "Web Content" +#~ msgstr "Webbinnehåll" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s" +#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s" + +#~ msgid "Open popups in tabs" +#~ msgstr "Öppna popupfönster i flikar" + +#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows." +#~ msgstr "Öppna popupfönster i flikar istället för nya fönster." + +#~ msgid "Open _popups in tabs" +#~ msgstr "Öppna _popupfönster i flikar" + +#~ msgid "_Jump to new tabs automatically" +#~ msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Användargränssnitt" + #~ msgid "" #~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new " #~ "window or tab." @@ -3627,18 +3707,12 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Månad" -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Kakor" - #~ msgid "Images" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andra" -#~ msgid "Accept _from current server only" -#~ msgstr "Acceptera endast _från aktuell server" - #~ msgid "Allow Java_Script" #~ msgstr "Tillåt Java_Script" @@ -3654,18 +3728,12 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session" #~ msgstr "_Kakor går ut vid slutet på sessionen" -#~ msgid "_Always accept" -#~ msgstr "_Acceptera alltid" - #~ msgid "_Always load" #~ msgstr "_Läs alltid in" #~ msgid "_Load from current server only" #~ msgstr "Läs _endast in från aktuell server" -#~ msgid "_Never accept" -#~ msgstr "A_cceptera aldrig" - #~ msgid "_Never load" #~ msgstr "Läs al_drig in" @@ -4484,13 +4552,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ "När detta är sant kommer titlar att visas i alternativfönstret för " #~ "automatiska infyllningar." -#~ msgid "" -#~ "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " -#~ "current server only), 2 (nowhere)" -#~ msgstr "" -#~ "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 " -#~ "(endast från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)" - #~ msgid "" #~ "Where to put the menu of actions on a bookmark folder. Possible values " #~ "are: 0 (top of each folder's menu), 1 (bottom of each folder's menu), 2 " @@ -5193,9 +5254,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Stylesheets on this page:" #~ msgstr "Stilmallar på denna sida:" -#~ msgid "Target lan_guage" -#~ msgstr "Målspr_åk" - #~ msgid "Target t_ype" #~ msgstr "Målt_yp" @@ -6704,9 +6762,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Open the related links menu" #~ msgstr "Öppna menyn med relaterade länkar" -#~ msgid "Cookie management" -#~ msgstr "Hantering av kakor" - #~ msgid "Image blocking management" #~ msgstr "Hantering av bildblockering" @@ -7507,9 +7562,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Persistent Data" #~ msgstr "Beständig data" -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Säkerhet" - #~ msgid "Browsing" #~ msgstr "Bläddring" @@ -7779,9 +7831,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Toggle link toolbar visiblity" #~ msgstr "Växla synlighet på länkverktygsrad" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - #~ msgid "%s - Galeon" #~ msgstr "%s - Galeon" @@ -7997,9 +8046,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Animate the images of the document" #~ msgstr "Animera bilderna i dokumentet" -#~ msgid "Enable Java_Script" -#~ msgstr "Använd Java_Script" - #~ msgid "Allow use of JavaScript" #~ msgstr "Tillåt användning av JavaScript" -- cgit v1.2.3