From 7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Wed, 12 Dec 2012 10:22:33 +0200 Subject: Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 763 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 379 insertions(+), 384 deletions(-) (limited to 'po/he.po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po index e537ce82d..063bc6671 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,17 +1,16 @@ # translation of epiphany.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of epiphany.HEAD.po to Hebrew -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the Epiphany package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Roie Kerstein , 2004. # Gil Osher , 2004. # Yair Hershkovitz , 2004. -# +# Yaron Shahrabani , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-30 10:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 10:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-12 10:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:20+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -41,10 +40,10 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/ephy-main.c:70 -#: ../src/ephy-main.c:319 -#: ../src/ephy-main.c:473 -#: ../src/window-commands.c:1412 +#: ../src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:315 +#: ../src/ephy-main.c:464 +#: ../src/window-commands.c:1414 msgid "Web" msgstr "דפדפן" @@ -70,35 +69,35 @@ msgstr "Browse with caret" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 msgid "URL Search" -msgstr "חיפוש כתובות" +msgstr "URL Search" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "מחרוזת החיפוש עבור מילות המפתח שהוזנו בסרגל הכתובות." +msgstr "Search string for keywords entered in the URL bar." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 msgid "User agent" -msgstr "סוכן משתמש" +msgstr "User agent" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers." -msgstr "מחרוזת שתשמש כסוכן משתמש על מנת להזדהות מול שרתים." +msgstr "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 msgid "Automatic downloads" -msgstr "הורדות אוטומטיות" +msgstr "Automatic downloads" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "כאשר הדפדפן לא יכול לפתוח קבצים הוא מוריד אותם אל תיקיית ההורדות באופן אוטומטי ופותח אותם באמצעות היישום המתאים." +msgstr "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "לחץ על הכפתור האמצעי כדי לפתוח את דף האינטרנט שאליו הטקסט הנבחר מפנה" +msgstr "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." -msgstr "לחיצה על הכפתור האמצעי בחלון התצוגה הראשי תפתח את דף האינטרנט שאליו הטקסט הנבחר מפנה." +msgstr "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Force new windows to be opened in tabs" @@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new wi #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgid "Remember passwords" -msgstr "זכור סיסמאות." +msgstr "Remember passwords" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." @@ -138,11 +137,11 @@ msgstr "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "Show toolbars by default" -msgstr "הראה סרגלי כלים כברירת מחדל" +msgstr "Show toolbars by default" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "Toolbar style" -msgstr "סגנון סרגל כלים" +msgstr "Toolbar style" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." @@ -210,11 +209,11 @@ msgstr "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fon #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "Use own colors" -msgstr "השתמש בצבעים שלך" +msgstr "Use own colors" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "השתמש בצבעים שלך במקום בצבעים שהדף מבקש." +msgstr "Use your own colors instead of the colors the page requests." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use own fonts" @@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Use own fonts" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "השתמש בגופנים שלך במקום בגופנים שהדף מבקש." +msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "Use a custom CSS" @@ -242,7 +241,7 @@ msgstr "Spell check any text typed in editable areas." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Default encoding" -msgstr "קידוד ברירת המחדל" +msgstr "Default encoding" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." @@ -250,11 +249,11 @@ msgstr "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Size of disk cache" -msgstr "גודל המטמון בדיסק" +msgstr "Size of disk cache" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "גודל המטמון בדיסק, במגה־בתים." +msgstr "Size of disk cache, in MB." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 @@ -263,15 +262,15 @@ msgstr "שפות" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "שפות מועדפות, קודים של שתי אותיות." +msgstr "Preferred languages, two letter codes." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Cookie accept" -msgstr "קבל עוגייה" +msgstr "Cookie accept" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "מהיכן לקבל עוגיות. ערכים אפשריים הם \"כל מקום\", \"האתר הנוכחי\" ו\"שום מקום\"." +msgstr "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Image animation mode" @@ -283,11 +282,11 @@ msgstr "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Allow popups" -msgstr "אפשר חלונות קופצים" +msgstr "Allow popups" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "אפשר לאתרים לפתוח חלונות חדשים באמצעות JavaScript (אם JavaScript מופעל)." +msgstr "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Enable Plugins" @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "Enable Plugins" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Enable JavaScript" -msgstr "אפשר שימוש ב־JavaScript" +msgstr "Enable JavaScript" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Enable WebGL" @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want t #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "The downloads folder" -msgstr "תיקיית ההורדות" +msgstr "The downloads folder" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to u #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "History pages time range" -msgstr "פרק הזמן של דפי ההיסטוריה" +msgstr "History pages time range" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to show the title column in the history window." @@ -418,21 +417,21 @@ msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים" msgid "Installed on:" msgstr "הותקן בתאריך:" -#: ../embed/ephy-embed.c:669 +#: ../embed/ephy-embed.c:674 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:672 +#: ../embed/ephy-embed.c:677 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:672 +#: ../embed/ephy-embed.c:677 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:997 +#: ../embed/ephy-embed.c:1002 msgid "Web Inspector" msgstr "מנתח האתרים" @@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפעלה נכשלה." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" -msgstr "שלח הודעת דוא\"ל אל “%s”" +msgstr "שלח הודעת דוא״ל אל „%s“" #: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "יוונית (_Windows-1253)" #: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "גוגאראטית (_MacGujarati)" +msgstr "גוג׳ראטית (_MacGujarati)" #: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" @@ -631,19 +630,19 @@ msgstr "קוריאנית (_UHC)" #: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "קלטית (ISO-8859-14)" +msgstr "_קלטית (ISO-8859-14)" #: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "איסלנדית (MacIcelandic)" +msgstr "_איסלנדית (MacIcelandic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "נורדית (ISO-8859-10)" +msgstr "_נורדית (ISO-8859-10)" #: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "פרסית (MacFarsi)" +msgstr "_פרסית (MacFarsi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" @@ -671,7 +670,7 @@ msgstr "תאילנדית (IS_O-8859-11)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "תאילנדית (Windows-874)" +msgstr "_תאילנדית (Windows-874)" #: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Turkish (_IBM-857)" @@ -774,16 +773,16 @@ msgid "Most Visited" msgstr "הנצפים ביותר" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3770 +#: ../embed/ephy-web-view.c:66 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3787 msgid "Blank page" msgstr "דף ריק" -#: ../embed/ephy-web-view.c:737 +#: ../embed/ephy-web-view.c:748 msgid "Not now" msgstr "לא כעת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:738 +#: ../embed/ephy-web-view.c:749 msgid "Store password" msgstr "אחסון הססמה" @@ -791,83 +790,83 @@ msgstr "אחסון הססמה" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:751 +#: ../embed/ephy-web-view.c:762 #, c-format msgid "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "האם לאחסן את הססמה עבור %s ב־%s?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1125 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1184 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1964 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 msgid "Deny" msgstr "דחייה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1965 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 msgid "Allow" msgstr "אישור" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1994 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "העמוד בכתובת %s מעוניין לדעת את מיקומך." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2475 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2491 msgid "None specified" msgstr "לא צוינה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2518 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2486 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2503 #, c-format msgid "

The website at %s seems to be unavailable. The precise error was:

%s

It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.

" msgstr "

כפי הנראה האתר %s אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה:

%s.

בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2496 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 msgid "Try again" msgstr "ניסיון חוזר" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2506 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2522 #, c-format msgid "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.

This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers.

" msgstr "

עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.

פעולה זו עלולה לצוץ שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי %s.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2514 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2530 msgid "Load again anyway" msgstr "טעינה מחדש בכל זאת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2949 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2964 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3243 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3260 #, c-format msgid "Loading “%s”…" -msgstr "“%s“ נטען…" +msgstr "„%s“ בטעינה…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3245 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3262 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4026 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4043 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "הקבצים של %s" @@ -885,7 +884,7 @@ msgid "Images" msgstr "תמונות" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" @@ -903,26 +902,26 @@ msgstr "שולחן עבודה" #: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“." +msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." -msgstr "הקובץ ‏“%s“ קיים, נא להסיר אותו." +msgstr "הקובץ „%s“ קיים, נא להסיר אותו." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“." +msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה." #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "התיקייה ”%s“ אינה ניתנת לכתיבה" +msgstr "התיקייה „%s“ אינה ניתנת לכתיבה" #: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "אין לך הרשאות מתאימות על מנת ליצור קבצים בתיקייה זו." +msgstr "אין לך הרשאות מתאימות כדי ליצור קבצים בתיקייה זו." #: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" @@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "התיקייה אינה ניתנת לכתיבה" #: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ “%s“" +msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ „%s“" #: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." @@ -948,11 +947,11 @@ msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 msgid "Master password needed" -msgstr "נדרשת ססמת אב" +msgstr "נדרשת ססמת על" #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." -msgstr "הססמאות מהגרסה הקודמת (Gecko) נעולות בססמת אב. אם ברצונך ש־Epiphany ייבא אותן, יש להזין את ססמת האב שלך להלן." +msgstr "הססמאות מהגרסה הקודמת (Gecko) נעולות בססמת על. אם ברצונך ש־Epiphany ייבא אותן, יש להזין את ססמת העל שלך להלן." #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." @@ -1145,7 +1144,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 -#: ../src/ephy-window.c:1324 +#: ../src/ephy-window.c:1329 #: ../src/window-commands.c:269 msgid "Open" msgstr "פתיחה" @@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr "הצגה בתיקייה" msgid "Starting…" msgstr "הפעלה…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303 msgid "All sites" msgstr "כל האתרים" @@ -1172,27 +1171,23 @@ msgstr "אתרים" #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 -#: ../src/ephy-history-window.c:231 -#: ../src/pdm-dialog.c:380 +#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/pdm-dialog.c:382 msgid "Cl_ear" msgstr "_ניקוי" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "ניקוי" - #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 msgid "Address" msgstr "כתובת" @@ -1221,12 +1216,12 @@ msgstr[1] "איחוד עם %d _סימניות זהות" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" -msgstr "הצגת “%s“" +msgstr "הצגת „%s“" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" -msgstr "מאפייני \"%s\"" +msgstr "מאפייני „%s“" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" @@ -1269,352 +1264,347 @@ msgid "Work" msgstr "עבודה" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:944 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "הכול" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:948 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "ללא קטגוריה" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:952 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "אתרים סמוכים" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1166 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "ללא כותרת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "הסרה מנושא זה" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "_נושא חדש" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "יצירת נושא חדש" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 -#: ../src/ephy-history-window.c:636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש" msgstr[1] "פתיחה ב_חלונות חדשים" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 -#: ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה" msgstr[1] "פתיחה ב_לשוניות חדשות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בלשונית חדשה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "_שינוי השם..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא שנבחרו" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "מ_אפיינים" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "הצגה או שינוי של מאפייני הסימנייה הנבחרת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "י_בוא סימניות…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "יבוא סימניות מדפדפן אחר או מקובץ סימניות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "י_צוא סימניות…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "יצוא סימניות לקובץ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "סגירת חלון הסימניות" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Cu_t" msgstr "_גזירה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "גזירת הבחירה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:649 -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Copy" msgstr "_העתקה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "העתקת הבחירה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "הדבקה מלוח הגזירים" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "הצגת העזרה של הסימניות" #. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "_About" msgstr "על _אודות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "כות_רת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "הצגת עמודת הכותרת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "הצגת עמודת הכתובת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "הזנת כותרת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "האם ל_מחוק את הנושא \"%s\"?" +msgstr "האם ל_מחוק את הנושא „%s“?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "האם למחוק נושא זה?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "_מחיקת נושא" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "פרופיל “%s“ של Mozilla" +msgstr "פרופיל „%s“ של Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "היבוא נכשל" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "היבוא נכשל" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." msgstr "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "יבוא סימניות מקובץ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "סימניות של Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "יצוא סימניות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "מ_בנה קובץ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "יבוא סימניות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "י_בוא" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "יבוא סימניות מ־:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "קובץ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163 -#: ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "ה_עתקת הכתובת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404 -#: ../src/ephy-history-window.c:798 -msgid "_Search:" -msgstr "_חיפוש:" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 msgid "Topics" msgstr "נושאים" @@ -1630,39 +1620,39 @@ msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדש #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" -msgstr "י_צירת הנושא “%s“" +msgstr "י_צירת הנושא „%s“" #. File actions. #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 -#: ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "_חלון חדש" #. Toplevel #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 -#: ../src/ephy-window.c:92 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "_History" msgstr "היס_טוריה" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 -#: ../src/ephy-window.c:142 -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" - -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Personal Data" msgstr "מידע אישי" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +#: ../src/ephy-window.c:147 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" + #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" @@ -1828,7 +1818,7 @@ msgstr "מקום ב_כונן:" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "MB" -msgstr "מגה־בתים" +msgstr "מ״ב" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "Privacy" @@ -1865,7 +1855,7 @@ msgid "Stop current data transfer" msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית" #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Reload" msgstr "_רענון" @@ -1903,532 +1893,528 @@ msgstr "_חיפוש:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:675 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:678 msgid "_Case sensitive" msgstr "_תלוי רישיות" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 msgid "Find Previous" msgstr "חיפוש הקודם" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:664 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 msgid "Find Next" msgstr "חיפוש הבא" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:673 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי" -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "פתיחת הקישור הנבחר מההיסטוריה בחלון חדש" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "פתיחת הקישור הנבחר מההיסטוריה בלשונית חדשה" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "הוספת _סימנייה…" -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "הצבת פריט ההיסטוריה הנבחר כסימנייה" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "סגירת חלון ההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "מחיקת הקישור הנבחר מההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "בחירת כל הקישורים או הטקסט מההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "_פינוי ההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף שלך" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "הצגת העזרה של ההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_כתובת" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_תאריך ושעה" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "הצגת עמודת התאריך ושעה" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות." -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" msgstr "פינוי ההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:807 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "Last 30 minutes" msgstr "30 דקות האחרונות" -#: ../src/ephy-history-window.c:808 +#: ../src/ephy-history-window.c:803 msgid "Today" msgstr "היום" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:810 -#: ../src/ephy-history-window.c:814 -#: ../src/ephy-history-window.c:820 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "%d הימים האחרונים" -#: ../src/ephy-history-window.c:824 +#: ../src/ephy-history-window.c:819 msgid "All history" msgstr "כל ההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:1123 +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 msgid "History" msgstr "היסטוריה" -#: ../src/ephy-main.c:79 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Open a new tab in an existing browser window" -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" msgstr "Open a new browser window" -#: ../src/ephy-main.c:83 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Launch the bookmarks editor" - -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Import bookmarks from the given file" -#: ../src/ephy-main.c:85 -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Load the given session file" msgstr "Load the given session file" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Add a bookmark" msgstr "Add a bookmark" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Start a private instance" msgstr "Start a private instance" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום" +msgstr "Start the browser in application mode" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profile directory to use in the private instance" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:205 +#: ../src/ephy-main.c:202 msgid "Could not start Web" -msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט" +msgstr "Could not start Web" -#: ../src/ephy-main.c:208 +#: ../src/ephy-main.c:205 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" -"ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n" +"Startup failed because of the following error:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:320 +#: ../src/ephy-main.c:316 msgid "Web options" -msgstr "אפשרויות הדפדפן" +msgstr "Web options" -#: ../src/ephy-notebook.c:595 +#: ../src/ephy-notebook.c:598 msgid "Close tab" msgstr "סגירת הלשונית" -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה…" -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "Save _As…" msgstr "שמירה _בשם…" -#: ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "שמירה כיי_שום רשת..." -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה…" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "בי_טול פעולה" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Re_do" msgstr "בי_צוע שוב" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש…" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש ה_בא" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "_עריכת הסימניות" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:149 -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Stop" msgstr "עצי_רה" -#: ../src/ephy-window.c:155 -msgid "_Larger Text" -msgstr "טקסט _גדול יותר" +#: ../src/ephy-window.c:160 +msgid "Zoom _In" +msgstr "ה_גדלה" -#: ../src/ephy-window.c:157 -msgid "S_maller Text" -msgstr "טקסט _קטן יותר" +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "ה_קטנה" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Normal Size" msgstr "_גודל רגיל" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Text _Encoding" msgstr "ק_ידוד הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Page Source" msgstr "קוד המקור של ה_דף" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "הוספת _סימנייה…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Location…" msgstr "_מיקום…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Previous Tab" msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Next Tab" msgstr "הלשונית ה_באה" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית _ימינה" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Detach Tab" msgstr "_ניתוק הלשונית" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Work Offline" msgstr "מעבר _למצב לא מקוון" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Downloads Bar" msgstr "סר_גל ההורדות" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Fullscreen" msgstr "מסך מ_לא" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Popup _Windows" msgstr "_חלונות קופצים" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Selection Caret" msgstr "סימן בחירה" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_הוספת סימנייה…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Open Link" msgstr "פתיחת ה_קישור" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "_Download Link" msgstr "הור_דת הקישור" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Save Link As…" msgstr "_שמירת הקישור בשם…" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת כתובת הקישור" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open _Image" msgstr "_פתיחת התמונה" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת התמונה ב_שם…" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_שימוש בתמונה כרקע" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "St_art Animation" msgstr "ה_פעלת ההנפשה" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "St_op Animation" -msgstr "_עצירת ההנפשה" +msgstr "ע_צירת ההנפשה" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "Inspect _Element" msgstr "_חקירת הרכיב" -#: ../src/ephy-window.c:473 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו" -#: ../src/ephy-window.c:474 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד." -#: ../src/ephy-window.c:476 +#: ../src/ephy-window.c:481 msgid "Close _Document" msgstr "סגירת ה_מסמך" -#: ../src/ephy-window.c:494 +#: ../src/ephy-window.c:499 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה" -#: ../src/ephy-window.c:495 +#: ../src/ephy-window.c:500 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו" -#: ../src/ephy-window.c:496 +#: ../src/ephy-window.c:501 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות" -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" -#: ../src/ephy-window.c:1328 +#: ../src/ephy-window.c:1333 msgid "Save As Application" msgstr "שמירה כיישום" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1335 msgid "Print" msgstr "הדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:1332 +#: ../src/ephy-window.c:1337 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" -#: ../src/ephy-window.c:1334 +#: ../src/ephy-window.c:1339 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1348 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1346 +#: ../src/ephy-window.c:1351 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" -#: ../src/ephy-window.c:1366 +#: ../src/ephy-window.c:1371 msgid "Back" msgstr "אחורה" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1383 msgid "Forward" msgstr "קדימה" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1395 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1403 msgid "New _Tab" msgstr "ל_שונית חדשה" -#: ../src/ephy-window.c:1406 +#: ../src/ephy-window.c:1411 msgid "Go to most visited" msgstr "מעבר לנצפים ביותר" -#: ../src/pdm-dialog.c:361 +#: ../src/pdm-dialog.c:363 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "בחירת המידע האישי שברצונך לנקות" -#: ../src/pdm-dialog.c:364 +#: ../src/pdm-dialog.c:366 msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" msgstr "המידע האישי שנשמר על דפי הרשת שביקרת בהם עומד להימחק. לפני המשך הפעולה, יש לבדוק איזה סוגי מידע ברצונך להסיר:" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:371 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "ניקוי כל המידע האישי" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/pdm-dialog.c:405 msgid "C_ookies" msgstr "עו_גיות" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:417 msgid "Saved _passwords" msgstr "ססמ_אות שמורות" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:429 msgid "Hi_story" msgstr "הי_סטוריה" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:439 +#: ../src/pdm-dialog.c:441 msgid "_Temporary files" msgstr "קבצים _זמניים" -#: ../src/pdm-dialog.c:455 +#: ../src/pdm-dialog.c:457 msgid "Note: You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever." -msgstr "הערה: לא ניתן לבטל את פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות." +msgstr "הערה: לא ניתן לבטל את פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות." -#: ../src/pdm-dialog.c:678 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "חיבור מוצפן בלבד" -#: ../src/pdm-dialog.c:679 +#: ../src/pdm-dialog.c:681 msgid "Any type of connection" msgstr "כל סוג של חיבור" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:684 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "End of current session" msgstr "סוף ההפעלה הנוכחית" -#: ../src/pdm-dialog.c:806 +#: ../src/pdm-dialog.c:808 msgid "Domain" msgstr "תחום" -#: ../src/pdm-dialog.c:818 +#: ../src/pdm-dialog.c:820 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../src/pdm-dialog.c:1341 +#: ../src/pdm-dialog.c:1343 msgid "Host" msgstr "מארח" -#: ../src/pdm-dialog.c:1354 +#: ../src/pdm-dialog.c:1356 msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" -#: ../src/pdm-dialog.c:1367 +#: ../src/pdm-dialog.c:1369 msgid "User Password" msgstr "ססמת משתמש" -#: ../src/popup-commands.c:302 +#: ../src/popup-commands.c:304 msgid "Download Link" msgstr "הורדת הקישור" -#: ../src/popup-commands.c:310 +#: ../src/popup-commands.c:312 msgid "Save Link As" -msgstr "_שמירת הקישור בשם" +msgstr "שמירת הקישור בשם" -#: ../src/popup-commands.c:317 +#: ../src/popup-commands.c:319 msgid "Save Image As" msgstr "שמירת התמונה בשם" @@ -2470,7 +2456,7 @@ msgstr "שמור" #: ../src/window-commands.c:554 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "יישום רשת בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?" +msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם '%s'. האם להחליף אותו?" #: ../src/window-commands.c:559 msgid "Replace" @@ -2503,34 +2489,34 @@ msgstr "יצירת יישום רשת" msgid "C_reate" msgstr "י_צירה" -#: ../src/window-commands.c:1301 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Web הנה תכנה חופשית; באפשרותך להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של גנו (GPL) כפי שפורסם על ידי המוסד לתכנה חופשית; או גרסה 2 של הרישיון או (לשיקול דעתך) כל גרסה עדכנית יותר." -#: ../src/window-commands.c:1305 +#: ../src/window-commands.c:1307 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -#: ../src/window-commands.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:1311 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1355 -#: ../src/window-commands.c:1371 -#: ../src/window-commands.c:1382 +#: ../src/window-commands.c:1357 +#: ../src/window-commands.c:1373 +#: ../src/window-commands.c:1384 msgid "Contact us at:" msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:" -#: ../src/window-commands.c:1358 +#: ../src/window-commands.c:1360 msgid "Contributors:" msgstr "תורמים:" -#: ../src/window-commands.c:1361 +#: ../src/window-commands.c:1363 msgid "Past developers:" msgstr "מפתחים בעבר:" -#: ../src/window-commands.c:1392 -#: ../src/window-commands.c:1398 +#: ../src/window-commands.c:1394 +#: ../src/window-commands.c:1400 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2547,7 +2533,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1428 +#: ../src/window-commands.c:1430 msgid "translator-credits" msgstr "" "רועי קרשטיין \n" @@ -2558,22 +2544,37 @@ msgstr "" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/window-commands.c:1431 +#: ../src/window-commands.c:1433 msgid "Web Website" msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן" -#: ../src/window-commands.c:1571 +#: ../src/window-commands.c:1573 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?" -#: ../src/window-commands.c:1574 +#: ../src/window-commands.c:1576 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgstr "לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה באמצעות סמן. תכונה זו מציבה סמן הניתן להזזה באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה באמצעות סמן?" -#: ../src/window-commands.c:1577 +#: ../src/window-commands.c:1579 msgid "_Enable" msgstr "ה_פעלה" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "ניקוי" + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_חיפוש:" + +#~ msgid "Launch the bookmarks editor" +#~ msgstr "Launch the bookmarks editor" + +#~ msgid "_Larger Text" +#~ msgstr "טקסט _גדול יותר" + +#~ msgid "S_maller Text" +#~ msgstr "טקסט _קטן יותר" + #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "File is not a valid .desktop file" @@ -4134,12 +4135,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "T_oolbars" #~ msgstr "_סרגלי כלים" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "_הגדל" - -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "ה_קטן" - #~ msgid "H_istory" #~ msgstr "_היסטוריה" -- cgit v1.2.3