From 3b2edad1dfe0372cfecf8e340cde59f840891c6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils-Christoph Fiedler Date: Fri, 19 Mar 2010 16:32:23 +0100 Subject: Updated LowGerman translation --- po/nds.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 277 insertions(+), 274 deletions(-) (limited to 'po/nds.po') diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po index e53d7af44..2ebd6fa5a 100644 --- a/po/nds.po +++ b/po/nds.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-19 16:31+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Leseteken döörsöken un organiseren" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Epiphany Netleseteken" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" @@ -30,14 +30,14 @@ msgstr "Netleseteken" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" -msgstr "" +msgstr "Netsök" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be #. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 msgid "http://www.google.com" -msgstr "" +msgstr "http://www.google.com" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "" +msgstr "Netkieken" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "Tosättliche Sekerheitsprotokolle" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" @@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "" +msgstr "Epiphany künn nich sluten werrn" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide menubar by default" -msgstr "" +msgstr "Menübalken jümmers verbargen" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 msgid "Hide the menubar by default." @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Active extensions" -msgstr "" +msgstr "Aktive Erwietern" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." -msgstr "" +msgstr "Hemsietanskrivt" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" -msgstr "" +msgstr "Cookie tolaten" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins aktiveren" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Netinspektor aktiveren" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable smooth scrolling" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "" #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-1" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" -msgstr "" +msgstr "Billanimatschoonsmodus" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" @@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache" -msgstr "" +msgstr "Disktwüschenspiekergröte" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "" +msgstr "Disktwüschenspiekergröte, in MB" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers." @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "The downloads folder" -msgstr "" +msgstr "Dat Daalladenverteeknis" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "The page information shown in the history view" @@ -361,15 +361,15 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "URL Search" -msgstr "" +msgstr "URL Sök" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use own colors" -msgstr "" +msgstr "Eegen Klöörs bruken" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use own fonts" -msgstr "" +msgstr "Eegen Schriftarten bruken" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "Brukeragent (user agent)" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Visibility of the downloads window" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "_Allens opklaren..." #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 @@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Daalladens" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Passwords" -msgstr "" +msgstr "Passwöör" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "eegen daten" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 msgid "Text Encoding" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 msgid "_Show passwords" -msgstr "" +msgstr "Passwöör _opwiesen" #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" @@ -594,8 +594,9 @@ msgid "Web Content" msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy msgid "Web Development" -msgstr "" +msgstr "Web Entwicklung" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Add Language" -msgstr "" +msgstr "Sprak hentofögen" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Allow popup _windows" @@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "" +msgstr "_Sprak wählen" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, @@ -639,11 +640,11 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Enable _Plugins" -msgstr "" +msgstr "_Plug8ins aktiveren" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" -msgstr "" +msgstr "Schriftarten & Utsehn" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 #: ../src/prefs-dialog.c:821 @@ -700,11 +701,11 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" -msgstr "" +msgstr "_Diskspieker:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" -msgstr "" +msgstr "_Daalladenverteeknis:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" @@ -712,11 +713,11 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Minimum size:" -msgstr "" +msgstr "_Minnstgröte:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" -msgstr "" +msgstr "_Nie nich tolaten" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Remember passwords" @@ -731,8 +732,9 @@ msgid "Footers" msgstr "" #: ../data/glade/print.ui.h:3 +#, fuzzy msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Rahmen" #: ../data/glade/print.ui.h:4 msgid "Headers" @@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/print.ui.h:7 msgid "P_age title" -msgstr "" +msgstr "_Sietentitel" #: ../data/glade/print.ui.h:8 msgid "Page _numbers" @@ -782,12 +784,12 @@ msgstr "" #: ../embed/downloader-view.c:302 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%u:%02u.%02u" #: ../embed/downloader-view.c:306 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%02u.%02u" #: ../embed/downloader-view.c:356 msgid "_Pause" @@ -795,7 +797,7 @@ msgstr "_Middag" #: ../embed/downloader-view.c:356 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "_Tosammenfaten" #. impossible time or broken locale settings #: ../embed/downloader-view.c:377 @@ -809,11 +811,11 @@ msgstr "Unbekannt" #: ../embed/downloader-view.c:502 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "" +msgstr "De Datei \"%s\" warrt dalladen" #: ../embed/downloader-view.c:505 msgid "Download finished" -msgstr "" +msgstr "Daalladen fertig" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size #: ../embed/downloader-view.c:529 @@ -822,13 +824,15 @@ msgid "" "%s\n" "%s of %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s vun %s" #: ../embed/downloader-view.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "_Daalladens" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d Daalladen" +msgstr[1] "%d Daalladens" #: ../embed/downloader-view.c:706 #, c-format @@ -837,11 +841,10 @@ msgstr "" #: ../embed/downloader-view.c:710 msgid "Download started" -msgstr "" +msgstr "Daalladen startet" #: ../embed/downloader-view.c:788 #: ../embed/downloader-view.c:798 -#, fuzzy msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -849,13 +852,12 @@ msgstr "Unbekannt" #: ../embed/downloader-view.c:791 msgctxt "download status" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Dat ging in dutt" #: ../embed/downloader-view.c:794 -#, fuzzy msgctxt "download status" msgid "Cancelled" -msgstr "Avbreken" +msgstr "Avbroken" #: ../embed/downloader-view.c:857 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 @@ -867,8 +869,9 @@ msgid "%" msgstr "%" #: ../embed/downloader-view.c:891 +#, fuzzy msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "%d %s %d %s (%d%%) verbleibend" #: ../embed/ephy-embed.c:455 #: ../embed/ephy-embed-persist.c:778 @@ -877,7 +880,6 @@ msgid "Save" msgstr "Spiekern" #: ../embed/ephy-embed.c:708 -#, fuzzy msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-embed.c:740 msgid "Open this file?" -msgstr "" +msgstr "Düsse datei opmaken?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, @@ -913,7 +915,7 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-embed.c:753 msgid "Download this file?" -msgstr "" +msgstr "Düsse Datei daalladen?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name @@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "_Spiekern as..." #: ../embed/ephy-embed.c:938 msgid "Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Netinspektor" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:259 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." @@ -940,328 +942,328 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Eene E-Post Nahricht sennen an \"%s\"" #: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (_IBM-864)" #: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (ISO-_8859-6)" #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (_MacArabisch)" #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "" +msgstr "Arabisch (_Windows-1256)" #: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (_ISO-8859-13)" #: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (I_SO-8859-4)" #: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "" +msgstr "Baltisch (_Windows-1257)" #: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "" +msgstr "_Armenisch (ARMSCII-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "" +msgstr "_Georgisch (GEOSTD8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "" +msgstr "Zentraleuropäisch (_IBM-852)" #: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "" +msgstr "Zentraleuropäisch (I_SO-8859-2)" #: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "" +msgstr "Zentraleuropäisch (_MacCE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "" +msgstr "Zentraleuropäisch (_Windows-1250)" #: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_GB18030)" #: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch Vereenfacht (G_B2312)" #: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch Vereenfacht (GB_K)" #: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_HZ)" #: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch Vereenfacht (_ISO-2022-CN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch Traditionell (Big_5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch Traditionell (Big5-HK_SCS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "" +msgstr "Chinesisch Traditionell (_EUC-TW)" #: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (_IBM-855)" #: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (I_SO-8859-5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (IS_O-IR-111)" #: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (_KOI8-R)" #: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (_MacKyrillisch)" #: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch (_Windows-1251)" #: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch/_Russisch (IBM-866)" #: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "" +msgstr "Griechisch (_ISO-8859-7)" #: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "" +msgstr "Griechisch (_MacGreek)" #: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "" +msgstr "Griechisch (_Windows-1253)" #: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "" +msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" #: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "" +msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" #: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (_IBM-862)" #: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (IS_O-8859-8-I)" #: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (_MacHebrew)" #: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "" +msgstr "Hebräisch (_Windows-1255)" #: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "" +msgstr "_Visuell Hebräisch (ISO-8859-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanisch (_EUC-JP)" #: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "" +msgstr "Japanisch (_ISO-2022-JP)" #: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japanisch (_Shift-JIS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch (_EUC-KR)" #: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch (_ISO-2022-KR)" #: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch (_JOHAB)" #: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "" +msgstr "Koreanisch (_UHC)" #: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "" +msgstr "_Keltisch (ISO-8859-14)" #: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "" +msgstr "_Isländisch (MacIcelandic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "" +msgstr "_Nordisch (ISO-8859-10)" #: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "_Persisch (MacFarsi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "" +msgstr "Kroatisch (Mac_Kroatisch)" #: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "" +msgstr "_Rumänisch (MacRomanian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "" +msgstr "R_umänisch (ISO-8859-16)" #: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "" +msgstr "Süd _Europäisch (ISO-8859-3)" #: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "" +msgstr "Thai (TIS-_620)" #: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" #: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "_Thai (Windows-874)" #: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "" +msgstr "Türkisch (_IBM-857)" #: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "" +msgstr "Türkisch (I_SO-8859-9)" #: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "" +msgstr "Türkisch (_MacTürkisch)" #: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "" +msgstr "Türkisch (_Windows-1254)" #: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (_KOI8-U)" #: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (Mac_Ukrainisch)" #: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisch (_TCVN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamesisch (_VISCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (V_PS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)" #: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" -msgstr "" +msgstr "Western (_IBM-850)" #: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Western (_ISO-8859-1)" #: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" -msgstr "" +msgstr "Western (IS_O-8859-15)" #: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" -msgstr "" +msgstr "Western (_MacRoman)" #: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" -msgstr "" +msgstr "Western (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. #: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Engels (_US-ASCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. #: ../embed/ephy-encodings.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Unbekannt (%s)" @@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "Annere" #: ../embed/ephy-history.c:659 msgid "Local files" -msgstr "" +msgstr "Lokale dateien" #. characters #. ms @@ -1284,15 +1286,15 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-web-view.c:3163 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" -msgstr "" +msgstr "Blanke Sieten" #: ../embed/ephy-web-view.c:917 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "Nich jetz" #: ../embed/ephy-web-view.c:922 msgid "Store password" -msgstr "" +msgstr "passwoort spiekern" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and @@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-web-view.c:2288 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "" +msgstr "Verbinnen wieter to \"%s\"..." #: ../embed/ephy-web-view.c:2290 #, c-format @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-web-view.c:2422 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "" +msgstr "Lade \"%s\"..." #: ../embed/ephy-web-view.c:2424 msgid "Loading…" @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid "%s Files" msgstr "%s Dateien" #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" @@ -1362,24 +1364,24 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starte %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Anwendung akzepteert keen Dokumente över de Befehlszeile" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Startoption: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "Dokumenten-Adressen (URIs) ködd nich an een Desktop-Eindrag mit »Type=Link« övergeven warn" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, fuzzy, c-format @@ -1387,8 +1389,9 @@ msgid "Not a launchable item" msgstr "Keen startbares Element" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +#, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert die Verbindung zum Sitzungsmanager" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -1424,7 +1427,7 @@ msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen" #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wies op “_%s”" @@ -1458,11 +1461,11 @@ msgstr "Deeler" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" -msgstr "" +msgstr "All unnerstütten Typen" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 msgid "Web pages" -msgstr "" +msgstr "Netsieten" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 msgid "Images" @@ -1493,12 +1496,12 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "" +msgstr "Künn Verteeknis \"%s\" nich erstellen." #: ../lib/ephy-gui.c:293 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "" +msgstr "Verteeknis \"%s\" nich schrievbar" #: ../lib/ephy-gui.c:297 msgid "You do not have permission to create files in this directory." @@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-gui.c:300 msgid "Directory not Writable" -msgstr "" +msgstr "Verteeknis nich schrievbar" #: ../lib/ephy-gui.c:330 #, c-format @@ -1519,16 +1522,16 @@ msgstr "" #: ../lib/ephy-gui.c:337 msgid "Cannot Overwrite File" -msgstr "" +msgstr "Künn Datei nich överschrieven" #: ../lib/ephy-gui.c:392 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr "" +msgstr "Hölp künn nich opwiest werrn: %s" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 msgid "Master password needed" -msgstr "" +msgstr "Meesterpasswoort nödig" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." @@ -1555,7 +1558,7 @@ msgstr "Historie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 #: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "leseteken" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 @@ -1568,7 +1571,7 @@ msgstr "Leseteken" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 #: ../src/ephy-toolbar.c:291 msgid "Address Entry" -msgstr "" +msgstr "Anskrivtindrag" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" @@ -1591,14 +1594,14 @@ msgstr "Güstern %l:%M %p" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" @@ -1654,7 +1657,7 @@ msgstr "Opklaren" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 #, c-format @@ -1680,14 +1683,14 @@ msgstr[1] "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show “%s”" -msgstr "Wies op “_%s”" +msgstr "Wies op “%s”" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 #, c-format msgid "“%s” Properties" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Eegenschapten" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" @@ -1699,15 +1702,15 @@ msgstr "An_skrivt" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 msgid "T_opics:" -msgstr "" +msgstr "T_hemen:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" -msgstr "" +msgstr "All _Themen opwiesen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Unnerhollen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "News" @@ -1715,15 +1718,15 @@ msgstr "Nahrichten" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Shopping" -msgstr "" +msgstr "Inkopen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "reise" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Work" @@ -1743,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Don't Update" -msgstr "" +msgstr "_Nich Opfrischen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 msgid "_Update" @@ -1751,11 +1754,10 @@ msgstr "_Opfrischen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 msgid "Update Bookmark?" -msgstr "" +msgstr "Leseteken opfrischen?" #. Translators: this topic contains all bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 -#, fuzzy msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Allens" @@ -1764,14 +1766,14 @@ msgstr "Allens" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" -msgstr "" +msgstr "Meist besökt" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" -msgstr "" +msgstr "Ohn Kategorie" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. @@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr "Mozilla (HTML)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" -msgstr "" +msgstr "Ut düssem Thema löschen" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 @@ -1841,11 +1843,11 @@ msgstr "Nejes Thema erstellen" msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "In nejem _Finster opmaken" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "In nejen Finstern _opmaken" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "" +msgstr "Utwähltes Leseteken in nejem Finster opmaken" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 @@ -1856,7 +1858,7 @@ msgstr "" msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "In nejer _Registerkoort opmaken" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "In _nejen Registerkoorten opmaken" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" @@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr "_Inholls" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "" +msgstr "lesetekenhölp opwiesen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 #: ../src/ephy-history-window.c:191 @@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "Op Warktüügbalken opwie_sen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "" +msgstr "Utwähltes Leseteken op Warktüügbalken opwiesen" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 @@ -2015,7 +2017,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" -msgstr "" +msgstr "Thema ingeven" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 #, c-format @@ -2024,7 +2026,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" -msgstr "" +msgstr "Düsses Thema löschen?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2049,7 +2051,7 @@ msgstr "Firebird" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "" +msgstr "Mozilla \"%s\" Togänge" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 msgid "Galeon" @@ -2078,19 +2080,19 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Firefox/Mozilla Leseteken" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Galeon/Konqueror Leseteken" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Epiphany Leseteken" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 msgid "Export Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Leseteken exporteren" #. Make a format selection combo & label #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 @@ -2099,7 +2101,7 @@ msgstr "Dateif_ormat:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "leseteken importeren" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "I_mport" @@ -2107,7 +2109,7 @@ msgstr "I_mporteren" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "" +msgstr "Leseteken importeren vun:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 #: ../src/ephy-history-window.c:712 @@ -2135,15 +2137,15 @@ msgstr "Anskrivt" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "" +msgstr "Eegenschapten vun düssem Leseteken opwiesen" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Düsses Leseteken in nejer Registerkoort opmaken" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "" +msgstr "Düsses Leseteken in nejem Finster opmaken" #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 @@ -2156,11 +2158,11 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" -msgstr "" +msgstr "Tosammenhangen" #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Thema" #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format @@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "Tosammenfat" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find links:" -msgstr "" +msgstr "Verknüppen finnen:" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find:" @@ -2203,12 +2205,14 @@ msgstr "Finnen:" #. Case sensitivity #: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#, fuzzy msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 +#, fuzzy msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "_Vörherigen söken" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -2216,7 +2220,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Nähsten finnen" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -2243,7 +2247,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "" +msgstr "Leseteken _hentofögen..." #: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" @@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" -msgstr "" +msgstr "Historienfinster sluten" #: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" @@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Clear _History" -msgstr "" +msgstr "_Verlööp löschen" #: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" @@ -2271,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" -msgstr "" +msgstr "Historiienhölp opwiesen" #: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Show the title column" @@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "" +msgstr "Netkiekerhistorie löschen?" #: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." @@ -2303,11 +2307,11 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" -msgstr "" +msgstr "Verlööp löschen" #: ../src/ephy-history-window.c:1046 msgid "Last 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "Lesten 30 Minuuten" #: ../src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" @@ -2320,12 +2324,12 @@ msgstr "Vandag" #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lesten %d Dag" +msgstr[1] "Leste %d Dage" #: ../src/ephy-history-window.c:1297 msgid "Sites" -msgstr "" +msgstr "Sieten" #: ../src/ephy-history-window.c:1377 msgid "Date" @@ -2335,7 +2339,7 @@ msgstr "Dag" #: ../src/ephy-main.c:526 #: ../src/window-commands.c:1038 msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "" +msgstr "GNOME Netkieker" #: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new tab in an existing browser window" @@ -2543,7 +2547,7 @@ msgstr "_To Huus" #: ../src/ephy-toolbar.c:334 msgid "Go to the home page" -msgstr "" +msgstr "Hemsiet opröpen" #: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "New _Tab" @@ -2562,14 +2566,12 @@ msgid "Open a new window" msgstr "Nejes Finster opmaken" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Default" msgstr "Standard" #. separator row #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Text below icons" msgstr "Text unner de lütten Billers" @@ -2580,16 +2582,14 @@ msgid "Text beside icons" msgstr "Text op de Siet vun de Symbole" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" -msgstr "Just Symbole" +msgstr "Jüst Symbole" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Text only" -msgstr "Just text" +msgstr "Jüst text" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Nejen Warktüügbalken hentofögen" #: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "_Denn man to" #: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" -msgstr "" +msgstr "W_arktüüg" #: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "_Registerkoorten" #: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" -msgstr "" +msgstr "_Warktüügbalken" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:128 @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Siet drucken" #: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Close this tab" -msgstr "" +msgstr "Düsse Registerkoort sluten" #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:152 @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "De leste Aktschoon torüggnehmen" #: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" -msgstr "" +msgstr "We_dderholen" #: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" @@ -2704,11 +2704,11 @@ msgstr "Text löschen" #: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select the entire page" -msgstr "" +msgstr "Heele Siet utwählen" #: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Find…" -msgstr "" +msgstr "_Finnen..." #: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -2723,8 +2723,9 @@ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:179 +#, fuzzy msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Finde Vorherige" #: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" @@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "" +msgstr "_Eegene Daten" #: ../src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" @@ -2748,7 +2749,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "_Instellen" #: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" @@ -2761,7 +2762,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" -msgstr "" +msgstr "Warktüügbalken anpassen" #: ../src/ephy-window.c:199 #: ../src/ephy-window.c:202 @@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" -msgstr "" +msgstr "_Groter Text" #: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" @@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" -msgstr "" +msgstr "_Lütter Text" #: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" @@ -2814,7 +2815,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" -msgstr "" +msgstr "_Sietenwellen" #: ../src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" @@ -2844,12 +2845,12 @@ msgstr "L_eseteken bewarken" #: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "" +msgstr "Lesetekenfinster opmaken" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Location…" -msgstr "" +msgstr "_Ort..." #: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" @@ -2859,11 +2860,11 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:240 #: ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" -msgstr "" +msgstr "Hi_storie" #: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" -msgstr "" +msgstr "Historienfinster opmaken" #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:246 @@ -2900,15 +2901,15 @@ msgstr "Registerkoort nah rechts verschuven" #: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" -msgstr "" +msgstr "_Registerkoort lösen" #: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Registerkoort lösen" #: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" -msgstr "" +msgstr "Netkiekerhölp opwiesen" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:276 @@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr "" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "" +msgstr "_Warktüügbalken verbargen" #: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" @@ -2933,8 +2934,9 @@ msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbalken" #: ../src/ephy-window.c:286 +#, fuzzy msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "" +msgstr "Statusbar anzeigen oder verstecken" #: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" @@ -2942,7 +2944,7 @@ msgstr "_Fullbill" #: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" -msgstr "" +msgstr "Fullbill bruken" #: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" @@ -2959,7 +2961,7 @@ msgstr "" #. Document #: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "" +msgstr "_Leseteken hentofögen..." #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:308 @@ -2977,7 +2979,7 @@ msgstr "_Verknüppen opmaken" #: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" -msgstr "" +msgstr "Verknüppen in düssem Finster opmaken" #: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" @@ -2997,19 +2999,19 @@ msgstr "Verknüppen in nejer _Registerkoort opmaken" #: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" -msgstr "" +msgstr "_Daalladenverknüppen" #: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As…" -msgstr "" +msgstr "Verknüppen _spiekern as..." #: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" -msgstr "" +msgstr "Verknüppen mit ee'm annern Naam spiekern" #: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "" +msgstr "Verknüppen as _Leseteken spiekern..." #: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" @@ -3019,11 +3021,11 @@ msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen" #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email…" -msgstr "" +msgstr "E-Post _sennen..." #: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "" +msgstr "_E-Post-Anskrivt koperen" #. Images #: ../src/ephy-window.c:343 @@ -3032,23 +3034,23 @@ msgstr "_Bill opmaken" #: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image As…" -msgstr "" +msgstr "Bill _spiekern as..." #: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "" +msgstr "Bill as _Achtergrund bruken" #: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "" +msgstr "_Billanskrivt koperen" #: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" -msgstr "" +msgstr "Animatschoon starten" #: ../src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" -msgstr "" +msgstr "Animatschoon _stoppen" #. Inspector #: ../src/ephy-window.c:357 @@ -3087,16 +3089,16 @@ msgstr "Finnen" #. Translators: This refers to text size #: ../src/ephy-window.c:1461 msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "Gröter" #. Translators: This refers to text size #: ../src/ephy-window.c:1464 msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "Lütter" #: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "Insecure" -msgstr "" +msgstr "Unseker" #: ../src/ephy-window.c:1709 msgid "Broken" @@ -3125,17 +3127,17 @@ msgstr[1] "" #: ../src/ephy-window.c:2042 #, c-format msgid "Open image “%s”" -msgstr "" +msgstr "Bill opmaken \"%s\"" #: ../src/ephy-window.c:2047 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "" +msgstr "As Schrievdiskachtergrund bruken \"%s\"" #: ../src/ephy-window.c:2052 #, c-format msgid "Save image “%s”" -msgstr "" +msgstr "Bill spiekern \"%s\"" #: ../src/ephy-window.c:2057 #, c-format @@ -3155,7 +3157,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:2091 #, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "" +msgstr "Verknüppen spiekern \"%s\"" #: ../src/ephy-window.c:2097 #, c-format @@ -3182,7 +3184,7 @@ msgstr "" #. Cookies #: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "C_ookies" -msgstr "" +msgstr "C_ookies" #. Passwords #: ../src/pdm-dialog.c:420 @@ -3200,7 +3202,7 @@ msgstr "" #: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" -msgstr "" +msgstr "Cookie Eegenschapten" #: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "Content:" @@ -3212,7 +3214,7 @@ msgstr "Pad:" #: ../src/pdm-dialog.c:702 msgid "Send for:" -msgstr "" +msgstr "Sennen för:" #: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Encrypted connections only" @@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr "Lööpt av:" #. Session cookie #: ../src/pdm-dialog.c:729 msgid "End of current session" -msgstr "" +msgstr "Enn vun aktuellem Törn" #: ../src/pdm-dialog.c:861 msgid "Domain" @@ -3240,8 +3242,9 @@ msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host:" #: ../src/pdm-dialog.c:1300 msgid "User Name" @@ -3253,11 +3256,11 @@ msgstr "Brukerpasswoord" #: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Download Link" -msgstr "" +msgstr "Daalladenverknüppen" #: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Save Link As" -msgstr "" +msgstr "Verknüppen spiekern as" #: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Image As" @@ -3341,5 +3344,5 @@ msgstr "Nils-Christoph Fiedler " #: ../src/window-commands.c:1057 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "" +msgstr "GNOME Netkieker Netsiet" -- cgit v1.2.3