From 9a1fee94d45c80148b4578895306024bf7687525 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Fri, 11 Sep 2009 18:15:20 +0530 Subject: Updated Gujarati Translations --- po/gu.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 219 insertions(+), 205 deletions(-) (limited to 'po/gu.po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index bad2da8b1..c63e2d943 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 11:20+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-11 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:12+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,7 +87,6 @@ msgid "Browse the web" msgstr "વેબમાં શોધો" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Epiphany (RDF)" msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" @@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)" #. impossible time or broken locale settings #: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 #: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1740 +#: ../src/ephy-window.c:1738 msgid "Unknown" msgstr "અજાણીતું" @@ -990,22 +989,22 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "બાકી રહેલું" -#: ../embed/ephy-embed.c:463 +#: ../embed/ephy-embed.c:443 msgid "Save" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" -#: ../embed/ephy-embed.c:605 +#: ../embed/ephy-embed.c:662 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "અજાણીતું" -#: ../embed/ephy-embed.c:619 +#: ../embed/ephy-embed.c:676 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "શું આ અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:624 +#: ../embed/ephy-embed.c:681 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1018,14 +1017,14 @@ msgstr "" "“%s” ને ખોલવાનું અસુરક્ષિત છે કારણ કે સંભવિત છે કે તે તમારા દસ્તાવેજોને નષ્ટ કરી નાંખે અથવા " "તમારા ખાનગીપણાનો ભંગ કરે. તમે તેને એની જગ્યાએ ડાઉનલોડ કરી શકો છો." -#: ../embed/ephy-embed.c:632 +#: ../embed/ephy-embed.c:689 msgid "Open this file?" msgstr "શું આ ફાઇલ ખોલવી છે?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:638 +#: ../embed/ephy-embed.c:695 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1036,13 +1035,13 @@ msgstr "" "\n" "તમે “%s” ને “%s” ની મદદથી ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો છો." -#: ../embed/ephy-embed.c:645 +#: ../embed/ephy-embed.c:702 msgid "Download this file?" msgstr "શું આ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:650 +#: ../embed/ephy-embed.c:707 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1054,11 +1053,11 @@ msgstr "" "તમારી પાસે “%s” ને ખોલી શકે તેવો કોઈ કાર્યક્રમ નથી. તેની જગ્યાએ તમે એને ડાઉનલોડ કરી " "શકો છો." -#: ../embed/ephy-embed.c:657 +#: ../embed/ephy-embed.c:714 msgid "_Save As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_S)..." -#: ../embed/ephy-embed.c:766 +#: ../embed/ephy-embed.c:844 msgid "Web Inspector" msgstr "Web Inspector" @@ -1409,38 +1408,38 @@ msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132 -#: ../src/ephy-session.c:1341 +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124 +#: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "ખાલી પાનું" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1131 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1128 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1322 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1319 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "“%s” ની તરફ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1324 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1321 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "“%s” માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1326 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1323 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "“%s” તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1442 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1438 msgid "Loading…" msgstr "લાવી રહ્યા છે…" @@ -1630,17 +1629,17 @@ msgstr "ઇતિહાસ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1495 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Bookmark" msgstr "બુકમાર્ક" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497 msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284 msgid "Address Entry" msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ" @@ -1872,22 +1871,22 @@ msgstr "આ મુદ્દામાંથી કાઢી નાંખો" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_View" msgstr "જુઓ (_V)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" @@ -1964,7 +1963,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" @@ -1974,29 +1973,29 @@ msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151 msgid "Cu_t" msgstr "કાપો (_t)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cut the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Copy the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Paste" msgstr "ચોંટાડો (_P)" @@ -2015,7 +2014,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Select _All" msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" @@ -2026,7 +2025,7 @@ msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)" @@ -2035,12 +2034,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260 msgid "_About" msgstr "વિશે: (_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો" @@ -2227,7 +2226,7 @@ msgstr "સંબંધિત" msgid "Topic" msgstr "મુદ્દો" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "મુદ્દો “%s” બનાવો" @@ -2287,11 +2286,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "Go" msgstr "જાઓ" @@ -2394,7 +2393,7 @@ msgstr "સાઇટો" msgid "Date" msgstr "તારીખ" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:986 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર" @@ -2464,11 +2463,26 @@ msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો" msgid "Close tab" msgstr "ટેબ બંધ કરો" +#: ../src/ephy-nss-glue.c:62 +#| msgid "User Password" +msgid "Master password needed" +msgstr "મુખ્ય પાસવર્ડ જરૂરી" + +#: ../src/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"પહેલાંની આવૃત્તિ માંથી પાસવર્ડો (Gecko) મુખ્ય પાસવર્ડ સાથે તાળુ મારેલ છે. જો " +"તેઓને આયાત કરવા માટે તમે Epiphany ને ઇચ્છતા હોય તો, મહેરબાની કરીને નીચે " +"તમારા મુખ્ય પાસવર્ડને દાખલ કરો." + #: ../src/ephy-profile-migration.c:80 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Mozilla માંથી કુકી ફાઇલને નકલ કરવામાં નિષ્ફળ." -#: ../src/ephy-profile-migration.c:375 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:379 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "તાજેતરનાં સ્થળાંતર માર્કરને વાંચવામાં નિષ્ફળ, રૂપરેખા સ્થળાંતરને કાઢી રહ્યા છે." @@ -2524,7 +2538,7 @@ msgid "Crash Recovery" msgstr "ભંગાણમાંથી પાછા આવો" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1285 +#: ../src/ephy-session.c:1286 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " @@ -2534,15 +2548,15 @@ msgstr "" "આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો " "તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો." -#: ../src/ephy-shell.c:171 +#: ../src/ephy-shell.c:172 msgid "Sidebar extension required" msgstr "બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન જરૂરી" -#: ../src/ephy-shell.c:173 +#: ../src/ephy-shell.c:174 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન જરૂરી" -#: ../src/ephy-shell.c:177 +#: ../src/ephy-shell.c:178 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "તમે ક્લિક કરેલ કડીને બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન સ્થાપિત થયેલ હોય એની જરૂર છે." @@ -2561,88 +2575,88 @@ msgstr "કીબોર્ડ પદ્ધતિ સ્થિતિમાં, msgid "Switch to this tab" msgstr "આ ટેબમાં બદલો" -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +#: ../src/ephy-toolbar.c:223 msgid "_Back" msgstr "પાછા (_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:226 +#: ../src/ephy-toolbar.c:225 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:230 +#: ../src/ephy-toolbar.c:229 msgid "Back history" msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +#: ../src/ephy-toolbar.c:243 msgid "_Forward" msgstr "આગળ (_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:246 +#: ../src/ephy-toolbar.c:245 msgid "Go to the next visited page" msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:249 msgid "Forward history" msgstr "આગળનો ઇતિહાસ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +#: ../src/ephy-toolbar.c:262 msgid "_Up" msgstr "ઉપર (_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:265 +#: ../src/ephy-toolbar.c:264 msgid "Go up one level" msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:269 +#: ../src/ephy-toolbar.c:268 msgid "List of upper levels" msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી" -#: ../src/ephy-toolbar.c:287 +#: ../src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો" -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 +#: ../src/ephy-toolbar.c:302 msgid "Zoom" msgstr "નાનું-મોટુ કરો" -#: ../src/ephy-toolbar.c:305 +#: ../src/ephy-toolbar.c:304 msgid "Adjust the text size" msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો" -#: ../src/ephy-toolbar.c:317 +#: ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +#: ../src/ephy-toolbar.c:325 msgid "_Home" msgstr "ઘર (_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:328 +#: ../src/ephy-toolbar.c:327 msgid "Go to the home page" msgstr "ઘર પાના પર જાઓ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +#: ../src/ephy-toolbar.c:337 msgid "New _Tab" msgstr "નવું ટૅબ (_T)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:340 +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 msgid "Open a new tab" msgstr "નવી ટૅબ ખોલો" -#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +#: ../src/ephy-toolbar.c:348 msgid "_New Window" msgstr "નવી વિન્ડો (_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:351 +#: ../src/ephy-toolbar.c:350 msgid "Open a new window" msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" @@ -2685,447 +2699,447 @@ msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "T_ools" msgstr "સાધનો (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Tabs" msgstr "ટૅબો (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Toolbars" msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Open…" msgstr "ખોલો (_O)…" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "Open a file" msgstr "ફાઇલ ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "Save _As…" msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Save the current page" msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Page Set_up" msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Print Pre_view" msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print preview" msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Print…" msgstr "છાપો (_P)…" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Print the current page" msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Send a link of the current page" msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Close this tab" msgstr "આ ટેબ બંધ કરો" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Undo the last action" msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Re_do" msgstr "ફરીથી કરો (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Redo the last undone action" msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "Paste clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "Delete text" msgstr "લખાણ કાઢી નાખો" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select the entire page" msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Find…" msgstr "શોધો (_F)…" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Find Ne_xt" msgstr "પછીનું શોધો (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "P_ersonal Data" msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Certificate_s" msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Manage Certificates" msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "P_references" msgstr "પસંદગીઓ (_r)" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Configure the web browser" msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Customize toolbars" msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો" -#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Stop" msgstr "અટકાવો (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "Stop current data transfer" msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "_Reload" msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Larger Text" msgstr "મોટું લખાણ (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Increase the text size" msgstr "લખાણનું માપ વધારો" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "S_maller Text" msgstr "નાનું લખાણ (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Decrease the text size" msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Use the normal text size" msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Text _Encoding" msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Change the text encoding" msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Page Source" msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "View the source code of the page" msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Page _Security Information" msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Display security information for the web page" msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Location…" msgstr "સ્થાન (_L)…" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Go to a specified location" msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ" #. History -#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "ઇતિહાસ (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open the history window" msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Activate previous tab" msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીના ટૅબ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "Activate next tab" msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Move current tab to left" msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Move Tab _Right" msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move current tab to right" msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Detach Tab" msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Detach current tab" msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "Display web browser help" msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/ephy-window.c:269 msgid "_Work Offline" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "Switch to offline mode" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો" -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:278 msgid "St_atusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "Browse at full screen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Popup _Windows" msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો" # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242 -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Selection Caret" msgstr "પસંદગી કેરેટ" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Open link in this window" msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:310 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in a new window" msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open link in a new tab" msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "_Download Link" msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "_Save Link As…" msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Save link with a different name" msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:329 msgid "_Send Email…" msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:331 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "Open _Image" msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Save Image As…" msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:340 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:342 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:344 msgid "St_art Animation" msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:346 msgid "St_op Animation" msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)" @@ -3141,101 +3155,101 @@ msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ msgid "Close _Document" msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:285 msgid "Open" msgstr "ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:311 msgid "Save As" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:1493 +#: ../src/ephy-window.c:1491 msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../src/ephy-window.c:1497 +#: ../src/ephy-window.c:1495 msgid "Find" msgstr "શોધો" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1510 +#: ../src/ephy-window.c:1508 msgid "Larger" msgstr "મોટું" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1513 +#: ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Smaller" msgstr "નાનું" -#: ../src/ephy-window.c:1743 +#: ../src/ephy-window.c:1741 msgid "Insecure" msgstr "અસુરક્ષિત" -#: ../src/ephy-window.c:1748 +#: ../src/ephy-window.c:1746 msgid "Broken" msgstr "તૂટેલું" -#: ../src/ephy-window.c:1756 +#: ../src/ephy-window.c:1754 msgid "Low" msgstr "ઓછું" -#: ../src/ephy-window.c:1763 +#: ../src/ephy-window.c:1761 msgid "High" msgstr "વધારે" -#: ../src/ephy-window.c:1773 +#: ../src/ephy-window.c:1771 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s" -#: ../src/ephy-window.c:1816 +#: ../src/ephy-window.c:1814 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો" msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો" -#: ../src/ephy-window.c:2081 +#: ../src/ephy-window.c:2079 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો" -#: ../src/ephy-window.c:2086 +#: ../src/ephy-window.c:2084 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો" -#: ../src/ephy-window.c:2091 +#: ../src/ephy-window.c:2089 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો" -#: ../src/ephy-window.c:2096 +#: ../src/ephy-window.c:2094 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:2109 +#: ../src/ephy-window.c:2107 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો" -#: ../src/ephy-window.c:2115 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:2127 +#: ../src/ephy-window.c:2125 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો" -#: ../src/ephy-window.c:2133 +#: ../src/ephy-window.c:2131 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો" -#: ../src/ephy-window.c:2139 +#: ../src/ephy-window.c:2137 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો" @@ -3423,7 +3437,7 @@ msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો" -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:886 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3435,7 +3449,7 @@ msgstr "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:777 +#: ../src/window-commands.c:890 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3447,7 +3461,7 @@ msgstr "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/window-commands.c:781 +#: ../src/window-commands.c:894 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3457,20 +3471,20 @@ msgstr "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 -#: ../src/window-commands.c:854 +#: ../src/window-commands.c:940 ../src/window-commands.c:956 +#: ../src/window-commands.c:967 msgid "Contact us at:" msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:" -#: ../src/window-commands.c:830 +#: ../src/window-commands.c:943 msgid "Contributors:" msgstr "ફાળો આપનારાઓ:" -#: ../src/window-commands.c:833 +#: ../src/window-commands.c:946 msgid "Past developers:" msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:" -#: ../src/window-commands.c:863 +#: ../src/window-commands.c:976 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3487,13 +3501,13 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:889 +#: ../src/window-commands.c:1002 msgid "translator-credits" msgstr "" "અંકિત પટેલ \n" "શ્ર્વેતા કોઠારી " -#: ../src/window-commands.c:892 +#: ../src/window-commands.c:1005 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ" -- cgit v1.2.3