From fdedc9295c04f90d87350771ad9e9f758510d30a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yannig MARCHEGAY Date: Mon, 31 Dec 2007 22:13:21 +0000 Subject: Updated Occitan translation svn path=/trunk/; revision=7842 --- po/oc.po | 1036 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 589 insertions(+), 447 deletions(-) (limited to 'po/oc.po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 7ce526563..147272717 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# translation of oc.po to Occitan +# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of epiphany. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # -# -# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2007. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-29 03:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-28 10:28+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -144,7 +142,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 @@ -253,7 +252,8 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"address\", \"title\"." +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "General" msgstr "General" @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:114 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:115 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Donadas personalas" msgid "Text Encoding" msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:362 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" @@ -602,23 +602,28 @@ msgstr "Fichièrs temporaris" msgid "Web Content" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "For example, not from advertisers on these sites" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Add Language" msgstr "Apondre una lenga" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Causissètz una l_enga :" @@ -626,120 +631,120 @@ msgstr "Causissètz una l_enga :" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:271 msgid "Cl_ear" msgstr "_Netejar" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Activar Java_script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable _Java" msgstr "Activar _Java" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" msgstr "Per la l_enga :" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1313 msgid "Language" msgstr "Lenga" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça :" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Always accept" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Detailed Font Settings…" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Disk space:" msgstr "Espaci _disc :" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Download folder:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Fixed width:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Minimum size:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Remember passwords" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Variable width:" msgstr "Largor _variabla :" @@ -796,30 +801,30 @@ msgid "_Page address" msgstr "" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:197 +#: ../embed/downloader-view.c:198 msgid "_Show Downloads" msgstr "" -#: ../embed/downloader-view.c:330 +#: ../embed/downloader-view.c:337 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:334 +#: ../embed/downloader-view.c:341 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:386 +#: ../embed/downloader-view.c:393 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../embed/downloader-view.c:386 +#: ../embed/downloader-view.c:393 msgid "_Resume" msgstr "_Contunhar" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:433 +#: ../embed/downloader-view.c:440 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -828,45 +833,81 @@ msgstr "" "%s\n" "%s sus %s" -#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448 -#: ../src/ephy-window.c:1523 +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:450 ../embed/downloader-view.c:455 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1663 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../embed/downloader-view.c:480 +#: ../embed/downloader-view.c:487 #, c-format msgid "%d download" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:602 ../embed/downloader-view.c:615 +#: ../embed/downloader-view.c:610 ../embed/downloader-view.c:623 msgid "download status|Unknown" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:607 +#: ../embed/downloader-view.c:615 msgid "download status|Failed" msgstr "" -#: ../embed/downloader-view.c:674 +#: ../embed/downloader-view.c:682 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 msgid "File" msgstr "Fichièr" -#: ../embed/downloader-view.c:697 +#: ../embed/downloader-view.c:705 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:708 +#: ../embed/downloader-view.c:716 msgid "Remaining" msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:677 ../embed/ephy-base-embed.c:923 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:107 +msgid "Blank page" +msgstr "Pagina voida" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1088 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1090 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1092 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1098 ../embed/ephy-base-embed.c:1275 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1277 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "" + #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arab (_IBM-864)" @@ -1250,15 +1291,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Desconegut (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:505 +#: ../embed/ephy-history.c:517 msgid "All" msgstr "Totes" -#: ../embed/ephy-history.c:676 +#: ../embed/ephy-history.c:688 msgid "Others" msgstr "Autres" -#: ../embed/ephy-history.c:682 +#: ../embed/ephy-history.c:694 msgid "Local files" msgstr "" @@ -1335,7 +1376,8 @@ msgstr "" #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." msgstr "" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" @@ -1490,7 +1532,8 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 -msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 @@ -1565,28 +1608,30 @@ msgstr "" msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:538 #, c-format msgid "" -"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -"crashed; it could have caused the crash." +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:666 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:674 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1344 msgid "Untitled" msgstr "Sens nom" @@ -1603,67 +1648,67 @@ msgstr "Enregistrar pas" msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'utilizaire :" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:147 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:413 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:437 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../lib/ephy-file-chooser.c:421 msgid "Web pages" msgstr "Paginas web" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:160 msgid "Text files" msgstr "Fichièrs tèxt" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:165 ../lib/ephy-file-chooser.c:429 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 msgid "XML files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 msgid "XUL files" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:94 #, c-format msgid "Accept cookie from %s?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:101 msgid "Accept Cookie?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:106 msgid "The site wants to modify an existing cookie." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:110 msgid "The site wants to set a cookie." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114 msgid "The site wants to set a second cookie." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 #, c-format msgid "You already have %d cookie from this site." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677 msgid "_Reject" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptar" @@ -1745,7 +1790,8 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 @@ -1857,11 +1903,13 @@ msgstr "" #. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! #. #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#, c-format msgid "Select a password to protect this certificate" msgstr "" #. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 +#, c-format msgid "Enter the password for this certificate" msgstr "" @@ -1914,7 +1962,8 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 @@ -2043,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 msgid "_Send" -msgstr "_Velocitat :" +msgstr "_Enviar" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 msgid "" @@ -2088,54 +2137,54 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Visualizar “_%s”" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Suprimir la barra d'espleches" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:410 msgid "All supported types" msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:299 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:300 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:373 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:386 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "" @@ -2361,23 +2410,23 @@ msgstr "" msgid "Popup Windows" msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1327 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -#: ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/ephy-window.c:1458 msgid "Bookmark" msgstr "Favorit" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1822 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1462 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorits" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:284 msgid "Address Entry" msgstr "Adreça" @@ -2385,6 +2434,39 @@ msgstr "Adreça" msgid "_Download" msgstr "_Descargar" +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + #: ../lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50 %" @@ -2421,7 +2503,7 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:907 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" @@ -2452,48 +2534,53 @@ msgstr "" msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:332 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:508 +#, c-format +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "" + #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:622 #, c-format msgid "%d _Similar" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Visualizar “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "_Title:" msgstr "_Títol :" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dreça :" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:588 msgid "T_opics:" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 msgid "Sho_w all topics" msgstr "" @@ -2562,7 +2649,7 @@ msgstr "" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1067 msgid "bookmarks|All" msgstr "Totes" @@ -2570,7 +2657,7 @@ msgstr "Totes" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1073 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "Los mai visitats" @@ -2579,7 +2666,7 @@ msgstr "Los mai visitats" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1080 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "" @@ -2588,7 +2675,7 @@ msgstr "" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1088 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "" @@ -2606,22 +2693,22 @@ msgstr "" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_View" msgstr "_Visualizacion" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -2637,13 +2724,13 @@ msgstr "" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1400 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:757 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Dobrir dins una fenèstra novèla" -msgstr[1] "Dobrir dins una fenèstra novèla" +msgstr[1] "Dobrir dins de fenèstras novèlas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" @@ -2651,13 +2738,13 @@ msgstr "" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1403 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:760 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Dobrir dins un _onglet novèl" -msgstr[1] "Dobrir dins un _onglet novèl" +msgstr[1] "Dobrir dins d'_onglets novèls" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" @@ -2698,7 +2785,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" @@ -2708,40 +2795,40 @@ msgstr "" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cu_t" msgstr "_Copar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Cut the selection" msgstr "Copar la seleccion" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1413 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-history-window.c:770 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" # Vérifier le contexte #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la seleccion" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:199 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:201 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" @@ -2750,7 +2837,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar un fichièr" @@ -2761,21 +2848,21 @@ msgstr "" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" -msgstr "_Somari" +msgstr "_Ensenhador" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Display bookmarks help" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:215 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:216 ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" @@ -2789,12 +2876,11 @@ msgstr "" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 msgid "_Title" msgstr "_Títol" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the title column" msgstr "" @@ -2803,7 +2889,6 @@ msgid "T_itle and Address" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:229 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "" @@ -2907,27 +2992,32 @@ msgstr "I_mportar" msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importar de favorits de :" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409 +#: ../src/ephy-history-window.c:766 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar l'adreça" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 -#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1674 +#: ../src/ephy-history-window.c:1119 +msgid "Clear" +msgstr "Netejar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1688 +#: ../src/ephy-history-window.c:1127 msgid "_Search:" msgstr "_Recercar :" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1886 msgid "Topics" msgstr "Tèmas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 -#: ../src/ephy-history-window.c:1320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1956 +#: ../src/ephy-history-window.c:1450 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 -#: ../src/ephy-history-window.c:1326 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1967 +#: ../src/ephy-history-window.c:1459 msgid "Address" msgstr "Adreça" @@ -2965,149 +3055,167 @@ msgstr "" msgid "Create topic “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:342 msgid "Encodings" msgstr "" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354 msgid "_Other…" msgstr "_Autre..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:355 msgid "Other encodings" msgstr "" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:361 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatic" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:141 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Wrapped" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173 msgid "Find links:" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173 msgid "Find:" msgstr "Recercar :" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:487 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:470 msgid "Find Previous" msgstr "Recercar lo precedent" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:473 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:479 msgid "Find Next" msgstr "Recercar lo seguent" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:482 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:592 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "Go" msgstr "Anar" -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Apondre un _favorit..." # Vérifier le contexte -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Close the history window" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:202 msgid "Delete the selected history link" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:205 msgid "Select all history links or text" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Clear _History" msgstr "Voidar l'_istoric" -#: ../src/ephy-history-window.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "Clear your browsing history" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 msgid "Display history help" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: ../src/ephy-history-window.c:231 +msgid "Show the title column" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:232 msgid "_Address" msgstr "_Adreça" -#: ../src/ephy-history-window.c:227 -msgid "Show only the address column" +#: ../src/ephy-history-window.c:233 +msgid "Show the address column" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:228 -msgid "Title a_nd Address" +#: ../src/ephy-history-window.c:234 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Data e ora" + +#: ../src/ephy-history-window.c:235 +msgid "Show the date and time column" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Clear browsing history?" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:260 +#: ../src/ephy-history-window.c:265 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:275 +#: ../src/ephy-history-window.c:280 msgid "Clear History" msgstr "Voidar l'istoric" -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 +#: ../src/ephy-history-window.c:1136 msgid "Last 30 minutes" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:1045 +#: ../src/ephy-history-window.c:1137 msgid "Today" msgstr "Uèi" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049 -#: ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1138 ../src/ephy-history-window.c:1141 +#: ../src/ephy-history-window.c:1145 #, c-format msgid "Last %d day" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:1257 +#: ../src/ephy-history-window.c:1387 msgid "Sites" msgstr "" +#: ../src/ephy-history-window.c:1467 +msgid "Date" +msgstr "Data" + #: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "" @@ -3167,7 +3275,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836 +#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:847 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "" @@ -3175,64 +3283,64 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "" -#: ../src/ephy-notebook.c:656 +#: ../src/ephy-notebook.c:614 msgid "Close tab" msgstr "Tampar l'onglet" -#: ../src/ephy-session.c:158 +#: ../src/ephy-session.c:161 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:274 +#: ../src/ephy-session.c:277 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:278 +#: ../src/ephy-session.c:281 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:285 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Anullar la desconnexion" -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:287 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Anullar las descargas" -#: ../src/ephy-session.c:609 +#: ../src/ephy-session.c:615 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:613 +#: ../src/ephy-session.c:619 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:623 msgid "_Don't Recover" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:625 msgid "_Recover" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:627 msgid "Crash Recovery" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:200 +#: ../src/ephy-shell.c:199 msgid "Sidebar extension required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:202 +#: ../src/ephy-shell.c:201 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:206 +#: ../src/ephy-shell.c:205 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" @@ -3247,788 +3355,822 @@ msgstr "" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383 -msgid "Blank page" -msgstr "Pagina voida" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:944 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:1695 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:1699 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:1703 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:208 msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:222 +#: ../src/ephy-toolbar.c:223 msgid "_Back" msgstr "_Tornar" -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +#: ../src/ephy-toolbar.c:225 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +#: ../src/ephy-toolbar.c:229 msgid "Back history" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:242 +#: ../src/ephy-toolbar.c:243 msgid "_Forward" msgstr "_Seguent" -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +#: ../src/ephy-toolbar.c:245 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:249 msgid "Forward history" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:261 +#: ../src/ephy-toolbar.c:262 msgid "_Up" msgstr "_Aval" -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +#: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "Go up one level" msgstr "" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +#: ../src/ephy-toolbar.c:268 msgid "List of upper levels" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +#: ../src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:301 +#: ../src/ephy-toolbar.c:302 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 +#: ../src/ephy-toolbar.c:304 msgid "Adjust the text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:315 +#: ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:324 +#: ../src/ephy-toolbar.c:325 msgid "_Home" msgstr "_Repertòri personal" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +#: ../src/ephy-toolbar.c:327 msgid "Go to the home page" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:336 +#: ../src/ephy-toolbar.c:337 msgid "New _Tab" msgstr "_Onglet novèl" -#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "Open a new tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +#: ../src/ephy-toolbar.c:348 msgid "_New Window" msgstr "Fenèstra _novèla" -#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +#: ../src/ephy-toolbar.c:350 msgid "Open a new window" msgstr "Dobrir una novèla fenèstra" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 msgid "toolbar style|Default" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202 +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:84 +msgid "Text below icons" +msgstr "Tèxt jos las icònas" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +msgid "Text beside icons" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:86 +msgid "Icons only" +msgstr "Sonque icònas" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:87 +msgid "Text only" +msgstr "Sonque tèxt" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:195 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_Barra d'espleches" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:214 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:278 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Apondre una barra d'espleches novèla" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favorits" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Go" msgstr "_Anar" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "T_ools" msgstr "_Esplech" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Tabs" msgstr "_Onglets" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Toolbars" msgstr "Barras d'_espleches" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Open…" -msgstr "Dobrir..." +msgstr "_Dobrir..." -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Open a file" msgstr "Dobrir un fichièr" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrar _coma..." -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Save the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print Set_up…" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print Pre_view" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Print preview" msgstr "Previsualizacion de l'estampatge" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Print…" msgstr "_Estampar..." -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Print the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Send a link of the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Close this tab" msgstr "Tampar l'onglet" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Undo" msgstr "_Anullar" # Vérifier le contexte -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "Undo the last action" msgstr "Anullar la darrièra accion" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Re_do" msgstr "" # Vérifier le contexte -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Paste clipboard" msgstr "Empegar lo pòrtapapièr" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Delete text" msgstr "Suprimir de tèxt" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select the entire page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Find…" msgstr "_Recercar..." -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Recercar lo seguent" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Recercar lo _precedent" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "P_ersonal Data" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Certificate_s" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Manage Certificates" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "P_references" msgstr "P_referéncias" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Configure the web browser" msgstr "" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Personalizar las barras d'espleches..." -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizar las barras d'espleches" -#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Stop" msgstr "_Arrestar" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Reload" msgstr "_Tornar cargar" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Larger Text" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Increase the text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "S_maller Text" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Decrease the text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Normal Size" msgstr "Talha _normala" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Use the normal text size" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Text _Encoding" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "_Page Source" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "View the source code of the page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "Page _Security Information…" +#: ../src/ephy-window.c:226 +msgid "Page _Security Information" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "Display security information for the web page" msgstr "" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Apondre un favorit..." -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:304 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar los favorits" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "_Location…" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Go to a specified location" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Hi_story" msgstr "I_storic" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open the history window" msgstr "" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _precedent" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _seguent" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:260 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display web browser help" msgstr "" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "_Work Offline" -msgstr "" +msgstr "_Trabalhar desconnectat" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "Switch to offline mode" msgstr "" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "St_atusbar" msgstr "B_arra d'estat" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "_Fullscreen" msgstr "Ecran _complet" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Browse at full screen" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Popup _Windows" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:293 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Selection Caret" msgstr "" +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:303 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "" + #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in this window" msgstr "Dobrir lo ligam dins aquesta fenèstra" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenèstra novèla" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new window" msgstr "Dobrir lo ligam dins una fenèstra novèla" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Dobrir lo ligam dins un _onglet novèl" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Dobrir lo ligam dins un onglet novèl" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Download Link" msgstr "Descargar lo ligam" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Enregistrar lo ligam coma..." -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:327 msgid "Save link with a different name" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar l'adreça del ligam" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "_Send Email…" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar l'adreça electronica" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "Open _Image" msgstr "Dobrir un _imatge" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:346 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..." -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:348 msgid "_Use Image As Background" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:350 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar l'adreça de l'i_matge" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:352 msgid "St_art Animation" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:354 msgid "St_op Animation" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:750 +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:754 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:758 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "Close _Document" msgstr "Tampar lo _document" -#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:1452 ../src/window-commands.c:267 msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:1454 ../src/window-commands.c:293 msgid "Save As" -msgstr "Enregistrar coma :" +msgstr "Enregistrar coma" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1456 msgid "Print" msgstr "Estampar" -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1460 msgid "Find" msgstr "Recercar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1473 msgid "Larger" msgstr "" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1359 +#: ../src/ephy-window.c:1476 msgid "Smaller" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1526 +#: ../src/ephy-window.c:1666 msgid "Insecure" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1531 +#: ../src/ephy-window.c:1671 msgid "Broken" msgstr "Copat" -#: ../src/ephy-window.c:1543 +#: ../src/ephy-window.c:1683 msgid "Low" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1550 +#: ../src/ephy-window.c:1690 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Nautor :" -#: ../src/ephy-window.c:1560 +#: ../src/ephy-window.c:1700 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1603 +#: ../src/ephy-window.c:1743 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1898 +#: ../src/ephy-window.c:2010 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Dobrir l'imatge \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1903 +#: ../src/ephy-window.c:2015 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1908 +#: ../src/ephy-window.c:2020 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Enregistrar l'imatge \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1913 +#: ../src/ephy-window.c:2025 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Copiar l'adreça de l'imatge \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1926 +#: ../src/ephy-window.c:2038 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1932 +#: ../src/ephy-window.c:2044 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Copiar l'adreça electronica \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1944 +#: ../src/ephy-window.c:2056 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Enregistrar lo ligam \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1950 +#: ../src/ephy-window.c:2062 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1956 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Copiar l'adreça del ligam \"%s\"" -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:360 +msgid "Select the personal data you want to clear" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:363 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:368 +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:391 +msgid "C_ookies" +msgstr "" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:403 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "" + +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:415 +msgid "_History" +msgstr "_Istoric" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:427 +msgid "_Temporary files" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:443 +msgid "" +"Note: You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever." +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:636 msgid "Cookie Properties" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:396 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Content:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:412 +#: ../src/pdm-dialog.c:669 msgid "Path:" msgstr "Camin:" -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "Send for:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:694 msgid "Encrypted connections only" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:694 msgid "Any type of connection" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:443 +#: ../src/pdm-dialog.c:700 msgid "Expires:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:454 +#: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "End of current session" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:590 +#: ../src/pdm-dialog.c:844 msgid "Domain" msgstr "Domeni" -#: ../src/pdm-dialog.c:602 +#: ../src/pdm-dialog.c:856 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/pdm-dialog.c:1001 +#: ../src/pdm-dialog.c:1255 msgid "Host" msgstr "Òste" -#: ../src/pdm-dialog.c:1013 +#: ../src/pdm-dialog.c:1267 msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilizaire" -#: ../src/pdm-dialog.c:1025 +#: ../src/pdm-dialog.c:1279 msgid "User Password" msgstr "Mot de pas de l'utilizaire" -#: ../src/popup-commands.c:256 +#: ../src/popup-commands.c:260 msgid "Download Link" -msgstr "" +msgstr "Descargar lo ligam" -#: ../src/popup-commands.c:264 +#: ../src/popup-commands.c:268 msgid "Save Link As" msgstr "Enregistrar lo ligam coma" -#: ../src/popup-commands.c:271 +#: ../src/popup-commands.c:275 msgid "Save Image As" msgstr "Enregistrar l'imatge coma" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +#: ../src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Primièr" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "" -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +#: ../src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Darrièr" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "" -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +#: ../src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "" -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +#: ../src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: ../src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Anar a la pagina seguenta" -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +#: ../src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Tampar" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: ../src/ppview-toolbar.c:109 ../src/ppview-toolbar.c:253 msgid "Close print preview" msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:417 +#: ../src/prefs-dialog.c:420 msgid "Default" msgstr "Defaut" @@ -4040,7 +4182,7 @@ msgstr "Defaut" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006 +#: ../src/prefs-dialog.c:1001 ../src/prefs-dialog.c:1009 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "lenga|%s (%s)" @@ -4050,21 +4192,21 @@ msgstr "lenga|%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:1017 +#: ../src/prefs-dialog.c:1020 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:1039 +#: ../src/prefs-dialog.c:1042 #, c-format msgid "System language (%s)" msgstr "" -#: ../src/prefs-dialog.c:1431 +#: ../src/prefs-dialog.c:1434 msgid "Select a Directory" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:731 +#: ../src/window-commands.c:742 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4072,7 +4214,7 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:735 +#: ../src/window-commands.c:746 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4080,31 +4222,31 @@ msgid "" "more details." msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:739 +#: ../src/window-commands.c:750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 -#: ../src/window-commands.c:814 +#: ../src/window-commands.c:798 ../src/window-commands.c:814 +#: ../src/window-commands.c:825 msgid "Contact us at:" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:790 +#: ../src/window-commands.c:801 msgid "Contributors:" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:793 +#: ../src/window-commands.c:804 msgid "Past developers:" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:837 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by Gecko %s" +"Powered by %s" msgstr "" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -4115,11 +4257,11 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:852 +#: ../src/window-commands.c:863 msgid "translator-credits" -msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " -#: ../src/window-commands.c:855 +#: ../src/window-commands.c:866 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "" -- cgit v1.2.3