From a1f39ad0a4fb61c941496c7f64695d7eff797c34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Mon, 30 Jan 2006 19:51:39 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/gl.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5a2455306..9c8926d08 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-28 13:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-28 13:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-30 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-30 20:50+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Escoller un _idioma:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:580 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:582 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "_Borrar" @@ -2052,8 +2052,8 @@ msgstr "Non se puido crear o directorio temporal en “%s”." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:360 #, c-format -msgid "“%s” exists, please move it out of the way." -msgstr "“%s” xa existe, móvao fora da ruta." +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "O ficheiro “%s” xa existe. Móvao fora da ruta." #: ../lib/ephy-file-helpers.c:371 #, c-format @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:818 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:820 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastre e solte esta icona para crear un enlace nesta páxina" @@ -2345,33 +2345,38 @@ msgstr "Este complemento manexa ficheiros “.desktop” que conteñen ligazóns msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:249 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:526 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgstr "%d _similar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240 +msgid "_Merge" +msgstr "_Mesturar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:255 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "Amosar “%s”" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:342 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” Propiedades" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:466 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:481 msgid "A_ddress:" msgstr "En_derezo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 -msgid "_Show bookmark with same address" -msgstr "_Amosar marcador co mesmo enderezo" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:491 msgid "T_opics:" msgstr "Te_mas:" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -msgid "_New Topic" -msgstr "_Novo tema" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" @@ -2405,6 +2410,11 @@ msgstr "_Ver" msgid "_Help" msgstr "_Axuda" +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Novo tema" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Create a new topic" msgstr "Crear un novo tema" @@ -2810,33 +2820,33 @@ msgstr "Abre este marcador nunha solapa nova" msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Abre este marcador nunha fiestra nova" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:524 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:523 #, c-format msgid "You already have a topic named “%s”" msgstr "Xa existe un tema chamado “%s”." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:528 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:527 msgid "Please use a different topic name." msgstr "Use un nome de tema diferente." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:567 #, c-format msgid "New topic for “%s”" msgstr "Tema novo para “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:577 msgid "New topic" msgstr "Novo tema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:583 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:582 msgid "Enter a unique name for the topic." msgstr "Introduzca un nome único para o tema." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:614 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:618 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:617 msgid "New Topic" msgstr "Novo tema" @@ -2852,41 +2862,10 @@ msgstr "Relacionado" msgid "Quick Topic" msgstr "Tópico rápido" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:190 -msgid "By title" -msgstr "Por título" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:208 -msgid "No topics" -msgstr "Sen temas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:215 -msgid "By relation" -msgstr "Por relación" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:280 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:280 -msgid "No selected topics" -msgstr "Sen temas seleccionados" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:281 -msgid "Subtopics" -msgstr "Subtemas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:281 -msgid "No more subtopics" -msgstr "Sen máis subtemas" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:282 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:282 -msgid "No other topics" -msgstr "Sen outros temas" +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:356 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "Crear tema “%s”" #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" @@ -3030,9 +3009,13 @@ msgstr[1] "Últimos %d días" msgid "Sites" msgstr "Sitios" -#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:76 -msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" -msgstr "Abrir unha nova solapa nunha fiestra de Epiphany existente" +#: ../src/ephy-main.c:74 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "Abrir unha nova solapa nunha fiestra de navegador existente" + +#: ../src/ephy-main.c:76 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Abrir unha nova fiestra de navegador" #: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Launch the bookmarks editor" @@ -3075,7 +3058,7 @@ msgstr "" "Fallou o inicio polo seguinte erro:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:512 ../src/ephy-main.c:514 ../src/window-commands.c:751 +#: ../src/ephy-main.c:512 ../src/ephy-main.c:514 ../src/window-commands.c:752 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Navegador web de Gnome" @@ -3137,7 +3120,7 @@ msgstr "Cursor" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "No modo de selección de teclado, prema F7 para saír" -#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299 +#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2266 ../src/ephy-tab.c:2301 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" @@ -3712,11 +3695,11 @@ msgstr "Se pechas o documento, perderá esa información." msgid "Close _Document" msgstr "_Pechar documento" -#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:279 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:305 msgid "Save As" msgstr "Gardar como" @@ -3953,23 +3936,23 @@ msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccionar un directorio" -#: ../src/window-commands.c:709 ../src/window-commands.c:726 +#: ../src/window-commands.c:710 ../src/window-commands.c:727 msgid "Contact us at:" msgstr "Contacte con nos en:" -#: ../src/window-commands.c:712 +#: ../src/window-commands.c:713 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuíntes:" -#: ../src/window-commands.c:717 +#: ../src/window-commands.c:718 msgid "Past developers:" msgstr "Desenroladores anteriores:" -#: ../src/window-commands.c:727 +#: ../src/window-commands.c:728 msgid " or " msgstr " ou " -#: ../src/window-commands.c:732 +#: ../src/window-commands.c:733 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3981,7 +3964,7 @@ msgstr "" "publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licencia como (á " "súa elección) calquer versión posterior." -#: ../src/window-commands.c:736 +#: ../src/window-commands.c:737 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3993,7 +3976,7 @@ msgstr "" "ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a Licencia PúblicaXeral de " "GNU para máis detalles." -#: ../src/window-commands.c:740 +#: ../src/window-commands.c:741 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4011,11 +3994,11 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:765 +#: ../src/window-commands.c:766 msgid "translator-credits" msgstr "Ignacio Casal Quinteiro " -#: ../src/window-commands.c:768 +#: ../src/window-commands.c:769 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Navegador web de sitios web de Gnome" -- cgit v1.2.3