From 4eaaf312945912ef369cafafd26eb32d641d2973 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Persch Date: Tue, 20 Sep 2005 20:31:27 +0000 Subject: Revert "make update-po" commit. 2005-09-05 Christian Persch * *.po: Revert "make update-po" commit. --- po/ms.po | 3293 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1535 insertions(+), 1758 deletions(-) (limited to 'po/ms.po') diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 3f104b924..509c9aa8c 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany 0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-16 22:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-16 22:09+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" @@ -15,23 +15,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "Automasi Epiphany" -#: ../data/bme.desktop.in.h:1 +#: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Lihat dan pelihara tandabuku anda" -#: ../data/bme.desktop.in.h:2 +#: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" msgstr "Tandabuku Web Epiphany" -#: ../data/bme.desktop.in.h:3 +#: data/bme.desktop.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "Tandabuku Web" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." @@ -39,152 +39,126 @@ msgstr "" "Senarai protokol dianggap selamat sebagai tambahan kepada default, bila " "disable_unsafe_protocol dihidupkan" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "Protokol selamat tambahan" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Matikan URL Arbitrari" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Matikan Pengeditan Tandabuku" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Matikan Sejarah" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "Hidupkan kawalan krom JavaScript" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Marikan kawalan JavaScript keatas krom tetingkap." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -#, fuzzy +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Matikan Pengeditan Toolbar" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "Matikan semua maklumat sejarah dengan mematikan butang undur, tak " "mengizinkan dialog sejarah dan sorok senarai tandabuku yg sering diguna." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Matikan URL Arbitrari" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Matikan Pengeditan Tandabuku" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Disable history" -msgstr "Matikan Sejarah" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk mengedit tandabuku." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk mengedit toolbar." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." msgstr "Matikan kebolehan pengguna untuk menaip URL ke epiphany." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Matikan Pengeditan Toolbar" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Matikan protokol tak selamat" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." msgstr "" "Matikan pemuatan kandungan drpd protokol tak selamat. Protokol selamat " "adalah http: dan https: ." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Sorok bar menu secara default" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Sorok bar menu secara default." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Layari web" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:112 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Pelungsur Web Epiphany" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 +#: data/epiphany.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Pelungsur Web" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Active extensions" -msgstr "Sambungan dimuatkan" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Address of the user's home page." msgstr "Alamat laman mula pengguna." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" msgstr "Izinkan popup" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Izinkan tapak untuk membuka tetingkap menggunakan JavaScript (jika " "JavaScript dihidupkan)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Sentiasa papar bar tab" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Automatic downloads" msgstr "Automatik muaturun" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Autobalut carian di laman" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Browse with caret" msgstr "Lungsuri dengan karet" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Penerimaan cecikut" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Pengenkodan default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -222,24 +196,40 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Jenis font default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Jenis font default. Nilai yang boleh adalah \"serif\", 1 \"san-serif\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Hidupkan _Java" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java." +msgstr "Hidupkan Java" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Hidupkan JavaScript" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "Hidupkan JavaScript." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Filename to print to" +msgstr "Namafail untuk dicetak" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Filename to print to." +msgstr "Namafail untuk dicetak." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -247,38 +237,41 @@ msgstr "" "Untuk mencari di laman, samada bermula semula pada permulaan selepas " "menjangkau akhir laman." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" msgstr "Julat waktu sejarah laman" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Laman Mula" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Lists the active extensions." +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Loaded extensions" msgstr "Sambungan dimuatkan" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page" msgstr "Padan huruf besar/kecil pada carian di laman" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Match case for find in page." +msgstr "Padan huruf besar/kecil pada carian di laman." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Klik tengah untuk membuka laman web ditudingkan oleh teks yang kini dipilih" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -286,19 +279,89 @@ msgstr "" "Klik tengah pada jendela paparan utama akan membuka laman web yang dituding " "oleh teks yg sedang dipilih" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Paper type" +msgstr "Jenis kertas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"jenis kertas. Nilai disokong adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired " +"extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to the " +"list." +msgstr "" +"Sebahagian namafail bagi sambungan untuk dimuatkan. Sebagai contoh, jika " +"namafail sambungan adalah \"libgesturesextension.so\", tambah \"gestures\" " +"ke senaraii." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Bahasa kegeraman, kod dua huruf." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Printer name" +msgstr "Nama pencetak" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Printer name." +msgstr "Nama pencetak." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Margin bawah cetakan" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "Margin bawah cetakan (dalam mm)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Printing left margin" +msgstr "Margin kiri cetakan" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "Margin kiri cetakan (dalam mm)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Printing right margin" +msgstr "Margin kiri cetakan" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "Margin kanan cetakan (dalam mm)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Printing top margin" +msgstr "Margin atas cetakan" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "Margin atas cetakan (dalam mm)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Papar tandabuku secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "Papar tandabuku secara default." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Papar bar status secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Papar bar status secara default." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -306,27 +369,31 @@ msgstr "" "Papar sejarah laman dilawati \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Papar bar tab juga bila terdapat hanya satu tab dibuka." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Papar toolbar secara default" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Papar toolbar secara default" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache" msgstr "Saiz cakera cache" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Saiz cakera cache dalam MB." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -334,11 +401,11 @@ msgstr "" "Maklumat tandabuku dipapar pada paparan editor. Nilai sah pada senarai " "adalah \"address\" dan \"title\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Bahasa font yang kini dipilih" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -357,15 +424,15 @@ msgstr "" "\"x-western\" (bahasa ditulis dengan skrip latin), \"x-tamil\" (tamil) dan " "\"x-devanagari\" (devanagari)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The downloads folder" msgstr "Folder muaturun" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Autokesan pengenkodan. Rantaikata kosong bermaksud autokesan off" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -387,11 +454,11 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." @@ -399,41 +466,31 @@ msgstr "" "Maklumat laman dipapar pada paparan sejarah. Nilai sah pada senarai adalah " "\"address\", \"title\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Toolbar style" -msgstr "T_oolbar" +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "Laluan bagi folder dimana muaturun disimpan." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Guna mod pelungsuran karet." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use own colors" msgstr "Guna warna sendiri" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use own fonts" msgstr "Guna font sendiri" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Guna warna sendiri selain daripada warna yang dipinta oleh laman." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Guna font sendiri berbanding font yang dipinta oleh laman." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -441,7 +498,7 @@ msgstr "" "Bila fail tak dapat dibuka oleh pelungsur, ia automatik dimuaturun ke folder " "muaturun dan dibuka dengan aplikasi bersesuaian." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -449,1181 +506,1146 @@ msgstr "" "Dimana untuk cecikut diterima. Nilai yang boleh adalah \"anywhere\", " "\"current site\" dan \"nowhere\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Samada untuk mencetak tarikh pada pengaki" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "Samada untuk mencetak tarik pada pengaki." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Samada mencetak alamat laman pada pengepala." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "Samada untuk mencetak nombor halaman (x drpd jumlah) pada pengaki." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "Samada untuk mencetak tajuk halaman pada pengepala." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "Fingerprints" msgstr "Capjari" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "Issued By" msgstr "Dikeluarkan Oleh" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "Issued To" msgstr "Dikeluarkan Kepada" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Validity" msgstr "Kesahihan" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Fields" msgstr "_Medan Sijil" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "_Hiraki Sijil" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "Common Name:" msgstr "Nama Umum:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMIC" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Details" msgstr "Perincian" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 msgid "Expires On:" msgstr "Luput Pada" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Field _Value" msgstr "_Nilai Medan:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "General" msgstr "Umum" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 msgid "Issued On:" msgstr "Dikeluarkan Pada:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Capjari MD5" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Unit Organisasi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "Capjari SHA1" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 msgid "Serial Number:" msgstr "Nombor Siri:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatik:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "_Use a different encoding:" msgstr "G_una pengenkodan lain:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Cecikut" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Pengurus Muaturun" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1159 +msgid "Find" +msgstr "Cari" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Katalaluan" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Pengurus Data Peribadi" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Text Encoding" msgstr "Pengenkodan Teks" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Guna pengenkodan dinyatakan oleh dokumen" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "_Find:" +msgstr "_Cari:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Next" +msgstr "_Berikutnya" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:293 msgid "_Pause" msgstr "_Kaku" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +msgid "_Previous" +msgstr "_Terdahulu" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Balut sekeliling" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Warna" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cecikut" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Downloads" msgstr "Muaturun" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Encodings" msgstr "Pengenkodan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Fonts" msgstr "Font" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Home page" msgstr "Laman Rumah" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Temporary Files" msgstr "Fail Sementara" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Web Content" msgstr "Kandungan Web" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "A_utomatik muaturun dan buka fail" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Sen_tiasa guna warna tema desktop" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Izinkan popup _tetingkap" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Sentiasa guna font _ini" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Au_todetect:" msgstr "Au_tokesan:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Pilih _Bahasa:" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "_Kosongkan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Izinkan Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Hidupkan _Java" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Font dan Warna" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For l_anguage:" msgstr "Untuk _bahasa:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Hanya _drpd tapak yang anda lawati" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Tetapkan Sebagai _Laman Semasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Tetapkan sebagai Halaman _Kosong" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tambah..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Sentiasa terima" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Ruang _cakera:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "_Turun" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Download folder:" msgstr "Folder _muaturun:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" msgstr "Lebar _tetap:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Minimum size:" msgstr "Saiz _minimum:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Tidak sekali" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Buang" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 +msgid "_Up" +msgstr "_Naik" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "Lebar boleh_ubah:" -#: ../data/glade/print.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" msgstr "Pengaki" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/print.glade.h:5 msgid "Headers" msgstr "Pengepala" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "Margins (in mm)" +msgstr "Margin (dlm mm)" + +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientasi" + +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Page Range" +msgstr "Julat Halaman" + +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print To" +msgstr "Cetak Ke" + +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 +#: data/glade/print.glade.h:13 msgid "C_olor" msgstr "_Warna" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "E_xecutive" +msgstr "E_ksekutif" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "L_egal" +msgstr "L_egal" + +#: data/glade/print.glade.h:16 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "La_nskap" + +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "_Tajuk laman" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "P_ortrait" +msgstr "P_otret" + +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "P_rinter:" +msgstr "_Pencetak:" + +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "Pa_ges" +msgstr "_Laman" + +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "_nombor halaman" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Kertas" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1155 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Print Setup" msgstr "Tetapan Cetakan" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "_All pages" +msgstr "_Semua Laman" + +#: data/glade/print.glade.h:26 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bawah:" + +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Lungsur..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Tarikh" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +# ui/galeon.glade.h:134 +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_File:" +msgstr "_Fail:" + +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "Skala _kelabu" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 +# ui/galeon.glade.h:200 +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Left:" +msgstr "Ki_ri:" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Page address" msgstr "_Alamat laman" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:184 -#, fuzzy -msgid "_Show Downloader..." -msgstr "_Muaturun" +# ui/galeon.glade.h:268 +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right:" +msgstr "Ka_nan:" + +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "_Pilihan" -#: ../embed/downloader-view.c:313 +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top:" +msgstr "_Atas:" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "_to:" +msgstr "_hingga:" + +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "fr_om:" +msgstr "_dari:" + +#: embed/downloader-view.c:238 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:317 +#: embed/downloader-view.c:242 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:368 +#: embed/downloader-view.c:293 msgid "_Resume" msgstr "_Sambung" -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:415 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 -#: ../src/ephy-window.c:1306 +#: embed/downloader-view.c:350 src/ephy-window.c:1332 msgid "Unknown" msgstr "Entah" -#: ../embed/downloader-view.c:464 +#: embed/downloader-view.c:402 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Kira-kira %d saat baki" +msgstr[1] "Kira-kira %d saat baki" + +#: embed/downloader-view.c:410 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Kira-kira %d minit baki" +msgstr[1] "Kira-kira %d minit baki" + +#: embed/downloader-view.c:417 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d muaturun" msgstr[1] "%d muaturun" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592 +#: embed/downloader-view.c:534 embed/downloader-view.c:543 msgid "download status|Unknown" msgstr "status muaturun|Entah" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:584 +#: embed/downloader-view.c:537 msgid "download status|Failed" msgstr "status muaturun|Gagal" # ui/galeon.glade.h:134 -#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 +#: embed/downloader-view.c:594 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 msgid "File" msgstr "Fail" # ui/galeon.glade.h:3 -#: ../embed/downloader-view.c:668 +#: embed/downloader-view.c:616 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:679 +#: embed/downloader-view.c:627 msgid "Remaining" msgstr "Baki" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arab (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arab (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arab (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arab (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltik (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: embed/ephy-encodings.c:70 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:71 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgia (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Eropah Tengah (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Eropah Tengah (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Eropah Tengah (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Eropah Tengah (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Cina Dipermudah (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Cina Dipermudah (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Cina Dipermudah (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Cina Dipermudah (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Cina Dipermudah (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Cina Tradisional (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greek (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greek (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrew (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Jepun (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Jepun (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Jepun (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korea (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korea (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korea (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Croatia (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Romania (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:115 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omania (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:116 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Eropah Selatan (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Siam (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Baltik (IS_O-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Siam (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turki (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turki (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turki (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turki (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnam (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnam (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnam (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnam (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Barat (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Barat (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Barat (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Barat (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Barat (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Inggeris (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:143 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: embed/ephy-encodings.c:144 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:145 -#, fuzzy -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "Au_tokesan:" +# ui/galeon.glade.h:243 +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Off" +msgstr "Off" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:148 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118 +msgid "Chinese" +msgstr "Cina" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:151 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cina Dipermudah" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:154 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cina Tradisional" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:157 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "" +# ui/galeon.glade.h:111 +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "East Asian" +msgstr "Asia Timur" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:160 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Japanese" +msgstr "Jepun" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:163 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:166 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "" +# ui/galeon.glade.h:273 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151 +msgid "Russian" +msgstr "Russian" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:169 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "Universal" +msgstr "Sejagat" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:172 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrain" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#: embed/ephy-encodings.c:318 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Entah (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:542 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../embed/ephy-history.c:705 +#: embed/ephy-history.c:660 msgid "Others" msgstr "Lain-lain" -#: ../embed/ephy-history.c:711 +#: embed/ephy-history.c:666 msgid "Local files" msgstr "Fail lokal" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:359 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Simpan Sebagai..." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Download this potentially unsafe file?" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Muaturun fail tak selamat?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 -#, fuzzy, c-format +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "" -"File Type: %s.\n" -"\n" -"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" "Jenis fail ini boleh membawa kerosakan pada dokumen anda dan menceroboh " "privasi anda. Adalah tidak selamat untuk membukanya secara langsung. Anda " "boleh simpan ia sebaliknya." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Open this file?" -msgstr "Buka fail" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Buka fail dalam aplikasi lain?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 -#, c-format +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 msgid "" -"File Type: %s.\n" -"\n" -"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." msgstr "" +"Adalah mustahil untuk memlihat jenis fail ini secara terus pada pelungsur. " +"Anda boleh membukanya dengan aplikasi lain atau simpan ia" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "Download this file?" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 +msgid "Download the file?" msgstr "Muaturun fail?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"File Type: %s.\n" -"\n" -"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Simpan Sebagai..." - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "" - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Invalid address." -msgstr "_Alamat laman" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 -#, c-format -msgid "“%s” redirected too many times." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 -msgid "The redirection has been stopped for security reasons." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 -#, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 -#, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 -msgid "Cannot load document in offline mode." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 -msgid "" -"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " -"try again." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 -#, c-format -msgid "“%s” denied access to port “%d”." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" +"Tak boleh melihat fail ini kerana tiada aplikasi dipasang yang boleh membuka " +"ia. Anda boleh simpan ia sebaliknya." -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:322 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 msgid "Untitled" msgstr "Tak bertajuk" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:339 +#: lib/ephy-file-chooser.c:378 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "All files" msgstr "Semua fail" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:362 msgid "Web pages" msgstr "Laman web" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 msgid "Text files" msgstr "Fail teks" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:370 msgid "Images" msgstr "Imej" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" msgstr "Fail XML" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" msgstr "Fail XUL" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Pilih Sijil" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "Pilih sijil untuk mewakili pengenalan bagi %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:201 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Pilih sijil untuk memperkenalkan diri anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:239 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Perincian Sijil" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "_View Certificate" msgstr "_Lihat Sijil" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:236 msgid "_Accept" msgstr "_Terima" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 -#, fuzzy, c-format +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303 +#, c-format msgid "" -"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " -"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" "Tapak %s memulangkan maklumat keselamatan bagi %s. Tak mustahil seseorang " "itu memintas komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" -"\"." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" "Anda patut hanya terima maklumat keselamatan jika anda percayai %s dan %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yg salah?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 -#, fuzzy, c-format +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" "Pelungsur anda tak dapat mempercayai %s. Tak mustahil seseorang memintas " "komunikasi anda untuk memperoleh maklumat sulit anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355 +#, c-format msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"\"%s\"." +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." msgstr "" "Anda patut hanya sambung ke tapak jika anda tahu anda tersambung ke %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Sambung ke tapak tak dipercayai?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi bagi tapak ini" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:365 msgid "Co_nnect" msgstr "_Sambung" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yg luput?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 -#, fuzzy, c-format -msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s luput pada %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Terima maklumat sekuriti yang belum sah?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 -#, fuzzy, c-format -msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Maklumat sekuriti bagi %s tidak sah sehingga %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Anda sepatutnya memastikan jam komputer anda betul." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:509 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Tak dapat menjalinkan sambungan ke %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 -#, fuzzy, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:512 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Senarai penarikbalikan sijil (CRL) drpd %s perlu dikemaskini." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Sila tanya pentadbir sistem anda untuk bantuan." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556 msgid "_Trust CA" msgstr "_Percaya CA" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Percaya %s untuk mengenalpasti:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578 +msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Percaya Autoriti Sijil baru?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:579 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1631,115 +1653,122 @@ msgstr "" "Sebelum mempercayai Authoriti Sijil (CA) anda patut menentusahkan sijil " "adalah asli." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:589 +msgid "_Web sites" +msgstr "Tapak _Web" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:594 +msgid "_Software developers" +msgstr "Pembangun _Perisian" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:662 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sijil sudah sedia ada." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sijil telah tersedia diimport." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Backup Sijil" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791 msgid "Select password." msgstr "Pilih katalaluan." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Pilih katalaluan untuk melindungi sijil." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:909 msgid "_Password:" msgstr "_Katalaluan:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 msgid "Con_firm password:" msgstr "_Kepastian katalaluan:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:830 msgid "Password quality:" msgstr "Kualiti katalaluan:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:888 msgid "I_mport Certificate" msgstr "I_mport Sijil" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:898 msgid "Password required." msgstr "Katalaluan diperlukan." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:899 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Masukkan katalaluan bagi sijil ini." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:980 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Senarai Pembatalan Sijil telah berjaya diimport." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:981 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Senarai Pembatalan Sijil (CRL) diimport:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007 msgid "Unit:" msgstr "Unit:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1012 msgid "Next Update:" msgstr "Kemaskini berikutnya:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1039 msgid "Not part of certificate" msgstr "Bukan sebahagian drpd sijl" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ciri-ciri Sijil" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sijil ini telah ditentusahkan bagi kegunaan berikut:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah dibatalkan." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1348 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia telah luput." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana ia tidak dipercayai." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak dipercayai." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana pengurnianya tidak diketahui." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sijil CA tidak sah." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Tak dapat menentusahkan sijil ini kerana sebab yg tak diketahui." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:193 msgid "Generating Private Key." msgstr "Penjana Kekunci Privet." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:194 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1747,136 +1776,53 @@ msgstr "" "Sila tunggu sementara kekunci privet baru dijana. Proses ini mengambil masa " "beberapa minit." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Security Notice" -msgstr "Tahap keselamatan: %s" +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:577 +msgid "Files" +msgstr "Fail" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "" +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:226 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms&q=" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:543 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" +"Epiphany tak dapat digunakan sekarang. Penginitialisasian Mozilla gagal. " -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 -msgid "Security Warning" -msgstr "" +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718 +msgid "system-language" +msgstr "ms-my,ms" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "" +#: embed/print-dialog.c:331 +msgid "Print to" +msgstr "Cetak ke" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." -msgstr "" +#: embed/print-dialog.c:336 +msgid "Postscript files" +msgstr "Fail PostScript" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "_Send" -msgstr "_Nyahcara" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718 -msgid "Files" -msgstr "Fail" - -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms&q=" - -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "" -"Epiphany tak dapat digunakan sekarang. Penginitialisasian Mozilla gagal. " - -#: ../embed/print-dialog.c:275 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:282 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:285 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:392 -#, fuzzy -msgid "_From:" -msgstr "_dari:" - -#: ../embed/print-dialog.c:405 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:407 -#, fuzzy -msgid "_To:" -msgstr "_Atas:" - -#: ../embed/print-dialog.c:420 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123 -msgid "Print" -msgstr "Cetak" - -#: ../embed/print-dialog.c:443 -#, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "_Laman" - -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1885,701 +1831,490 @@ msgstr "" "Ralat GConf:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Buang Toolbar" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Heret item ke toolbar di atas untuk menambahnya, drpd toolbar ke jadual item " +"untuk membuangnya." + +#: lib/ephy-file-chooser.c:351 msgid "All supported types" msgstr "Semua jenis yang disokong" #. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146 +#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1109 msgid "Downloads" msgstr "Muaturun" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 +#: lib/ephy-file-helpers.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "Gagal untuk menjumpai %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:245 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276 +#: lib/ephy-file-helpers.c:251 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Gagal mencipta direktori %s." -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: lib/ephy-gui.c:151 #, c-format -msgid "Directory %s is not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:333 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgid "A file %s already exists." +msgstr "Fail '%s' tersedia wujud." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 -msgid "Directory not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:366 -#, c-format -msgid "File %s is not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:370 -msgid "You do not have permission to overwrite this file." -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:372 -msgid "File not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Overwrite \"%s\"?" -msgstr "_Tindih" - -#: ../lib/ephy-gui.c:398 -#, fuzzy -msgid "" -"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " -"the contents will be lost." +#: lib/ephy-gui.c:155 +msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "Jika anda memilih untuk menindih fail ini, kandungannya akan hilang" -#: ../lib/ephy-gui.c:402 +#: lib/ephy-gui.c:158 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Tindih Fail" + +#: lib/ephy-gui.c:163 msgid "_Overwrite" msgstr "_Tindih" -#: ../lib/ephy-gui.c:404 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Tindih Fail" - -#: ../lib/ephy-gui.c:440 +#: lib/ephy-gui.c:210 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Tak dapat memapar bantuan: %s" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Central European" +#: lib/ephy-langs.c:33 +msgid "Central European" msgstr "Eropah Tengah" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:34 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillic" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:35 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131 +msgid "Greek" +msgstr "Greek" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrew" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cina Dipermudah" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +#: lib/ephy-langs.c:44 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Traditional Chinese (Hong Kong)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:86 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:89 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Turkish" +msgstr "Turki" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:92 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:46 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:95 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:47 +msgid "Western" +msgstr "Barat" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:98 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:101 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:104 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:107 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:110 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:114 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:117 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 msgid "Popup Windows" msgstr "Popup Tetingkap" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/ephy-history-window.c:1200 msgid "History" msgstr "Sejarah" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1418 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1161 msgid "Bookmarks" msgstr "Tandabuku" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:338 msgid "Address Entry" msgstr "Kemasukan Alamat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +#: lib/ephy-stock-icons.c:62 msgid "_Download" msgstr "_Muaturun" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:747 msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "Buka di _Tab Baru" -msgstr[1] "Buka di _Tab Baru" +msgstr "Buka di _Tab Baru" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "Buka di _Tetingkap Baru" -msgstr[1] "Buka di _Tetingkap Baru" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 -#, fuzzy -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Buang Toolbar" +msgstr "Buka di _Tetingkap Baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744 msgid "Move _Left" msgstr "Alih ke Ki_ri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Alih ke Ka_nan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 msgid "_Title:" msgstr "_Tajuk:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 msgid "To_pics:" msgstr "To_pik:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Papar pada bar tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 -msgid "Remove from this topic" -msgstr "" - # ui/galeon.glade.h:134 #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" # ui/galeon.glade.h:134 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:291 msgid "_New Topic" msgstr "Topik Ba_ru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Create a new topic" msgstr "Cipta topik baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:746 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tetingkap baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Buka tandabuku dipilih pada tab baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Rename..." msgstr "_Tukarnama..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Tukarnama tandabuku atau topik dipilij" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Padam tandabuku atau topik dipilij" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "_Properties" msgstr "_Ciri-ciri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri tandabuku dipilih" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Import Tandabuku..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Import tandabuku drpd pelungsur lain atau fail tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#, fuzzy -msgid "_Export Bookmarks..." -msgstr "_Import Tandabuku..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#, fuzzy -msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Import tandabuku drpd fail" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Tutup tetingkap tandabuku" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Cu_t" msgstr "_Potong" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186 +#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin Pilihan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "_Paste" msgstr "_Tepek" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tepek papanklip" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Pilih semua tandabuku atau teks" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Papar bantuan tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_About" msgstr "_Perihal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Papar kredit pencipta pelungsur web" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Papar pada Bar Tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Papar tandabuku atau topik dipilih pada bar tandabuku" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 -#: ../src/ephy-history-window.c:222 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219 msgid "_Title" msgstr "_Tajuk" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 -#: ../src/ephy-history-window.c:223 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220 msgid "Show only the title column" msgstr "Papar hanya kolum tajuk" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Tajuk dan Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Papar kedua-dua kolum tajuk dan alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:317 msgid "Type a topic" msgstr "Taipkan topik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 -#, c-format -msgid "Delete topic \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 -msgid "Delete this topic?" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 -#, fuzzy -msgid "_Delete Topic" -msgstr "Pa_dam" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 -#, c-format -msgid "Mozilla \"%s\" profile" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 -#, fuzzy -msgid "Import failed" -msgstr "I_mport Sijil" - -# ui/galeon.glade.h:134 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 -#, fuzzy -msgid "Import Failed" -msgstr "Gagal" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 -#, c-format -msgid "" -"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " -"corrupted or of an unsupported type." -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Import tandabuku drpd fail" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 -#, fuzzy -msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 +msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" msgstr "Tandabuku Firefox/Firebird/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "TandaBuku Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Tandabuku Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 -#, fuzzy -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Import Tandabuku" - -#. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -msgid "File format:" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -#, fuzzy -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 -#, fuzzy -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Import Tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 msgid "I_mport" msgstr "I_mport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Import tandabuku drpd:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "_Buka di Tetingkap Baru" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Buka di _Tab Baru" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752 msgid "_Copy Address" msgstr "_Salin Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 -#: ../src/ephy-history-window.c:1033 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1289 src/ephy-history-window.c:1047 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1496 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 msgid "Topics" msgstr "Topik" # ui/galeon.glade.h:323 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766 -#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1325 msgid "Title" msgstr "Tajuk" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772 -#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1567 src/ephy-history-window.c:1331 msgid "Address" msgstr "Alamat" @@ -2587,227 +2322,154 @@ msgstr "Alamat" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Search the web" msgstr "Cari di web" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ms" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Entertainment" msgstr "Hiburan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "News" msgstr "Berita" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Shopping" msgstr "Beli-belah" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Sports" msgstr "Sukan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Travel" msgstr "Perjalanan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Work" msgstr "Kerja" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 -#, fuzzy, c-format -msgid "Update bookmark \"%s\"?" -msgstr "Tandabuku Epiphany" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594 -#, fuzzy -msgid "_Don't Update" -msgstr "Kemaskini berikutnya:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596 -#, fuzzy -msgid "_Update" -msgstr "_Tarikh" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599 -#, fuzzy -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Tandabuku Bertindan" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|All" -msgstr "Tandabuku" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|Most Visited" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 +msgid "Most Visited" msgstr "Kerap Dilawati" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|Not Categorized" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 +msgid "Not Categorized" msgstr "Tak Dikategorikan" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:272 msgid "Add Bookmark" msgstr "Tambah Tandabuku" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." -msgstr "Tandabuku bertajuk %s sudah wujud bagi alamat ini." - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 -#, fuzzy -msgid "_View Properties" -msgstr "_Ciri-ciri" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:315 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Tandabuku Bertindan" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:347 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Tandabuku bertajuk %s sudah wujud bagi alamat ini." + #. This is the adjective, not the verb -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 +msgid "_Open in Tabs" +msgstr "Buka di _Tab" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 msgid "Encodings" msgstr "Pengenkodan" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350 +#: src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "_Other..." msgstr "_Lain-lain..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +#: src/ephy-encoding-menu.c:360 msgid "Other encodings" msgstr "Pengenkodan lain" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357 +#: src/ephy-encoding-menu.c:367 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatik" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437 -#, fuzzy -msgid "Find:" -msgstr "_Cari:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454 -#, fuzzy -msgid "Find Next" -msgstr "Cari Lag_i" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 -#, fuzzy -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465 -#, fuzzy -msgid "Find Previous" -msgstr "Cari Ter_dahulu" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 -#, fuzzy -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa" - -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "_Skrinpenuh" - -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:374 msgid "Go" msgstr "Pergi ke" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tetingkap baru" -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: src/ephy-history-window.c:170 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Buka pautan sejarah dipilih pada tab baru" -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:173 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Padam pautan sejarah dipilih" -#: ../src/ephy-history-window.c:179 -#, fuzzy -msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "_Tambah Tandabuku..." +#: src/ephy-history-window.c:175 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..." -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: src/ephy-history-window.c:176 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Tandabuku pautan sejarah dipilih" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-history-window.c:179 msgid "Close the history window" msgstr "Tutup tetingkap sejarah" -#: ../src/ephy-history-window.c:197 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Select all history links or text" msgstr "Pilih semua pautan sejarah atau teks" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 -#, fuzzy -msgid "Clear _History" -msgstr "Kosongkan Sejarah" +#: src/ephy-history-window.c:195 +msgid "C_lear History" +msgstr "K_osongkan Sejarah" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#: src/ephy-history-window.c:196 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran anda" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: src/ephy-history-window.c:201 msgid "Display history help" msgstr "Papar bantuan sejarah" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: src/ephy-history-window.c:221 msgid "_Address" msgstr "_Alamat" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: src/ephy-history-window.c:222 msgid "Show only the address column" msgstr "Papar hanya kolum alamat" -#: ../src/ephy-history-window.c:254 +#: src/ephy-history-window.c:254 +msgid "Clear History" +msgstr "Kosongkan Sejarah" + +#: src/ephy-history-window.c:284 +msgid "C_lear" +msgstr "_Kosongkan" + +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Kosongkan sejarah pelungsuran?" -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: src/ephy-history-window.c:315 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2815,108 +2477,83 @@ msgstr "" "Kosongkan sejarah pelungsuran akan menyebabkan semua pautan sejarah akan " "dipadam selamanya." -#: ../src/ephy-history-window.c:270 -msgid "Clear History" -msgstr "Kosongkan Sejarah" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1042 -msgid "Last 30 Minutes" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#: src/ephy-history-window.c:1056 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 -#: ../src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1057 src/ephy-history-window.c:1060 +#: src/ephy-history-window.c:1064 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%d hari kebelakangan" msgstr[1] "%d hari kebelakangan" -#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +#: src/ephy-history-window.c:1267 msgid "Sites" msgstr "Tapak" -#: ../src/ephy-main.c:59 -#, fuzzy -msgid "Open a new tab in an existing window" +#: src/ephy-main.c:55 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Buka tab baru pada tetingkap Epphiphany tersedia ada" -#: ../src/ephy-main.c:62 -#, fuzzy -msgid "Run in full screen mode" +#: src/ephy-main.c:58 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Laksana Ephipany dalam mod skrin penuh" -#: ../src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Load the given session file" msgstr "Muatkan fail sessi yang diberi" -#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 msgid "FILE" msgstr "FAIL" -#: ../src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Tambah tandabuku (tidak buka tetingkap)" -#: ../src/ephy-main.c:69 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:71 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Import tandabuku drpd fail diberi" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:70 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lancar editor tandabuku" -#: ../src/ephy-notebook.c:1093 -#, fuzzy -msgid "Close tab" -msgstr "Tutup Tab" - -#: ../src/ephy-session.c:377 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "" +#: src/ephy-main.c:108 +msgid "Ephy" +msgstr "Ephy" -#: ../src/ephy-session.c:381 -#, fuzzy -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya " -"dilaksanakan." +#: src/ephy-session.c:374 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Pemulihan Jahanam" -#: ../src/ephy-session.c:385 +#: src/ephy-session.c:376 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Jangan Pulihkan" -#: ../src/ephy-session.c:387 +#: src/ephy-session.c:377 msgid "_Recover" msgstr "_Pulih" -#: ../src/ephy-session.c:389 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Pemulihan Jahanam" - -#: ../src/ephy-shell.c:218 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-shell.c:220 -msgid "Sidebar Extension Required" +#: src/ephy-session.c:408 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" +"Epiphany nampaknya musnah atau dibunuh semasa kali terakhir ianya " +"dilaksanakan." -#: ../src/ephy-shell.c:224 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" +#: src/ephy-session.c:414 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Anda boleh memulihkan tab dan tetingkap dibuka." -#: ../src/ephy-shell.c:455 +#: src/ephy-shell.c:336 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2926,7 +2563,7 @@ msgstr "" "boleh guna bonobo-activation-sysconf untuk mengkonfigurasi laluan carian " "bagi fail pelayan bonobo." -#: ../src/ephy-shell.c:462 +#: src/ephy-shell.c:343 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2934,7 +2571,7 @@ msgstr "" "Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo " "bila cuba mendaftar pelayan automasi." -#: ../src/ephy-shell.c:479 +#: src/ephy-shell.c:360 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2942,879 +2579,1019 @@ msgstr "" "Epiphany tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo " "bila cuba mencari objek automasi." -#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234 +#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1590 src/ephy-tab.c:1804 msgid "Blank page" msgstr "Laman kosong" -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:911 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading “%s”..." -msgstr "Memuatkan %s..." +#: src/ephy-tab.c:1134 +msgid "site" +msgstr "tapak" -#: ../src/ephy-tab.c:915 -#, fuzzy -msgid "Loading..." -msgstr "Memuatkan %s..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1617 +#: src/ephy-tab.c:1158 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Dilencongkan ke %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1621 +#: src/ephy-tab.c:1162 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Memindah data dari %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1625 +#: src/ephy-tab.c:1166 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Menunggu authorization dari %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1633 +#: src/ephy-tab.c:1174 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Memuatkan %s..." -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 -#, fuzzy -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "Papar toolbar secara default" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor Toolbar" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Tambah Toolbar Baru" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:265 -msgid "Back" -msgstr "Undur" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 -msgid "Go back" -msgstr "Undur" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 -#, fuzzy -msgid "Back history" -msgstr "Kosongkan Sejarah" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:284 -msgid "Forward" -msgstr "Maju" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:286 -msgid "Go forward" -msgstr "Maju" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 -#, fuzzy -msgid "Forward history" -msgstr "Kosongkan Sejarah" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:302 -msgid "Up" -msgstr "Naik" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Go up one level" -msgstr "Naik satu aras" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 -#, fuzzy -msgid "List of upper levels" -msgstr "Naik satu aras" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 -#, fuzzy -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "Masukkan alamat web untuk dibuka, atau frasa untuk dicari di web" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 -msgid "Zoom" -msgstr "Zum" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Sesuaikan saiz teks" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:366 -msgid "_Home" -msgstr "_Rumah" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:368 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Pergi ke laman mula" - -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ta_ndabuku" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_Go" msgstr "_Pergi ke" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "T_ools" msgstr "_Alat" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_New Window" msgstr "_Tetingkap Baru" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Open a new window" msgstr "Buka tetingkap baru" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Baru" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka tab baru" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Open..." msgstr "_Buka..." -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Open a file" msgstr "Buka fail" -#: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan Seb_agai..." -#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 msgid "Save the current page" msgstr "Simpan laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Tetapan Cetakan..." -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Menetapkan tetapan halaman untuk mencetak" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_biu Cetakan" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Print preview" msgstr "Prebiu cetakan" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak..." -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "S_end To..." msgstr "_Kirim kepada..." -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Kirim pautan bagi laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:155 -#, fuzzy -msgid "Close this tab" +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "Close this window" msgstr "Tutup tetingkap ini" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "_Undo" msgstr "_Nyahcara" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Undo the last action" msgstr "Nyah cara aksi terakhir" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Re_do" msgstr "U_langcara" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ulangcara aksi yang terakhir dinyahcara" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Paste clipboard" msgstr "Tepek papanklip" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Select the entire page" msgstr "Papar seluruh laman" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari perkataan atau frasa pada laman" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari Lag_i" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kewujudan berikutnya bagi perkataan atau frasa" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari Ter_dahulu" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kewujudan terdahulu bagi perkataan atau frasa" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_eribadi" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Lihat dan buang cecikut dan katalaluan" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "T_oolbars" msgstr "T_oolbar" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalisasi toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "P_references" msgstr "Ke_utamaan" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurasikan pelungsur web" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_Stop" msgstr "_Henti" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Menghentikan pemindahan data semasa" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Reload" msgstr "_Ulangmuat" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Papar kandungan terkini laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _Masuk" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Increase the text size" msgstr "Naikkan saiz teks" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Keluar" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Decrease the text size" msgstr "Turunkan saiz teks" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "_Normal Size" msgstr "Saiz _Normal" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Use the normal text size" msgstr "Guna saiz teks normal" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Text _Encoding" msgstr "Peng_enkodan Teks" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Change the text encoding" msgstr "Tukar pengenkodan teks" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "_Page Source" msgstr "_Sumber Laman" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "View the source code of the page" msgstr "Lihat kod sumber laman ini" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Tambah Tandabuku..." -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317 +#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tambah tandabuku bagi laman semasa" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit TandaBuku" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Buka tetingkap tandabuku" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Back" msgstr "_Undur" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Pergi ke laman dilawati terdahulu" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Pergi ke lalam dilawati berikutnya" -#: ../src/ephy-window.c:243 -msgid "_Up" -msgstr "_Naik" +#: src/ephy-window.c:209 +msgid "Go up one level" +msgstr "Naik satu aras" + +#: src/ephy-window.c:211 +msgid "_Home" +msgstr "_Rumah" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:212 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Pergi ke laman mula" + +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Go to a specified location" msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "H_istory" msgstr "_Sejarah" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Open the history window" msgstr "Tutup tetingkap sejarah" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Terdahulu" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktifkan tab terdagulu" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Seterusnya" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktifkan tab berikutnya" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Alih Tab ke Ki_ri" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Move current tab to left" msgstr "Alihkan tab semasa ke kiri" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Alih Tab ke Ka_nan" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Move current tab to right" msgstr "Alihkan tab semasa ke kanan" -#: ../src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Leraikan Tab" -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Detach current tab" msgstr "Lerai tab semasa" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Display web browser help" msgstr "Papar bantuan pelungsur web" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "_Work Offline" msgstr "_Kerja Luartalian" -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:252 +msgid "Toggle network status" +msgstr "Togol status rangkaian" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Papar atau sembunyikan toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Bar Ta_ndabuku" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Papar atau sembunyi bar tandabuku" -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "St_atusbar" msgstr "Bar _Status" -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Papar atau sembunyikan statusbar" -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Skrinpenuh" -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Browse at full screen" msgstr "Lungsur dalam mod skrin penuh" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "Popup _Windows" msgstr "Popup _Tetingkap" -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "papar atau sorok tetingkap popup tak dipinta drpd tapak ini" -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Selection Caret" msgstr "Karet Pemilihan" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Simpan LatarBelakang Sebagai..." -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Tambah Ta_ndabuku..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:322 -msgid "Show Only This _Frame" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:286 +msgid "_Open Frame" +msgstr "_Buka Kerangka" -#: ../src/ephy-window.c:323 -#, fuzzy -msgid "Show only this frame in this window" +#: src/ephy-window.c:287 +msgid "Open frame in this window" msgstr "Buka kerangka di tetingkap ini" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Pautan" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open link in this window" msgstr "Buka pautan di tetingkap ini" -#: ../src/ephy-window.c:331 -#, fuzzy -msgid "Open Link in New _Window" +#: src/ephy-window.c:294 +msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Buka Pautan di Tetingkap Ba_ru" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Open link in a new window" msgstr "Buka pautan di tetingkap baru" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: src/ephy-window.c:297 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Pautan di _Tab Baru" -#: ../src/ephy-window.c:335 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Buka pautan di tab baru" -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Download Link" msgstr "_Muaturun Pautan" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Simpan Pautan Sebagai..." -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "Save link with a different name" msgstr "Simpan pautan dengan nama lain" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: src/ephy-window.c:305 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Ta_ndaBuku Pautan..." -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Pautan" #. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: src/ephy-window.c:311 msgid "_Send Email..." msgstr "_Kirim Emel..." -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: src/ephy-window.c:313 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Salin Alamat Emel" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: src/ephy-window.c:317 msgid "Open _Image" msgstr "Buka _Imej" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Simpan Imej Sebagai..." -#: ../src/ephy-window.c:361 +#: src/ephy-window.c:321 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Guna Imej sebagai LatarBelakang" -#: ../src/ephy-window.c:363 +#: src/ephy-window.c:323 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat I_mej" -#: ../src/ephy-window.c:664 -#, fuzzy -msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +#: src/ephy-window.c:594 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Keluar Skrinpenuh" + +#: src/ephy-window.c:679 +msgid "Close _Document" +msgstr "Tutup _Dokumen" + +#: src/ephy-window.c:709 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Terdapat perubahan yang tak dihantar pada unsur borang." -#: ../src/ephy-window.c:668 +#: src/ephy-window.c:710 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan maklumat." -#: ../src/ephy-window.c:672 -msgid "Close _Document" -msgstr "Tutup _Dokumen" - -#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357 +#: src/ephy-window.c:1151 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383 +#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:1125 +#: src/ephy-window.c:1157 msgid "Bookmark" msgstr "Tandabuku" -#: ../src/ephy-window.c:1127 -msgid "Find" -msgstr "Cari" - -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: src/ephy-window.c:1335 msgid "Insecure" msgstr "Tak selamat" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: src/ephy-window.c:1338 msgid "Broken" msgstr "Ranap" -#: ../src/ephy-window.c:1322 +#: src/ephy-window.c:1342 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: src/ephy-window.c:1346 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: src/ephy-window.c:1350 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../src/ephy-window.c:1338 +#: src/ephy-window.c:1360 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Tahap keselamatan: %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:1366 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tahap keselamatan: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: src/ephy-window.c:1390 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d popup tetingkap popup tersembunyi" msgstr[1] "%d popup tetingkap popup tersembunyi" -#: ../src/ephy-window.c:1668 +#: src/ephy-window.c:1609 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Simpan latarbelakang imej '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1682 +#: src/ephy-window.c:1623 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Buka imej '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1687 +#: src/ephy-window.c:1628 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Guna sebagai latarbelakang desktop '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1692 +#: src/ephy-window.c:1633 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Simpan imej '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: src/ephy-window.c:1638 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Salin alamat imej '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1710 +#: src/ephy-window.c:1651 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Hantar emel ke alamat '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1716 +#: src/ephy-window.c:1657 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Salin alamat emel '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1728 +#: src/ephy-window.c:1669 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Simpan pautan '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1734 +#: src/ephy-window.c:1675 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "TandaBuku pautan '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1740 +#: src/ephy-window.c:1681 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Salin alamat pautan '%s'" -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: src/pdm-dialog.c:416 msgid "Domain" msgstr "Domain" -#: ../src/pdm-dialog.c:426 +#: src/pdm-dialog.c:428 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../src/pdm-dialog.c:658 +#: src/pdm-dialog.c:660 msgid "Host" msgstr "Hos" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: src/pdm-dialog.c:672 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" -#: ../src/pdm-dialog.c:902 +#: src/pdm-dialog.c:905 msgid "Cookie Properties" msgstr "Ciri-ciri Cecikut" -#: ../src/pdm-dialog.c:919 +#: src/pdm-dialog.c:921 msgid "Content:" msgstr "_Kandungan:" -#: ../src/pdm-dialog.c:935 +#: src/pdm-dialog.c:936 msgid "Path:" msgstr "Path:" -#: ../src/pdm-dialog.c:951 +#: src/pdm-dialog.c:951 msgid "Send for:" msgstr "Kirim kepada:" -#: ../src/pdm-dialog.c:960 +#: src/pdm-dialog.c:960 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Sambungan terenkripsi sahaja" -#: ../src/pdm-dialog.c:960 +#: src/pdm-dialog.c:960 msgid "Any type of connection" msgstr "Sebarang jenis sambungan" -#: ../src/pdm-dialog.c:966 +#: src/pdm-dialog.c:966 msgid "Expires:" msgstr "Luput:" -#: ../src/pdm-dialog.c:977 +#: src/pdm-dialog.c:977 msgid "End of current session" msgstr "Akhir bagi sesi semasa" -#: ../src/popup-commands.c:239 +#: src/popup-commands.c:243 msgid "Download Link" msgstr "Muaturun Pautan" -#: ../src/popup-commands.c:247 +#: src/popup-commands.c:251 msgid "Save Link As" msgstr "Simpan Pautan Sebagai" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: src/popup-commands.c:258 msgid "Save Image As" msgstr "Simpan Imej Sebagai" -#: ../src/popup-commands.c:346 +#: src/popup-commands.c:344 msgid "Save Background As" msgstr "Simpan LatarBelakang Sebagai" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +#: src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Pertama" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Pergi ke halaman pertama" -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +#: src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Akhir" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Papar laman terakhir" -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +#: src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pergi ke laman terdahulu" -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +#: src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Seterusnya" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Ke halaman seterusnya" -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Tutup prebiu cetakan" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" +#. * +#. * please translate like this: " (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "Bahasa" +#: src/prefs-dialog.c:106 +msgid "System language" +msgstr "Bahasa sistem" + +#: src/prefs-dialog.c:107 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaan" + +#: src/prefs-dialog.c:108 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanian" + +#: src/prefs-dialog.c:110 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijani" + +#: src/prefs-dialog.c:111 +msgid "Basque" +msgstr "Basque" + +#: src/prefs-dialog.c:112 +msgid "Breton" +msgstr "Breton" + +#: src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaria" + +# ui/galeon.glade.h:273 +#: src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Byelorussian" + +#: src/prefs-dialog.c:115 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalan" + +#: src/prefs-dialog.c:119 +msgid "Croatian" +msgstr "Croatia" + +#: src/prefs-dialog.c:120 +msgid "Czech" +msgstr "Czech" + +#: src/prefs-dialog.c:121 +msgid "Danish" +msgstr "Danish" + +#: src/prefs-dialog.c:122 +msgid "Dutch" +msgstr "Belanda" + +#: src/prefs-dialog.c:123 +msgid "English" +msgstr "Inggeris" + +#: src/prefs-dialog.c:124 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +# ui/galeon.glade.h:111 +#: src/prefs-dialog.c:125 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonia" + +#: src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Faeroese" +msgstr "Faeroese" + +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnish" + +#: src/prefs-dialog.c:128 +msgid "French" +msgstr "Perancis" + +#: src/prefs-dialog.c:129 +msgid "Galician" +msgstr "Galician" + +#: src/prefs-dialog.c:130 +msgid "German" +msgstr "Jerman" + +#: src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungary" + +#: src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Icelandic" +msgstr "Icelandic" + +#: src/prefs-dialog.c:135 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesia" + +#: src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Irish" +msgstr "Irish" + +#: src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Italian" +msgstr "Itali" + +#: src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvia" + +#: src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithuania" + +#: src/prefs-dialog.c:142 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonia" + +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Malay" +msgstr "Melayu" + +#: src/prefs-dialog.c:144 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Norwegian/Nynorsk" + +#: src/prefs-dialog.c:145 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "Norwegian/Bokmal" + +#: src/prefs-dialog.c:146 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwegian" + +#: src/prefs-dialog.c:147 +msgid "Polish" +msgstr "Polish" + +#: src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugis" + +#: src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Portugis Brazil" + +#: src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Romanian" +msgstr "Romania" + +# src/prefs.c:618 +# ui/galeon.glade.h:140 +#: src/prefs-dialog.c:152 +msgid "Scottish" +msgstr "Scottish" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:779 -#, c-format -msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "" +#: src/prefs-dialog.c:153 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbia" -#: ../src/prefs-dialog.c:801 -#, fuzzy, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Bahasa sistem" -msgstr[1] "Bahasa sistem" +#: src/prefs-dialog.c:154 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovak" -#: ../src/prefs-dialog.c:1366 +#: src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenia" + +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Spanish" +msgstr "Sepanyol" + +#: src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Swedish" +msgstr "Swedish" + +#: src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" + +#: src/prefs-dialog.c:162 +msgid "Walloon" +msgstr "Walloon" + +#: src/prefs-dialog.c:1059 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Tersendiri [%s]" + +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1104 +msgid "Home" +msgstr "Rumah" + +#: src/prefs-dialog.c:1113 src/prefs-dialog.c:1117 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: src/prefs-dialog.c:1317 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih satu direktori" -#: ../src/window-commands.c:153 +#: src/toolbar.c:295 +msgid "Back" +msgstr "Undur" + +#: src/toolbar.c:297 +msgid "Go back" +msgstr "Undur" + +#: src/toolbar.c:309 +msgid "Forward" +msgstr "Maju" + +#: src/toolbar.c:311 +msgid "Go forward" +msgstr "Maju" + +#: src/toolbar.c:322 +msgid "Up" +msgstr "Naik" + +#: src/toolbar.c:324 +msgid "Go up" +msgstr "Naik" + +#: src/toolbar.c:340 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "Masukkan alamat web untuk dibuka, atau frasa untuk dicari di web" + +#: src/toolbar.c:353 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: src/toolbar.c:355 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Sesuaikan saiz teks" + +#: src/toolbar.c:365 +msgid "Favicon" +msgstr "Favicon" + +#: src/toolbar.c:376 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan pada kemasukan alamat" + +#: src/window-commands.c:171 msgid "Check this out!" msgstr "Tengok Sini!" -#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773 -msgid "Contact us at:" -msgstr "" - -#: ../src/window-commands.c:760 -msgid "Contributors:" -msgstr "" +#: src/window-commands.c:881 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor Toolbar" -#: ../src/window-commands.c:764 -#, fuzzy -msgid "Past developers:" -msgstr "Pembangun _Perisian" +#: src/window-commands.c:901 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Tambah Toolbar Baru" -#: ../src/window-commands.c:779 -#, fuzzy -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Pelungsur Web" +#: src/window-commands.c:967 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/window-commands.c:793 +#: src/window-commands.c:972 msgid "translator-credits" msgstr "Hasbullah Bin Pit , Merlimau." -#: ../src/window-commands.c:796 -#, fuzzy -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "Pelungsur Web" +#~ msgid "lpr" +#~ msgstr "lpr" + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "Selamat" + +# ui/galeon.glade.h:134 +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Gagal" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Pilih Semua" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Kaedah Input" + +#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" +#~ msgstr "Digunakan secara dalaman oleh antaramuka bonobo" + +#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +#~ msgstr "Pelayar GNOME berasaskan Mozilla" -- cgit v1.2.3