From 015d90d944be8ca0cec37986f3fc84510f71ab59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Persch Date: Mon, 26 Apr 2004 20:25:50 +0000 Subject: Release 1.2.4 --- po/pt.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 69 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 25a4776a9..771f12294 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-23 01:47+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 01:50+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de Downloads" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:1012 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "Procurar" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Gestor de Dados Pessoais" msgid "Text Encoding" msgstr "Codificação de Texto" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Utilizar a codificação especificada pelo documento" @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papel" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Reiniciar" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1193 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" @@ -1670,27 +1670,27 @@ msgstr "" "\n" "Deseja tentar o gestor por omissão GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "Ficheiros HTML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "Ficheiros de texto" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imagem" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "Ficheiros XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "Ficheiros XUL" @@ -2007,10 +2007,6 @@ msgstr "" " %s\n" "Erros subsequentes apenas apresentados na consola" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "Erro GConf" - #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remover Barra de Ferramentas" @@ -2028,7 +2024,7 @@ msgstr "" "a tabela de itens para o remover." #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr "%s existe, remova-o." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Falha ao criar directório %s." -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2060,7 +2056,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Incapaz de apresentar ajuda: %s" @@ -2210,7 +2206,7 @@ msgstr "Criar um novo tópico" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em Nova _Janela" @@ -2220,7 +2216,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abrir o marcador seleccionado numa nova janela" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Novo _Separador" @@ -2282,7 +2278,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selecção" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -2360,68 +2356,68 @@ msgstr "Apresentar ambas as colunas de título e endereço" msgid "Type a topic" msgstr "Insira um tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importar marcadores de um ficheiro" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Seleccione a origem dos marcadores:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Marcadores Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Marcadores Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Marcadores Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Marcadores Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Abrir em Novas _Janelas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Abrir em Novos _Separadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar Endereço" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1014 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -2496,15 +2492,15 @@ msgstr "Vazio" msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Outra..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "Outras codificações" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" @@ -2564,15 +2560,15 @@ msgstr "Apresentar apenas a coluna de endereço" msgid "Clear History" msgstr "Limpar Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Limpar o seu histórico de navegação?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3148,55 +3144,55 @@ msgstr "_Utilizar Imagem Como Fundo" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar Endereço da I_magem" -#: src/ephy-window.c:545 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Sair de Ecrã Completo" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "_Fechar o documento" -#: src/ephy-window.c:646 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Existem alterações por enviar a elementos do formulário." -#: src/ephy-window.c:647 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Se ainda assim fechar o documento, essa informação será perdida." -#: src/ephy-window.c:1004 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "Gravar Como" -#: src/ephy-window.c:1010 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:1196 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:1199 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "Inválido" -#: src/ephy-window.c:1202 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "Média" -#: src/ephy-window.c:1206 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/ephy-window.c:1220 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "" "Nível de segurança: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1226 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nível de segurança: %s" @@ -3473,7 +3469,7 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Walloon" msgstr "Wallon" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizado [%s]" @@ -3482,15 +3478,15 @@ msgstr "Personalizado [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "Pasta Pessoal" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione um directório" @@ -3543,27 +3539,30 @@ msgstr "Ícone Favorito" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ir para o endereço introduzido na entrada de endereço" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "Verifique isto!" -#: src/window-commands.c:851 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" -#: src/window-commands.c:873 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Adicionar uma Nova Barra de Ferramentas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:924 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Um navegador GNOME baseado no Mozilla" +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "Erro GConf" + #~ msgid "" #~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " #~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." -- cgit v1.2.3