From 91fc5262d1c669bc8d543ef96d75ba0ba1b7cce0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Abduxukur Abdurixit Date: Sun, 24 Apr 2011 20:31:47 +0200 Subject: Added UG translation --- po/ug.po | 316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 134 deletions(-) (limited to 'po/ug.po') diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 4a9cf6fd5..62431b923 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -8,9 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-28 22:04+0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-22 10:24+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,7 +180,9 @@ msgstr "تېكىست ئىمزالا" msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." -msgstr "ئۈستىدىكى تېكىستكە ئىمزا قويۇشنى جەزملەشتە، ئىمزا قويۇشقا ئىشلىتىدىغان گۇۋاھنامىنى تاللاپ ئاندىن تۆۋەندە گۇۋاھنامە ئىمنى كىرگۈزۈڭ." +msgstr "" +"ئۈستىدىكى تېكىستكە ئىمزا قويۇشنى جەزملەشتە، ئىمزا قويۇشقا ئىشلىتىدىغان " +"گۇۋاھنامىنى تاللاپ ئاندىن تۆۋەندە گۇۋاھنامە ئىمنى كىرگۈزۈڭ." #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 msgid "_Certificate:" @@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "ئىم(_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 msgid "_View Certificate…" -msgstr "" +msgstr "گۇۋاھنامە كۆرسەت(_V)…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Cookies" @@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "ئىم" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "ئۇسلۇب" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "Temporary Files" @@ -236,7 +239,9 @@ msgstr "تور مەزمۇنى" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "For example, not from advertisers on these sites" -msgstr "مەسىلەن، بۇ تور بېكەتلەردىكى ئېلان سودىگەرلىرىنىڭ Cookie نى قوبۇل قىلمايدۇ" +msgstr "" +"مەسىلەن، بۇ تور بېكەتلەردىكى ئېلان سودىگەرلىرىنىڭ Cookie نى قوبۇل " +"قىلمايدۇ" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" @@ -289,7 +294,7 @@ msgstr "مېگابايت" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 msgid "Monospace font:" -msgstr "" +msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخا:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Only _from sites you visit" @@ -305,11 +310,11 @@ msgstr "شەخسىي سىر" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Sans serif font:" -msgstr "" +msgstr "Sans serif خەت نۇسخا:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Serif font:" -msgstr "" +msgstr "Serif خەت نۇسخا:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" @@ -341,7 +346,7 @@ msgstr "چۈشۈرىدىغان قىسقۇچ(_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "" +msgstr "ئۇسلۇب جەدۋەل تەھرىر(_E)…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Never accept" @@ -412,7 +417,7 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../embed/ephy-embed.c:495 +#: ../embed/ephy-embed.c:579 msgid "Web Inspector" msgstr "تور تەكشۈرگۈچ" @@ -420,11 +425,13 @@ msgstr "تور تەكشۈرگۈچ" msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "ھازىر Epiphany نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ. دەسلەپلەشتۈرەلمىدى." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:505 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." -msgstr "CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى تېپىلمىدى، ھەممە SSL بېكەتلەر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز دەپ قارىلىدۇ." +msgstr "" +"CA گۇۋاھنامە ھۆججىتى تېپىلمىدى، ھەممە SSL بېكەتلەر گۇۋاھنامىسى ئىناۋەتسىز " +"دەپ قارىلىدۇ." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format @@ -769,15 +776,15 @@ msgstr "يەرلىك ھۆججەت" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3323 msgid "Blank page" msgstr "بوش بەت" -#: ../embed/ephy-web-view.c:784 +#: ../embed/ephy-web-view.c:750 msgid "Not now" msgstr "ھازىرچە ياق" -#: ../embed/ephy-web-view.c:789 +#: ../embed/ephy-web-view.c:755 msgid "Store password" msgstr "ئىم ساقلا" @@ -785,42 +792,42 @@ msgstr "ئىم ساقلا" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:800 +#: ../embed/ephy-web-view.c:766 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "سىز %2$s غا %1$sنىڭ ئىمنى ساقلامسىز؟" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1723 msgid "Deny" msgstr "رەت قىل" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1729 msgid "Allow" msgstr "يول قوي" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s دىكى بەت ئورنىڭىزنى بىلمەكچى." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1968 msgid "None specified" -msgstr "" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" -msgstr "" +msgstr "ۋاييەي! %s يۈكلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 msgid "Oops! It was impossible to load this website" -msgstr "" +msgstr "ۋاييەي! بۇ تور بېكەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 #, c-format msgid "" "The website at %s is probably unavailable, the precise " @@ -828,46 +835,54 @@ msgid "" "to check your internet connection or if the website at %s " "is working correctly." msgstr "" +"%s دىكى تور بېكەتنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، ئېنىق خاتالىق " +"ئۇچۇرى:

%s.

ئەگەر بۇ خىل ئەھۋال داۋاملىق كۆرۈلسە، " +"ئىنتېرنېت باغلىنىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ ياكى %s دىكى تور بېكەتنىڭ " +"نورمال خىزمەت قىلىۋاتامدۇ يوق. " -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 msgid "Try again" msgstr "قايتا سىنا" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1991 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" msgstr "" +"ۋاييەي! بۇ تور بېكەت Epiphany تاسادىپىي يېپىلىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1992 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.
This " "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " "problem to the %s developers." msgstr "" +"بەت يۈكلەۋاتقاندا توركۆرگۈ تاسادىپىي يېپىلدى.
ئەگەر ئۇنى قايتا " +"يۈكلىسىڭىز، مەسىلە يەنە كۆرۈلۈشى مۇمكىن. ئەگەر كۆرۈلسە %s " +"ئىجادكارلىرىغا بۇ مەسىلىنى مەلۇم قىلىڭ." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1995 msgid "Load again anyway" -msgstr "" +msgstr "قايتا يۈكلەۋەر" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2269 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2564 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "«%s» نى يۈكلەۋاتىدۇ…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2566 msgid "Loading…" msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3527 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ھۆججەت" @@ -890,7 +905,7 @@ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" +msgstr "پىروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -917,7 +932,7 @@ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" -msgstr "FILE" +msgstr "ھۆججەت" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -929,11 +944,11 @@ msgstr "ID" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -942,32 +957,32 @@ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "«_%s» كۆرسەت" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "قورال بالداققا يۆتكە(_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداققا يۆتكەيدۇ" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "قورال بالداقتىن چىقىرىۋەت(_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "تاللىغان تۈرنى قورال بالداقتىن چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "قورال بالداقنى ئۆچۈر(_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "تاللانغان قورال بالداقنى چىقىرىۋېتىدۇ" @@ -992,21 +1007,26 @@ msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118 +msgid "Downloads" +msgstr "چۈشۈرۈش" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "«%s» دا ۋاقىتلىق مۇندەرىجە قۇرالمىدى." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "«%s» ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى يۆتكىۋېتىڭ." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "«%s» مۇندەرىجە قۇرۇش مەغلۇپ بولدى." @@ -1053,7 +1073,10 @@ msgid "" "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." -msgstr "ئالدىنقى نەشرىدىكى (Gecko)دىن كەلگەن بۇ ئىملار بىر ئاساسىي ئىم بىلەن قۇلۇپلانغان. ئەگەر Epiphany نىڭ ئۇلارنى ئەكىرىشىنى خالىسىڭىز، تۆۋەندە ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ." +msgstr "" +"ئالدىنقى نەشرىدىكى (Gecko)دىن كەلگەن بۇ ئىملار بىر ئاساسىي ئىم بىلەن " +"قۇلۇپلانغان. ئەگەر Epiphany نىڭ ئۇلارنى ئەكىرىشىنى خالىسىڭىز، تۆۋەندە " +"ئاساسىي ئىمنى كىرگۈزۈڭ." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." @@ -1069,13 +1092,13 @@ msgstr "تارىخ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1507 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Bookmark" msgstr "خەتكۈش" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1513 msgid "Bookmarks" msgstr "خەتكۈشلەر" @@ -1118,10 +1141,10 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +msgstr "%Y-يىلى %b-ئاينىڭ %d-كۈنى" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1746 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" @@ -1165,56 +1188,51 @@ msgstr "400%" #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u:%02u سائەت قالدى" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u سائەت قالدى" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u:%02u مىنۇت قالدى" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u سېكۇنت قالدى" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 -#| msgid "Find" msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 #, c-format msgid "Error downloading: %s" -msgstr "" +msgstr "چۈشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 -#| msgctxt "download status" -#| msgid "Cancelled" msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1503 #: ../src/window-commands.c:312 msgid "Open" msgstr "ئاچ" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 -#| msgid "_Show on Toolbar" msgid "Show in folder" msgstr "قىسقۇچتا كۆرسەت" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 -#| msgid "Starting %s" msgid "Starting…" -msgstr "" +msgstr "باشلاۋاتىدۇ…" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" @@ -1262,7 +1280,7 @@ msgstr "«%s» خاسلىق" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" -msgstr "ماۋزۇ (_T):" +msgstr "ماۋزۇ(_T):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" @@ -1436,7 +1454,7 @@ msgstr "تاللانغان خەتكۈش ياكى باش تېما ئاتىنى ئ #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" -msgstr "خاسلىق(_P)" +msgstr "خاسلىقلار(_P)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" @@ -1476,7 +1494,7 @@ msgstr "كەس(_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" -msgstr "تاللىغاننى كېسىدۇ" +msgstr "تاللىغاننى كەس" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 @@ -1488,7 +1506,7 @@ msgstr "كۆچۈر(_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 #: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" -msgstr "تاللىغاننى كۆچۈرىدۇ" +msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 @@ -1498,7 +1516,7 @@ msgstr "چاپلا(_P)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 #: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ" +msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:157 @@ -1586,7 +1604,10 @@ msgstr "بۇ باش تېمىنى ئۆچۈر؟" msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ." +msgstr "" +"بۇ باش تېما ئۆچۈرۈلسە بۇ باش تېما ئاستىدىكى ھەممە خەتكۈچلەر تۈرگە " +"ئايرىلمىغان ھالەتكە ئۆزگىرىدۇ، بۇ خەتكۈچلەر باشقا باش تېمىغا تەۋە بولسا بۇ " +"باشقا گەپ. خەتكۈچلەر ئۆچۈرۈلمەيدۇ." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" @@ -1630,7 +1651,9 @@ msgstr "ئەكىرەلمىدى" msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى قوللىمايدۇ." +msgstr "" +"«%s» دىن كەلگەن خەتكۈچلەرنى ئەكىرەلمىدى چۈنكى ھۆججەت بۇزۇلغان ياكى تىپىنى " +"قوللىمايدۇ." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -1937,7 +1960,8 @@ msgstr "GNOME توركۆرگۈنى قوزغاتقىلى بولمىدى" msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" -msgstr "قوزغىتالمىدى سەۋەبى تۆۋەندىكى خاتالىق:\n" +msgstr "" +"قوزغىتالمىدى سەۋەبى تۆۋەندىكى خاتالىق:\n" "%s" #: ../src/ephy-main.c:524 @@ -1962,7 +1986,9 @@ msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەرنى msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." -msgstr "تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ." +msgstr "" +"تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان چۈشۈرۈشلەر بار. ئەگەر تىزىمدىن چىقسىڭىز بۇ " +"چۈشۈرۈشلەر توختىتىلىپ، يوقىلىدۇ." #: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" @@ -1972,17 +1998,18 @@ msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ۋاز كەچ(_C)" msgid "_Abort Downloads" msgstr "چۈشۈرۈشلەرنى توختات(_A)" -#: ../src/ephy-session.c:759 +#: ../src/ephy-session.c:774 msgid "Don't recover" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرمە" -#: ../src/ephy-session.c:764 +#: ../src/ephy-session.c:779 msgid "Recover session" msgstr "ئەڭگىمەنى ئەسلىگە كەلتۈر" -#: ../src/ephy-session.c:769 +#: ../src/ephy-session.c:784 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" +msgstr "" +"ئالدىنقى قېتىملىق توركۆرگۈ كۆزنەكلىرى ۋە بەتكۈچلەرنى ئەسلىگە كەلتۈرەمسىز؟" #: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" @@ -2005,7 +2032,7 @@ msgstr "كېيىنكى تارىخ" #: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" -msgstr "ئالدىنقى(_F)" +msgstr "جاۋاب يوللا(_F)" #: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" @@ -2200,7 +2227,7 @@ msgstr "تەكرارلا(_D)" #: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" +msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ" #: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" @@ -2418,7 +2445,7 @@ msgstr "توركۆرگۈ ياردەمنى كۆرسىتىدۇ" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" -msgstr "تورسىز مەشغۇلات(_W)" +msgstr "تورسىز خىزمەت(_W)" #: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" @@ -2434,14 +2461,12 @@ msgid "Show or hide toolbar" msgstr "قورال بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" #: ../src/ephy-window.c:283 -#| msgid "Downloads" msgid "_Downloads Bar" -msgstr "" +msgstr "چۈشۈرۈش بالداق(_D)" #: ../src/ephy-window.c:284 -#| msgid "Show only this frame in this window" msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "" +msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ئاكتىپ چۈشۈرۈشنى كۆرسەت" #: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" @@ -2457,7 +2482,8 @@ msgstr "كۆزنەكنى قاڭقىتىش(_W)" #: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" +msgstr "" +"بۇ بېكەتتىكى ئىلتىماس قىلىنمىغان قاڭقىش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" #: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" @@ -2530,7 +2556,7 @@ msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…" #: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)" +msgstr "ئې-خەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)" #. Images #: ../src/ephy-window.c:341 @@ -2562,114 +2588,114 @@ msgstr "جانلاندۇرۇمنى توختات(_O)" msgid "Inspect _Element" msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:563 +#: ../src/ephy-window.c:560 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "جەدۋەل ئېلېمېنتىغا تاپشۇرۇلمىغان ئۆزگەرتىشلەر بار" -#: ../src/ephy-window.c:564 +#: ../src/ephy-window.c:561 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ئەگەر پۈتۈكنى يېپىۋەرسىڭىز، ئۇ ئۇچۇرلارنى يوقىتىسىز." -#: ../src/ephy-window.c:566 +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "Close _Document" -msgstr "پۈتۈك يېپىش(_D)" +msgstr "پۈتۈك ياپ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:584 +#: ../src/ephy-window.c:581 msgid "There are ongoing downloads in this window" -msgstr "" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئىجرا قىلىنىۋاتقان چۈشۈرۈش بار" -#: ../src/ephy-window.c:585 +#: ../src/ephy-window.c:582 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" -msgstr "" +msgstr "ئەگەر بۇ كۆزنەكنى ياپسىڭىز، چۈشۈرۈشتىن ۋاز كېچىدۇ." -#: ../src/ephy-window.c:586 +#: ../src/ephy-window.c:583 msgid "Close window and cancel downloads" -msgstr "" +msgstr "كۆزنەكنى يېپىپ چۈشۈرۈشتىن ۋاز كەچ" -#: ../src/ephy-window.c:1503 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Save As" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" -#: ../src/ephy-window.c:1505 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Print" -msgstr "بېسىپ چىقار" +msgstr "باس" -#: ../src/ephy-window.c:1509 +#: ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Find" msgstr "ئىزدە" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1522 +#: ../src/ephy-window.c:1524 msgid "Larger" msgstr "چوڭراق" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1525 +#: ../src/ephy-window.c:1527 msgid "Smaller" msgstr "كىچىكرەك" -#: ../src/ephy-window.c:1747 +#: ../src/ephy-window.c:1749 msgid "Insecure" msgstr "خەتەرلىك" -#: ../src/ephy-window.c:1752 +#: ../src/ephy-window.c:1754 msgid "Broken" msgstr "بۇزۇلغان" -#: ../src/ephy-window.c:1760 +#: ../src/ephy-window.c:1762 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#: ../src/ephy-window.c:1767 +#: ../src/ephy-window.c:1769 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" -#: ../src/ephy-window.c:1777 +#: ../src/ephy-window.c:1779 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "بىخەتەرلىك دەرىجىسى: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2053 +#: ../src/ephy-window.c:2055 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "سۈرەت «%s» نى ئاچ" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2060 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "«%s» نى ئۈستەلئۈستى تەگلىكىگە ئىشلەت" -#: ../src/ephy-window.c:2063 +#: ../src/ephy-window.c:2065 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "سۈرەت «%s» نى ساقلا" -#: ../src/ephy-window.c:2068 +#: ../src/ephy-window.c:2070 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "سۈرەت ئادرېسى «%s» نى كۆچۈر" -#: ../src/ephy-window.c:2082 +#: ../src/ephy-window.c:2084 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "ئادرېسى «%s» غا ئېلخەت يوللا" -#: ../src/ephy-window.c:2088 +#: ../src/ephy-window.c:2090 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "ئېلخەت مەنزىلى «%s» نى كۆچۈر" -#: ../src/ephy-window.c:2102 +#: ../src/ephy-window.c:2104 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "ئۇلانما «%s» نى ساقلا" -#: ../src/ephy-window.c:2108 +#: ../src/ephy-window.c:2110 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "ئۇلانما «%s» نى خەتكۈچكە قوش" -#: ../src/ephy-window.c:2113 +#: ../src/ephy-window.c:2115 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى «%s» نى كۆچۈر" @@ -2683,7 +2709,10 @@ msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" -msgstr "زىيارەت قىلغان تور بەتكە ئائىت شەخسىيەت سانلىق مەلۇماتى ساقلانغان ئۇچۇرلارنى تازىلايدۇ. باشلاشتىن ئىلگىرى سىز چىقىرىۋەتمەكچى بولغان ئۇچۇرلارنىڭ تىپىنى تەكشۈرۈڭ." +msgstr "" +"زىيارەت قىلغان تور بەتكە ئائىت شەخسىيەت سانلىق مەلۇماتى ساقلانغان ئۇچۇرلارنى " +"تازىلايدۇ. باشلاشتىن ئىلگىرى سىز چىقىرىۋەتمەكچى بولغان ئۇچۇرلارنىڭ تىپىنى " +"تەكشۈرۈڭ." #: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" @@ -2708,7 +2737,9 @@ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتلەر(_T)" msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." -msgstr "دىققەت: بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالالمايسىز. تازىلاش ئۈچۈن تاللىغان سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." +msgstr "" +"دىققەت: بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالالمايسىز. تازىلاش ئۈچۈن " +"تاللىغان سانلىق مەلۇماتلىرىڭىز مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ." #: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" @@ -2763,15 +2794,15 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" msgid "User Password" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىم" -#: ../src/popup-commands.c:278 +#: ../src/popup-commands.c:280 msgid "Download Link" msgstr "ئۇلانما چۈشۈرۈش" -#: ../src/popup-commands.c:286 +#: ../src/popup-commands.c:288 msgid "Save Link As" msgstr "ئۇلانمىنى باشقا ئاتتا ساقلاش" -#: ../src/popup-commands.c:293 +#: ../src/popup-commands.c:295 msgid "Save Image As" msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلاش" @@ -2814,7 +2845,11 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "GNOME توركۆرگۈسى ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." +msgstr "" +"GNOME توركۆرگۈسى ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان " +"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." #: ../src/window-commands.c:944 msgid "" @@ -2822,14 +2857,23 @@ msgid "" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "GNOME توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." +msgstr "" +"GNOME توركۆرگۈنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا " +"ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە " +"مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە " +"ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا " +"ئېرىشىڭ." #: ../src/window-commands.c:948 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "سىز GNOME توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"سىز GNOME توركۆرگۈنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت " +"كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان " +"بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 #: ../src/window-commands.c:1021 @@ -2849,7 +2893,8 @@ msgstr "ئىلگىرىكى ئىجادكارلار:" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by WebKit" -msgstr "تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىزدىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n" +msgstr "" +"تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىزدىشىڭىزگە يول قويىدۇ.\n" "بۇنىڭدا WebKit نى ئىشلىتىلگەن" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -2862,9 +2907,9 @@ msgstr "تور بەت كۆرۈش ۋە ئىنتېرنېتتىن ئۇچۇر ئىز #. #: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret Kenji \n" -"Sahran\n" -"Muhemmed Erdem " +msgstr "" +"Gheyret Kenji \n" +"Sahran" #: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" @@ -2879,7 +2924,10 @@ msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" -msgstr "F7 بېسىلسا نۇر بەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇر بەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟" +msgstr "" +"F7 بېسىلسا نۇر بەلگە يولباشچى كۆز يۈگۈرتۈشنى قوزغىتىڭ ياكى چەكلەڭ. بۇ " +"ئالاھىدىلىكتە تور بەتتە يۆتكىلىدىغان نۇر بەلگىدىن بىرى قويۇلۇپ كۇنۇپكا " +"تاختىسىنى ئىشلىتىپ تېكىست تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئالاھىدىلىكنى قوزغىتامسىز؟" #: ../src/window-commands.c:1221 msgid "_Enable" -- cgit v1.2.3