From 0c04e966882e6fdff138cce7b200891594e570a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Mon, 25 Mar 2013 00:04:04 +0100 Subject: Updated Czech translation --- po/cs.po | 463 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 241 insertions(+), 222 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a03d5bdab..ee24b58d1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,22 +10,23 @@ # Petr Kovar , 2008, 2010. # Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Adam Matoušek , 2012, 2013. +# Marek Černocký , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-02 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:33+0100\n" -"Last-Translator: Adam Matoušek \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-25 00:00+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" @@ -46,8 +47,8 @@ msgstr "http://www.google.cz" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.cz/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64 +#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1780 msgid "Web" msgstr "WWW" @@ -444,75 +445,80 @@ msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s nadpisy stránek." msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s adresami stránek." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:60 ../embed/ephy-about-handler.c:63 msgid "Installed plugins" msgstr "Instalované zásuvné moduly" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:75 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 msgid "MIME type" msgstr "Typ MIME" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:76 msgid "Suffixes" msgstr "Přípony" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:122 ../embed/ephy-about-handler.c:125 msgid "Memory usage" msgstr "Využití paměti" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:161 msgid "List of installed web applications" msgstr "Seznam instalovaných aplikací WWW" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:182 msgid "Installed on:" msgstr "Instalováno:" -#: ../embed/ephy-embed.c:696 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Prohlížení v soukromí" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 +msgid "" +"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode " +"will not show up in your browsing history and all stored information will be " +"cleared when you close the window." +msgstr "" +"Nyní si prohlížíte www anonymně. Stránky zobrazené v tomto režimu " +"se nebudou zobrazovat v historii a po zavření okna budou vymazány všechny " +"informace uložené během tohoto prohlížení." + +#: ../embed/ephy-embed.c:487 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Stisknutím %s ukončíte režim na celou obrazovku" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:699 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1084 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Web Inspector" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Nyní nelze Epiphany použít. Inicializace selhala." - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -847,15 +853,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Nejnavštěvovanější" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3623 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2742 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../embed/ephy-web-view.c:696 +#: ../embed/ephy-web-view.c:492 msgid "Not now" msgstr "Nyní ne" -#: ../embed/ephy-web-view.c:697 +#: ../embed/ephy-web-view.c:493 msgid "Store password" msgstr "Uložit heslo" @@ -863,40 +869,40 @@ msgstr "Uložit heslo" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:710 +#: ../embed/ephy-web-view.c:505 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "" "Přejete si uložit heslo pro uživatele %s na %s?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1893 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1377 msgid "Deny" msgstr "Zakázat" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1378 msgid "Allow" msgstr "Povolit" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1908 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1388 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Stránka %s chce zjistit vaši polohu." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2361 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1721 msgid "None specified" msgstr "Není specifikováno" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2370 ../embed/ephy-web-view.c:2388 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1730 ../embed/ephy-web-view.c:1748 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Jejda! Chyba při nahrávání %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2372 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1732 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Jejda! Nebylo možno tuto stránku zobrazit" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2373 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -909,15 +915,15 @@ msgstr "" "novou adresu. Nezapomeňte se ujistit, že vaše připojení k Internetu funguje " "správně.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2382 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1742 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2390 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Jejda! Tato stránka možná způsobila nečekané ukončení prohlížeče" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2392 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1752 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%s.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2400 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 msgid "Load again anyway" msgstr "Přesto nahrát znovu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2834 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 +#, c-format +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "Zrada! Něco se stalo špatně při zobrazování %s" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1767 +msgid "Oops!" +msgstr "Zrada!" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1768 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Něco se událo nesprávně při zobrazování této stránky. Pro pokračování ji " +"prosím načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3130 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2317 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Načítá se „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3132 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2319 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3879 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s souborů" - #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Všechny podporované typy" @@ -985,7 +1000,7 @@ msgstr "Pracovní plocha" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář v „%s“." +msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku v „%s“." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format @@ -995,20 +1010,29 @@ msgstr "Soubor „%s“ existuje. Přesuňte jej prosím jinam." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“." +msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“." + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "Heslo pro uživatele %s ve formuláři na %s" #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "Do adresáře „%s“ nelze zapisovat" +msgstr "Do složky „%s“ nelze zapisovat" #: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet v tomto adresáři soubory." +msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet v této složce soubory." #: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" -msgstr "Do adresáře nelze zapisovat" +msgstr "Do složky nelze zapisovat" #: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format @@ -1043,35 +1067,35 @@ msgstr "" "Hesla z předchozí verze (Gecko) jsou uzamčena hlavním heslem. Pokud chcete, " "aby byla importována do Epiphany, zadejte hlavní heslo níže." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Nelze zkopírovat cookies z Mozilly." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" msgstr "" -"Tento adresář je v Epiphany 3.6 zavržen. Aplikace se pokusila přenést " -"předvolby do adresáře ~/.config/epiphany" +"Tato složka je v Epiphany 3.6 zavržena. Aplikace se pokusila přenést " +"předvolby do složky ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Provede pouze n-tý krok převodu" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Udává požadovanou verzi nástroje pro převod profilu" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Udává název profilu, ve kterém převod spustit" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Převod profilu Epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Možnosti převodu profilu Epiphany" @@ -1236,11 +1260,11 @@ msgstr "Dokončeno" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Chyba při stahování: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311 #: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Otevřít" @@ -1265,24 +1289,24 @@ msgstr "Servery" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:381 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 msgid "Cl_ear" msgstr "Vy_mazat" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -1381,7 +1405,7 @@ msgid "Nearby Sites" msgstr "Místní stránky" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" @@ -1487,7 +1511,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportovat záložky do souboru" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -1497,7 +1521,7 @@ msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" @@ -1509,7 +1533,7 @@ msgstr "Vyjmout výběr" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" @@ -1519,7 +1543,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" @@ -1538,7 +1562,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -1559,7 +1583,7 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" @@ -1672,7 +1696,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportovat záložky" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -1703,7 +1727,7 @@ msgstr "Soubor" msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovat adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 msgid "Topics" msgstr "Témata" @@ -1722,11 +1746,11 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Vytvořit téma „%s“" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Nové _anonymní okno" @@ -1735,25 +1759,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Znovu otevřít _zavřenou kartu" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_History" msgstr "_Historie" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:151 msgid "Personal Data" msgstr "Správce osobních dat" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:149 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" @@ -1938,7 +1962,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1950,7 +1974,7 @@ msgstr "Zastavit" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" @@ -1978,11 +2002,11 @@ msgstr "Text nenalezen" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Hledání přeskočilo zpět na začátek" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hledat předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hledat následující výskyt hledaného řetězce" @@ -2080,67 +2104,67 @@ msgstr "Celá historie" msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:73 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně prohlížeče" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:75 msgid "Open a new browser window" msgstr "Otevřít nové okno prohlížeče" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importovat záložky z daného souboru" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíst daný soubor sezení" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Add a bookmark" msgstr "Přidat záložku" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Start a private instance" msgstr "Spustit soukromou instanci" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Spustit instanci v režimu anonymity" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Spustit instanci v režimu netbank" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Spustit prohlížeč v režimu aplikací" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Složka s profilem, který se má používat v soukromé instanci" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "DIR" msgstr "SLOŽKA" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:193 +#: ../src/ephy-main.c:192 msgid "Could not start Web" msgstr "Nelze spustit WWW" -#: ../src/ephy-main.c:196 +#: ../src/ephy-main.c:195 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2149,7 +2173,7 @@ msgstr "" "Spouštění selhalo kvůli následující chybě:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:310 +#: ../src/ephy-main.c:306 msgid "Web options" msgstr "Možnosti WWW" @@ -2157,276 +2181,271 @@ msgstr "Možnosti WWW" msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit j_ako…" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Uložit jako aplikaci _WWW…" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Upravit zá_ložky" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _In" msgstr "_Přiblížit" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Oddálit" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Přid_at záložku…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_Umístění…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu dop_rava" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojit kartu" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Pracovat o_ff-line" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Lišta _stahování" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Vyskakovací okna" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výběru" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Přid_at záložku…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Uložit odkaz jako…" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Přidat odkaz k _záložkám…" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Open _Image" msgstr "Otevřít _obrázek" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "St_art Animation" msgstr "_Spustit animaci" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_op Animation" msgstr "Za_stavit animaci" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _element" -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny" -#: ../src/ephy-window.c:484 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:480 msgid "Close _Document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: ../src/ephy-window.c:504 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "V tomto okně probíhá stahování" -#: ../src/ephy-window.c:505 +#: ../src/ephy-window.c:499 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Pokud toto okno zavřete, aktivní stahování budou zrušena" -#: ../src/ephy-window.c:506 +#: ../src/ephy-window.c:500 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Zavřít okno a zrušit stahování" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Save As Application" msgstr "Uložit jako aplikaci" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1321 msgid "Find" msgstr "Hledat" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1330 msgid "Larger" msgstr "Větší" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1333 msgid "Smaller" msgstr "Menší" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1361 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: ../src/ephy-window.c:1369 +#: ../src/ephy-window.c:1373 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: ../src/ephy-window.c:1381 +#: ../src/ephy-window.c:1385 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1394 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1402 msgid "Go to most visited" msgstr "Přejít na nejnavštěvovanější" -#: ../src/pdm-dialog.c:362 +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "Zvolte osobní informace, které chcete odstranit" -#: ../src/pdm-dialog.c:365 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2436,31 +2455,31 @@ msgstr "" "WWW. Než bude akce provedena, zvolte všechny typy informací, které chcete " "odstranit:" -#: ../src/pdm-dialog.c:370 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Vymazat uložená osobní data" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:404 +#: ../src/pdm-dialog.c:372 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:416 +#: ../src/pdm-dialog.c:384 msgid "Saved _passwords" msgstr "Uložená _hesla" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:396 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storie" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:440 +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "_Temporary files" msgstr "_Dočasné soubory" -#: ../src/pdm-dialog.c:456 +#: ../src/pdm-dialog.c:424 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -2468,36 +2487,36 @@ msgstr "" "Poznámka: Tuto akci nelze odvolat zpět. Data vybraná k " "odstranění budou permanentně vymazána." -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Jen šifrovaná spojení" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:648 msgid "Any type of connection" msgstr "Libovolný typ spojení" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:685 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "End of current session" msgstr "Konec aktuálního sezení" -#: ../src/pdm-dialog.c:807 +#: ../src/pdm-dialog.c:777 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/pdm-dialog.c:819 +#: ../src/pdm-dialog.c:789 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/pdm-dialog.c:1342 +#: ../src/pdm-dialog.c:1307 msgid "Host" msgstr "Počítač" -#: ../src/pdm-dialog.c:1355 +#: ../src/pdm-dialog.c:1320 msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" -#: ../src/pdm-dialog.c:1368 +#: ../src/pdm-dialog.c:1333 msgid "User Password" msgstr "Heslo uživatele" @@ -2517,7 +2536,7 @@ msgstr "Uložit obrázek jako" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 +#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2526,13 +2545,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:489 +#: ../src/prefs-dialog.c:488 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Definováno uživatelem (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:511 +#: ../src/prefs-dialog.c:510 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2540,54 +2559,54 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)" msgstr[1] "Jazyky systému (%s)" msgstr[2] "Jazyků systému (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:869 +#: ../src/prefs-dialog.c:868 msgid "Select a Directory" -msgstr "Vyberte adresář" +msgstr "Vyberte složku" #: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/window-commands.c:844 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?" -#: ../src/window-commands.c:849 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/window-commands.c:853 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání." -#: ../src/window-commands.c:889 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití" -#: ../src/window-commands.c:892 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit" -#: ../src/window-commands.c:900 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" msgstr "Spustit" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" msgstr "Vytvořit aplikaci WWW" -#: ../src/window-commands.c:945 +#: ../src/window-commands.c:994 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../src/window-commands.c:1635 +#: ../src/window-commands.c:1669 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2599,7 +2618,7 @@ msgstr "" "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze." -#: ../src/window-commands.c:1639 +#: ../src/window-commands.c:1673 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2611,7 +2630,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public " "License." -#: ../src/window-commands.c:1643 +#: ../src/window-commands.c:1677 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2621,20 +2640,20 @@ msgstr "" "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705 -#: ../src/window-commands.c:1716 +#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739 +#: ../src/window-commands.c:1750 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktujte nás na:" -#: ../src/window-commands.c:1692 +#: ../src/window-commands.c:1726 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" -#: ../src/window-commands.c:1695 +#: ../src/window-commands.c:1729 msgid "Past developers:" msgstr "Dřívější vývojáři:" -#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732 +#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2651,7 +2670,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1762 +#: ../src/window-commands.c:1796 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -2662,15 +2681,15 @@ msgstr "" "Petr Kovář \n" "Adam Matoušek " -#: ../src/window-commands.c:1765 +#: ../src/window-commands.c:1799 msgid "Web Website" msgstr "Stránky prohlížeče WWW" -#: ../src/window-commands.c:1905 +#: ../src/window-commands.c:1939 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?" -#: ../src/window-commands.c:1908 +#: ../src/window-commands.c:1942 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2680,6 +2699,6 @@ msgstr "" "funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí " "klávesnice. Přejete si povolit prohlížení s kurzorem?" -#: ../src/window-commands.c:1911 +#: ../src/window-commands.c:1945 msgid "_Enable" msgstr "_Povolit" -- cgit v1.2.3