From 09e63b1fb943bec4ca34f66b5bd3faae6f6f9d11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Wed, 6 Oct 2004 03:33:16 +0000 Subject: Updated Korean translation. * ko.po: Updated Korean translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/ko.po | 486 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 247 insertions(+), 243 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 62f848361..b6a517f95 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-06 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2004-09-25 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation from diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c9605c533..fae62039a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-12 02:34+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-14 00:13+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-06 12:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-06 12:28+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "쿠키" msgid "Download Manager" msgstr "내려받기 관리자" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1120 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1122 msgid "Find" msgstr "찾기" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "찾기(_F):" msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292 msgid "_Pause" msgstr "일시 중지(_P)" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "허용하지 않음(_N)" msgid "_Remove" msgstr "지우기(_R)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:209 msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "쪽수(_N)" msgid "Paper" msgstr "종이" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1116 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1118 msgid "Print" msgstr "인쇄" @@ -980,54 +980,54 @@ msgstr "시작쪽(_O):" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:234 +#: embed/downloader-view.c:237 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:238 +#: embed/downloader-view.c:241 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:289 +#: embed/downloader-view.c:292 msgid "_Resume" msgstr "계속(_R)" #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. #. -#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1301 +#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1303 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:406 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "약 %d초 남았습니다" -#: embed/downloader-view.c:411 +#: embed/downloader-view.c:414 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "약 %d분 남았습니다" -#: embed/downloader-view.c:418 +#: embed/downloader-view.c:421 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "내려받기 %d개" -#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690 +#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 msgid "File" msgstr "파일" -#: embed/downloader-view.c:580 +#: embed/downloader-view.c:583 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:591 +#: embed/downloader-view.c:594 msgid "Remaining" msgstr "남은 시간" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "일본어 (_ISO-2022-JP)" #: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "일본어 (_Shift_JIS)" +msgstr "일본어 (_Shift-JIS)" #: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "북유럽어 (ISO-8859-10)(_N)" #: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "페르시아어 (Mac_Farsi)(_P)" +msgstr "페르시아어 (MacFarsi)(_P)" #: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "타이어 (IS_O-8859-11)" #: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "타이어 (Windows-874)" +msgstr "타이어 (Windows-874)(_T)" #: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_IBM-857)" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "우크라이나어" msgid "Unknown (%s)" msgstr "알 수 없음 (%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:698 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "All" msgstr "모두" @@ -1452,33 +1452,33 @@ msgstr "" "니다. 대신에 저장할 수 있습니다." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 #: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:328 +#: lib/ephy-file-chooser.c:378 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:362 msgid "Web pages" msgstr "웹 페이지" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 msgid "Text files" msgstr "텍스트 파일" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:370 msgid "Images" msgstr "그림" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" msgstr "XML 파일" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" msgstr "XUL 파일" @@ -1727,18 +1727,18 @@ msgstr "이 인증서는 인증 기관의 인증서가 잘못되었기 확인할 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "알 수 없는 이유로 이 인증서를 확인할 수 없습니다." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191 msgid "Generating Private Key." msgstr "개인 키를 만드는 중입니다." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:192 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" "새 개인 키를 만드는 동안 기다리십시오. 이 작업은 몇 분이 걸릴 수도 있습니다." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567 msgid "Files" msgstr "파일" @@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr "파일" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:226 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ko&q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:525 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1775,15 +1775,15 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718 msgid "system-language" msgstr "ko" -#: embed/print-dialog.c:264 +#: embed/print-dialog.c:320 msgid "Print to" msgstr "파일로 인쇄" -#: embed/print-dialog.c:269 +#: embed/print-dialog.c:325 msgid "Postscript files" msgstr "Postscript 파일" @@ -1812,48 +1812,48 @@ msgstr "" "더할 항목은 도구 모음에 끌어 놓으십시오. 도구 모음에서 끌어 가져오면 항목이 " "지워집니다." -#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +#: lib/ephy-file-chooser.c:351 msgid "All supported types" msgstr "지원하는 모든 타입" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110 +#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1110 msgid "Downloads" msgstr "내려받기" -#: lib/ephy-file-helpers.c:168 +#: lib/ephy-file-helpers.c:179 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "%s 찾기 실패" -#: lib/ephy-file-helpers.c:234 +#: lib/ephy-file-helpers.c:245 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오." -#: lib/ephy-file-helpers.c:240 +#: lib/ephy-file-helpers.c:251 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "디렉토리 %s 만들기 실패." -#: lib/ephy-gui.c:101 +#: lib/ephy-gui.c:103 #, c-format msgid "A file %s already exists." msgstr "%s 파일이 이미 있습니다." -#: lib/ephy-gui.c:105 +#: lib/ephy-gui.c:107 msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "이 파일에 덮어 쓰면, 기존 내용을 잃게 됩니다." -#: lib/ephy-gui.c:108 +#: lib/ephy-gui.c:110 msgid "Overwrite File" msgstr "파일 덮어 쓰기" -#: lib/ephy-gui.c:113 +#: lib/ephy-gui.c:115 msgid "_Overwrite" msgstr "덮어 쓰기(_O)" -#: lib/ephy-gui.c:158 +#: lib/ephy-gui.c:162 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s" @@ -1918,32 +1918,32 @@ msgstr "유니코드" msgid "Western" msgstr "서유럽어" -#: lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Secure" msgstr "안전" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1304 +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-window.c:1306 msgid "Insecure" msgstr "안전하지 않음" -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "Popup Windows" msgstr "팝업 창" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1202 msgid "History" msgstr "기록" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1416 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1122 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1124 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/toolbar.c:338 msgid "Address Entry" msgstr "주소 항목" -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 +#: lib/ephy-stock-icons.c:61 msgid "_Download" msgstr "내려받기(_D)" @@ -1997,11 +1997,11 @@ msgstr "실패함" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: lib/widgets/ephy-label.c:3426 +#: lib/widgets/ephy-label.c:3432 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: lib/widgets/ephy-label.c:3436 +#: lib/widgets/ephy-label.c:3442 msgid "Input Methods" msgstr "입력기" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "%s:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169 #: src/ephy-history-window.c:747 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" @@ -2022,14 +2022,14 @@ msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744 msgid "Move _Left" msgstr "왼쪽으로 옮기기(_L)" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751 msgid "Move Ri_ght" -msgstr "오른쪽으로 옮기기(_R)" +msgstr "오른쪽으로 옮기기(_I)" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 #, c-format @@ -2052,22 +2052,22 @@ msgstr "책갈피 모음에서 보기(_S)" #. Toplevel #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "새 주제를 만듭니다" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1039 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166 #: src/ephy-history-window.c:746 msgid "_Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_O)" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" @@ -2139,28 +2139,28 @@ msgstr "책갈피 창을 닫습니다" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Cut the selection" msgstr "선택한 것을 잘라냅니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1049 src/ephy-history-window.c:186 -#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186 +#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:143 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Copy the selection" msgstr "선택한 것을 복사합니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "_Paste" msgstr "붙여 넣기(_P)" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "모든 책갈피나 글자를 선택합니다" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" @@ -2189,12 +2189,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid "Show both the title and address columns" msgstr "칸에 제목과 주소 모두 보입니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:317 msgid "Type a topic" msgstr "제목을 입력하십시오" @@ -2257,52 +2257,52 @@ msgstr "가져오기(_M)" msgid "Import bookmarks from:" msgstr "책갈피 가져오기:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741 msgid "_Open in New Windows" msgstr "새 창에서 열기(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1045 src/ephy-history-window.c:752 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752 msgid "_Copy Address" msgstr "주소 복사(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1286 src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048 msgid "_Search:" msgstr "찾기(_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 #: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 msgid "Topics" msgstr "주제" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564 src/ephy-history-window.c:1330 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1333 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 src/ephy-history-window.c:1336 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1339 msgid "Address" msgstr "주소" @@ -2343,11 +2343,11 @@ msgstr "여행" msgid "Work" msgstr "작업" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 msgid "Most Visited" msgstr "최근 둘러봤던 곳" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:747 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 msgid "Not Categorized" msgstr "분류되지 않음" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "책갈피 더하기" msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "중복된 책갈피" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s(이)라는 이름을 가진 책갈피가 이미 있습니다." @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "비어 있음" #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 msgid "_Open in Tabs" -msgstr "탭에서 열기(_T)" +msgstr "탭에서 열기(_O)" #: src/ephy-encoding-dialog.c:315 msgid "Encodings" @@ -2463,19 +2463,19 @@ msgid "" "deleted." msgstr "방문 기록을 지우면 모든 방문 연결이 완전히 지워지게 됩니다." -#: src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1057 msgid "Today" msgstr "오늘" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059 -#: src/ephy-history-window.c:1063 +#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061 +#: src/ephy-history-window.c:1065 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "최근 %d일" -#: src/ephy-history-window.c:1272 +#: src/ephy-history-window.c:1275 msgid "Sites" msgstr "사이트" @@ -2565,515 +2565,515 @@ msgstr "" "Epiphany를 지금 사용할 수 없습니다. 자동화 오브젝트를 찾는 데 보노보에 예상" "치 못한 오류가 발생했습니다." -#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784 +#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1590 src/ephy-tab.c:1805 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: src/ephy-tab.c:1113 +#: src/ephy-tab.c:1134 msgid "site" msgstr "사이트" -#: src/ephy-tab.c:1137 +#: src/ephy-tab.c:1158 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s 사이트로 다시 연결하는 중입니다..." -#: src/ephy-tab.c:1141 +#: src/ephy-tab.c:1162 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s에서 데이터를 받는 중입니다..." -#: src/ephy-tab.c:1145 +#: src/ephy-tab.c:1166 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s에서 인증받기를 기다리는 중입니다..." -#: src/ephy-tab.c:1153 +#: src/ephy-tab.c:1174 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s 사이트를 읽는 중입니다..." -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "T_ools" msgstr "도구(_O)" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Tabs" msgstr "탭(_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "_New Window" msgstr "새 창(_N)" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:112 src/ephy-window.c:115 msgid "Save the current page" msgstr "현재 페이지를 저장합니다" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Print Set_up..." msgstr "인쇄 설정(_U)..." -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "인쇄할 때 쓸 페이지를 설정합니다" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Print Pre_view" msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Print preview" msgstr "인쇄할 내용을 미리 봅니다" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "S_end To..." msgstr "보내기(_E)..." -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Send a link of the current page" msgstr "현재 페이지의 바로가기를 보냅니다" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Close this window" msgstr "창을 닫습니다" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Undo the last action" msgstr "마지막 동작을 실행 취소합니다" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Re_do" msgstr "다시 실행(_D)" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Redo the last undone action" msgstr "마지막에 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Paste clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Select the entire page" msgstr "문서 전체를 선택합니다" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "웹 페이지에서 글자나 단락을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "P_ersonal Data" msgstr "개인 데이터(_E)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "쿠키와 열쇠글을 보거나 지웁니다" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "T_oolbars" msgstr "도구 모음(_O)" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Customize toolbars" msgstr "도구 모음을 고칩니다" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "P_references" msgstr "기본 설정(_R)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Configure the web browser" msgstr "웹 브라우저를 설정합니다" #. View menu -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Stop" msgstr "멈추기(_S)" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Stop current data transfer" msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Increase the text size" msgstr "글자 크기를 키웁니다" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Decrease the text size" msgstr "글자 크기를 줄입니다" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Use the normal text size" msgstr "글자 크기를 원래대로 돌립니다" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Text _Encoding" msgstr "텍스트 인코딩(_E)" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Change the text encoding" msgstr "텍스트 인코딩을 바꿉니다" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Page Source" msgstr "페이지 소스(_P)" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스코드를 보여줍니다" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "책갈피 더하기(_A)..." -#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:196 src/ephy-window.c:283 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "현재 페이지를 책갈피를 더합니다" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "책갈피 편집(_E)" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "책갈피 창을 엽니다" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Go to the next visited page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Go up one level" msgstr "한 단계 위로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Home" msgstr "홈(_H)" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Go to the home page" msgstr "홈 페이지로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Go to a specified location" msgstr "지정된 위치를 엽니다" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "H_istory" msgstr "기록(_I)" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Open the history window" msgstr "기록 창을 엽니다" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Activate previous tab" msgstr "이전 탭으로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "Activate next tab" msgstr "다음 탭으로 갑니다" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Move Tab _Left" msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Move current tab to left" msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮깁니다" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Move Tab _Right" msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Move current tab to right" msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮깁니다" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_Detach Tab" msgstr "탭 분리(_D)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Detach current tab" msgstr "현재 탭을 떼어냅니다" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Display web browser help" msgstr "웹 브라우저의 도움말을 보여줍니다" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "_Work Offline" msgstr "오프라인에서 작업(_W)" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Toggle network status" msgstr "네트워크 상태 토글" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "책갈피 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "St_atusbar" msgstr "상태 표시줄(_A)" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:267 msgid "Browse at full screen" msgstr "전체 화면 모드로 바꿉니다" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Popup _Windows" msgstr "팝업 창(_W)" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "이 사이트에서 요청하지 않은 팝업 창 보이기 혹은 감추기" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Selection Caret" msgstr "캐릿 선택" #. Document -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "_Save Background As..." msgstr "바탕그림 다른 이름으로 저장(_S)..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "책갈피 더하기(_K)..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "_Open Frame" msgstr "프레임 열기(_O)" #. Links -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "바로가기 열기(_O)" -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "바로가기 새 창에서 열기(_N)" -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "바로가기 새 탭에서 열기(_T)" -#: src/ephy-window.c:296 +#: src/ephy-window.c:297 msgid "_Download Link" msgstr "바로가기 내려받기(_D)" -#: src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:299 msgid "_Save Link As..." msgstr "바로가기 다른 이름으로 저장(_S)..." -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:301 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "바로가기 책갈피에 넣기(_B)..." -#: src/ephy-window.c:302 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "_Copy Link Address" msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" #. Images -#: src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "Open _Image" msgstr "그림 열기(_I)" -#: src/ephy-window.c:308 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "_Save Image As..." msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)..." -#: src/ephy-window.c:310 +#: src/ephy-window.c:311 msgid "_Use Image As Background" msgstr "바탕화면 그림으로 쓰기(_U)" -#: src/ephy-window.c:312 +#: src/ephy-window.c:313 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "그림 주소 복사(_M)" -#: src/ephy-window.c:579 +#: src/ephy-window.c:574 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: src/ephy-window.c:663 +#: src/ephy-window.c:657 msgid "Close _Document" msgstr "문서 닫기(_D)" -#: src/ephy-window.c:691 +#: src/ephy-window.c:687 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "내용이 바뀌었는데 제출하지 않은 폼이 있습니다." -#: src/ephy-window.c:692 +#: src/ephy-window.c:688 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "지금 문서를 닫으면, 그 정보를 잃어버릴 것입니다." -#: src/ephy-window.c:1112 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "열기" -#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1116 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: src/ephy-window.c:1118 +#: src/ephy-window.c:1120 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" -#: src/ephy-window.c:1307 +#: src/ephy-window.c:1309 msgid "Broken" msgstr "깨짐" -#: src/ephy-window.c:1310 +#: src/ephy-window.c:1312 msgid "Medium" msgstr "보통" -#: src/ephy-window.c:1314 +#: src/ephy-window.c:1316 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: src/ephy-window.c:1318 +#: src/ephy-window.c:1320 msgid "High" msgstr "높음" -#: src/ephy-window.c:1328 +#: src/ephy-window.c:1330 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3082,12 +3082,12 @@ msgstr "" "보안 수준: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1334 +#: src/ephy-window.c:1336 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "보안 수준: %s" -#: src/ephy-window.c:1358 +#: src/ephy-window.c:1360 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3101,59 +3101,59 @@ msgstr "도메인" msgid "Name" msgstr "이름" -#: src/pdm-dialog.c:670 +#: src/pdm-dialog.c:661 msgid "Host" msgstr "호스트" -#: src/pdm-dialog.c:682 +#: src/pdm-dialog.c:673 msgid "User Name" msgstr "사용자 이름" -#: src/pdm-dialog.c:875 +#: src/pdm-dialog.c:906 msgid "Cookie Properties" msgstr "쿠키 등록 정보" -#: src/pdm-dialog.c:890 +#: src/pdm-dialog.c:921 msgid "Content:" msgstr "내용:" -#: src/pdm-dialog.c:905 +#: src/pdm-dialog.c:936 msgid "Path:" msgstr "경로:" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:951 msgid "Send for:" msgstr "보내기:" -#: src/pdm-dialog.c:929 +#: src/pdm-dialog.c:960 msgid "Encrypted connections only" msgstr "암호화된 연결만" -#: src/pdm-dialog.c:929 +#: src/pdm-dialog.c:960 msgid "Any type of connection" msgstr "모든 종류의 연결" -#: src/pdm-dialog.c:935 +#: src/pdm-dialog.c:966 msgid "Expires:" msgstr "만료 날짜:" -#: src/pdm-dialog.c:946 +#: src/pdm-dialog.c:977 msgid "End of current session" msgstr "현재 세션의 끝" -#: src/popup-commands.c:245 +#: src/popup-commands.c:243 msgid "Download Link" msgstr "바로가기 내려받기" -#: src/popup-commands.c:253 +#: src/popup-commands.c:251 msgid "Save Link As" msgstr "바로가기 다른 이름으로 저장" -#: src/popup-commands.c:260 +#: src/popup-commands.c:258 msgid "Save Image As" msgstr "그림 다른 이름으로 저장" -#: src/popup-commands.c:350 +#: src/popup-commands.c:344 msgid "Save Background As" msgstr "바탕그림 다른 이름으로 저장" @@ -3397,11 +3397,11 @@ msgstr "사용자 정의 [%s]" msgid "Home" msgstr "홈" -#: src/prefs-dialog.c:1114 +#: src/prefs-dialog.c:1114 src/prefs-dialog.c:1118 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: src/prefs-dialog.c:1321 +#: src/prefs-dialog.c:1325 msgid "Select a directory" msgstr "디렉토리를 선택하십시오" @@ -3457,15 +3457,15 @@ msgstr "이거 체크하기!" msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:902 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "도구 모음 더하기(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#: src/window-commands.c:955 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2003" -#: src/window-commands.c:983 +#: src/window-commands.c:987 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "모질라 기반 그놈 브라우저" -- cgit v1.2.3