From eaae63265df369170c7e7b4cfa20bf035a0366b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tomasz=20K=C5=82oczko?= Date: Tue, 20 Sep 2005 13:41:51 +0000 Subject: remove outdated strings and run "make update-po". --- po/et.po | 854 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 429 insertions(+), 425 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7e4437b7c..7462d1f0c 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-14 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 10:15+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -37,7 +37,9 @@ msgid "Web Bookmarks" msgstr "Interneti järjehoidjad" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 @@ -53,7 +55,9 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 @@ -89,7 +93,9 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Keela ebaturvalised protokollid" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 @@ -97,8 +103,11 @@ msgid "Hide menubar by default" msgstr "Vaikimisi peida menüüriba" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "Menüüriba vaikimisi peitmine. Menüüriba saab välja kutsuda klahvi F10 vajutamisega." +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "" +"Menüüriba vaikimisi peitmine. Menüüriba saab välja kutsuda klahvi F10 " +"vajutamisega." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 msgid "Lock in fullscreen mode" @@ -113,13 +122,11 @@ msgid "Browse the web" msgstr "Sirvi veebi" #: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 -#: ../src/window-commands.c:779 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany veebibrauser" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 -#: ../src/ephy-main.c:222 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 #: ../src/ephy-main.c:233 msgid "Web Browser" msgstr "Veebisirvija" @@ -137,8 +144,11 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Luba hüpikaknad" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript lubatud on)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript " +"lubatud on)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -165,8 +175,42 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Kodeering vaikimisi" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-" +"HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-" +"GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·" +"\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·" +"\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5" +"\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-" +"8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\"," +"·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·" +"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874" +"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·" +"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·" +"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·" +"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·" +"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·" +"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·" +"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712" +"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -174,7 +218,8 @@ msgstr "Vaikimisi kirjatüüp" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\"" +msgstr "" +"Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\"" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" @@ -185,7 +230,9 @@ msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript lubatud" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." msgstr "Kas otsing jätkub lehe algusest, kui on jõutud lehe lõppu." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 @@ -213,11 +260,14 @@ msgid "Match case for find in page" msgstr "Otsing on tõstutundlik" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 @@ -233,7 +283,9 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vaikimisi näita olekuriba" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 @@ -257,7 +309,9 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 @@ -265,7 +319,15 @@ msgid "The currently selected fonts language" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 @@ -277,19 +339,40 @@ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)." +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus " +"väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·" +"\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·" +"\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene " +"kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine" +"\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud " +"kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised " +"kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 @@ -297,7 +380,10 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Tööriistariba stiil" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 @@ -317,12 +403,18 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehe määratuid." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." -msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\"" +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", " +"\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\"" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Whether to print the date in the footer" @@ -402,7 +494,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 sõrmejälg:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 msgid "Organization:" msgstr "Organisatsioon:" @@ -427,62 +519,34 @@ msgid "_Use a different encoding:" msgstr "_Kasuta teist kodeeringut:" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "_Tõstutundlik" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Küpsised" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Download Manager" msgstr "Allalaadimishaldur" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 -#: ../src/ephy-window.c:1119 -msgid "Find" -msgstr "Otsing" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Paroolid" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Püsiandmete haldaja" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Tekstikodeering" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "_Find:" -msgstr "_Otsi:" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 -#: ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Lõpust algusesse siirdumine" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: ../data/glade/print.glade.h:1 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "Colors" msgstr "Värvid" @@ -551,8 +615,7 @@ msgstr "Vali _Keel:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 -#: ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_hasta" @@ -576,8 +639,7 @@ msgstr "Kirjastiilid ja värvid" msgid "For l_anguage:" msgstr "_Keelele:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../src/prefs-dialog.c:1056 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056 msgid "Language" msgstr "Keel" @@ -711,9 +773,8 @@ msgstr "" "%s\n" "%s %s-st" -#: ../embed/downloader-view.c:425 -#: ../embed/downloader-view.c:430 -#: ../src/ephy-window.c:1298 +#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" @@ -726,8 +787,7 @@ msgstr[1] "%d allalaadimist" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:579 -#: ../embed/downloader-view.c:592 +#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592 msgid "download status|Unknown" msgstr "Teadmata" @@ -737,8 +797,7 @@ msgstr "Teadmata" msgid "download status|Failed" msgstr "Nurjunud" -#: ../embed/downloader-view.c:646 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 +#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 msgid "File" msgstr "Fail" @@ -1133,15 +1192,15 @@ msgstr "Ukraina" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Tundmatu (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:527 +#: ../embed/ephy-history.c:542 msgid "All" msgstr "Kõik" -#: ../embed/ephy-history.c:701 +#: ../embed/ephy-history.c:705 msgid "Others" msgstr "Teised" -#: ../embed/ephy-history.c:707 +#: ../embed/ephy-history.c:711 msgid "Local files" msgstr "Kohalikud failid" @@ -1167,11 +1226,14 @@ msgstr "Kas laadida see potentsiaalselt ohtlik faili alla?" msgid "" "File Type: %s.\n" "\n" -"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "Faili tüüp: %s.\n" "\n" -"\"%s\" avamine on ebaturvaline ning võib põhjustada kahjustusi sinu dokumentidele või riivata sinu turvalisust. Sa võid selle asemel selle alla laadida." +"\"%s\" avamine on ebaturvaline ning võib põhjustada kahjustusi sinu " +"dokumentidele või riivata sinu turvalisust. Sa võid selle asemel selle alla " +"laadida." #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 msgid "Open this file?" @@ -1206,7 +1268,8 @@ msgid "" msgstr "" "Faili tüüp: %s.\n" "\n" -"Ühtegi rakendust \"%s\"-i avamiseks ei ole. Sa saad selle asemel selle alla laadida." +"Ühtegi rakendust \"%s\"-i avamiseks ei ole. Sa saad selle asemel selle alla " +"laadida." #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 msgid "_Save As..." @@ -1220,8 +1283,11 @@ msgstr "\"%s\" protokoll ei ole toetatud." #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 -msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "Toetatud protokollid on \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb\" ja \"sftp\"." +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "" +"Toetatud protokollid on \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb\" ja " +"\"sftp\"." #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 @@ -1240,12 +1306,15 @@ msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” pole võimalik leida." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 -msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct." +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." msgstr "Kontrolli kas oled ühendatud internetti ja kas aadress on korrektne." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "Juhul kui see leht oli varem olemas, siis arhiveeritud versiooni võid leida:" +msgstr "" +"Juhul kui see leht oli varem olemas, siis arhiveeritud versiooni võid leida:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 #, c-format @@ -1257,7 +1326,9 @@ msgstr "\"%s\" keeldus ühendusest." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 -msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later." +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 @@ -1306,7 +1377,8 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s” nõuab krüptitud ühendust." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 -msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 @@ -1324,7 +1396,9 @@ msgid "Cannot load document in offline mode." msgstr "Autonoomses režiimis pole võimalik dokumenti laadida." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 -msgid "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and try again." +msgid "" +"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " +"try again." msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 @@ -1337,7 +1411,9 @@ msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "Proksiserveriga pole võimalik ühenduda." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 -msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection." +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." msgstr "" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on @@ -1354,19 +1430,16 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 -#: ../src/window-commands.c:305 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305 msgid "Untitled" msgstr "Nimetu" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" msgstr "Veebilehed" @@ -1374,8 +1447,7 @@ msgstr "Veebilehed" msgid "Text files" msgstr "Tekstifailid" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" msgstr "Pildid" @@ -1405,65 +1477,75 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "Sertifikaadi ü_ksikasjad" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ava sertifikaat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243 msgid "_Accept" msgstr "_Nõustu" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 #, c-format -msgid "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "" +"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " +"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s\"." +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" +"\"." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 #, c-format -msgid "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "" +"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 #, c-format -msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to \"%s\"." +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"\"%s\"." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Kas ühenduda ebausaldusväärsesse saiti?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367 msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "_Usalda seda turvainfot edaspidigi" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 msgid "Co_nnect" msgstr "Üh_endu" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Kas võtad vastu kehtivuse kaotanud turvainfo?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." msgstr "\"%s\" turvaandmed aegusid %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1471,149 +1553,155 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d, %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Sa peaks veenduma, et su arvuti kell on õige." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 #, c-format msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." msgstr "\"%s\" sertifikaatide tühistusnimekiri (CRL) vajab uuendamist." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Palun pöördu nõuannete saamiseks oma süsteemihalduri poole." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Kas usaldada sertifitseerimiskeskust?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "_Trust CA" msgstr "_Usalda sertifitseerimiskeskust" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" msgstr "" "Kas usaldada uut sertifitseerimiskeskust \"%s\" veebisaitide tuvastamiseks?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 -msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." msgstr "" "Enne sertifitseerimiskeskuse (CA) usaldamist peaksid sa veenduma, et nende " "sertifikaat on autentne." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646 msgid "Certificate already exists." msgstr "Sertifikaat on juba olemas." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Sertifikaat on juba imporditud." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 msgid "_Backup Certificate" msgstr "Sertifikaadi _varundamine" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 msgid "Select password." msgstr "Vali parool." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Parooli valimine selle sertifikaadi kaitsmiseks." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 msgid "Con_firm password:" msgstr "Parooli _kontroll:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 msgid "Password quality:" msgstr "Parooli kvaliteet:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 msgid "I_mport Certificate" msgstr "I_mpordi sertifikaat" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891 msgid "Password required." msgstr "Nõutakse parooli." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Sisesta selle sertifikaadi jaoks parool." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekiri on edukalt imporditud." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekiri (CRL) on imporditud:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 msgid "Unit:" msgstr "Ühik:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 msgid "Next Update:" msgstr "Järgmine uuendamine:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032 msgid "Not part of certificate" msgstr "Ei kuulu sertifikaadi juurde" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 msgid "Certificate Properties" msgstr "Sertifikaadi omadused" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Sertifikaat verifitseeriti järgnevatele kasutajatele:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see on tühistatud." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see on aegunud." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see pole usaldusväärne." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja pole usaldusväärne." +msgstr "" +"Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja pole " +"usaldusväärne." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tundmatu." +msgstr "" +"Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tundmatu." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Seda sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna sertifitseerimiskeskuse " "sertifikaat on vigane." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Seda sertifikaati pole teadmata põhjusel võimalik verifitseerida." @@ -1622,8 +1710,12 @@ msgid "Generating Private Key." msgstr "Privaatvõtme genereerimine." #: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 -msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." -msgstr "Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned minutid." +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned " +"minutid." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 msgid "Security Notice" @@ -1634,49 +1726,63 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "See leht on laaditud üle turvalise ühenduse" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "You can always see the security status of a page from the padlock icon on the statusbar." +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 msgid "Security Warning" msgstr "Turvahoiatus" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "See leht on laaditud üle madala turvalisusega ühenduse" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 -msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "Mõned selle lehe osad on laaditud üle ebaturvalise ühenduse" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 -msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 -msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "Sisestatud andmed saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti kättesaadavad kolmandale osapoolele." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"Sisestatud andmed saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti " +"kättesaadavad kolmandale osapoolele." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "_Send" msgstr "_Saada" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 -msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "Kuigi see leht laaditi üle turvalise ühenduse, siis sisestatud andmed saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti kättesaadavad kolmandale osapoolele." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" +"Kuigi see leht laaditi üle turvalise ühenduse, siis sisestatud andmed " +"saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti kättesaadavad " +"kolmandale osapoolele." #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718 msgid "Files" @@ -1696,7 +1802,7 @@ msgstr "Failid" msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel." @@ -1710,8 +1816,12 @@ msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud" #: ../embed/print-dialog.c:285 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Sa proovisid printida kasutades \"%s\" draiverit. See programm vaja PostScripti printeri draiverit." +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Sa proovisid printida kasutades \"%s\" draiverit. See programm vaja " +"PostScripti printeri draiverit." #: ../embed/print-dialog.c:392 msgid "_From:" @@ -1729,8 +1839,7 @@ msgstr "_Vastuvõtja:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "" -#: ../embed/print-dialog.c:435 -#: ../src/ephy-window.c:1115 +#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123 msgid "Print" msgstr "Trükkimine" @@ -1760,8 +1869,7 @@ msgid "All supported types" msgstr "Kõik toetatud tüübid" #. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 -#: ../src/prefs-dialog.c:1146 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146 msgid "Downloads" msgstr "Allalaadimised" @@ -1775,50 +1883,54 @@ msgstr "%s on juba olemas, palun tõsta see eest ära." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Tõrge kataloogi %s loomisel." -#: ../lib/ephy-gui.c:214 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "Kataloogi %s jaoks ei ole kirjutusõigust" -#: ../lib/ephy-gui.c:218 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:221 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Directory not writable" msgstr "Kataloog pole kirjutatav" -#: ../lib/ephy-gui.c:251 +#: ../lib/ephy-gui.c:366 #, c-format msgid "File %s is not writable" msgstr "Fail %s pole kirjutatav" -#: ../lib/ephy-gui.c:255 +#: ../lib/ephy-gui.c:370 msgid "You do not have permission to overwrite this file." msgstr "Sul pole selle faili kirjutamiseks õiguseid." -#: ../lib/ephy-gui.c:257 +#: ../lib/ephy-gui.c:372 msgid "File not writable" msgstr "Fail ei ole kirjutatav" -#: ../lib/ephy-gui.c:279 +#: ../lib/ephy-gui.c:394 #, c-format msgid "Overwrite \"%s\"?" msgstr "Kirjuta \"%s\" üle?" -#: ../lib/ephy-gui.c:283 -msgid "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle faili sisu läheb kaotsi." +#: ../lib/ephy-gui.c:398 +msgid "" +"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " +"the contents will be lost." +msgstr "" +"Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle " +"faili sisu läheb kaotsi." -#: ../lib/ephy-gui.c:287 +#: ../lib/ephy-gui.c:402 msgid "_Overwrite" msgstr "_Kirjuta üle" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#: ../lib/ephy-gui.c:404 msgid "Overwrite File?" msgstr "Kirjuta fail üle?" -#: ../lib/ephy-gui.c:325 +#: ../lib/ephy-gui.c:440 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Abiteavet ei saa kuvada: %s" @@ -1987,21 +2099,17 @@ msgstr "Sulge sakk" msgid "Popup Windows" msgstr "Hüpikaknad " -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 -#: ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 -#: ../src/ephy-window.c:1121 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 -#: ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:325 msgid "Address Entry" msgstr "Aadressi sisestus" @@ -2054,11 +2162,10 @@ msgstr "Sellele lehele viida loomiseks lohista seda ikooni" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -2066,27 +2173,26 @@ msgstr[0] "A_va uues sakis" msgstr[1] "A_va uutes sakkides" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "_Ava uues aknas" msgstr[1] "_Ava uutes akendes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 msgid "Move _Left" msgstr "Liiguta _vasakule" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Liiguta _paremale" @@ -2116,26 +2222,22 @@ msgstr "Kustuta see selle teema alt" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Abi" @@ -2188,7 +2290,8 @@ msgstr "_Impordi järjehoidjad..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Järjehoidjate importimine mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist" +msgstr "" +"Järjehoidjate importimine mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Export Bookmarks..." @@ -2199,8 +2302,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" @@ -2210,34 +2312,29 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 #: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" @@ -2247,8 +2344,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" @@ -2259,8 +2355,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" @@ -2269,14 +2364,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid" @@ -2325,8 +2418,13 @@ msgid "Delete this topic?" msgstr "Kustutada see teema?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 -msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "Selle teema kustutamisel jäävad selle teema alla kuuluvad järjehoidjad kategoriseerimata, välja arvatud juhul kui nad lisaks kuuluvad veel teistesse teemadesse. Järjehoidjad endaid ei kustutata." +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Selle teema kustutamisel jäävad selle teema alla kuuluvad järjehoidjad " +"kategoriseerimata, välja arvatud juhul kui nad lisaks kuuluvad veel " +"teistesse teemadesse. Järjehoidjad endaid ei kustutata." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 msgid "_Delete Topic" @@ -2365,7 +2463,9 @@ msgstr "Tõrge importimisel" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 #, c-format -msgid "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." +msgid "" +"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " +"corrupted or of an unsupported type." msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 @@ -2566,36 +2666,32 @@ msgstr "Teised kodeeringud" msgid "_Automatic" msgstr "_Automaaselt" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437 msgid "Find:" msgstr "Otsing:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454 msgid "Find Next" msgstr "Otsi järgmist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:432 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465 msgid "Find Previous" msgstr "Otsi eelmist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 -#: ../src/ephy-toolbar.c:628 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355 msgid "Go" msgstr "Mine" @@ -2652,8 +2748,12 @@ msgid "Clear browsing history?" msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?" #: ../src/ephy-history-window.c:258 -msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." -msgstr "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva kustutamise." +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva " +"kustutamise." #: ../src/ephy-history-window.c:270 msgid "Clear History" @@ -2668,8 +2768,7 @@ msgid "Today" msgstr "Täna" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 #: ../src/ephy-history-window.c:1051 #, c-format msgid "Last %d day" @@ -2693,8 +2792,7 @@ msgstr "Käivitamine täisekraanirežiimis" msgid "Load the given session file" msgstr "Lae valitud sessioonifail" -#: ../src/ephy-main.c:66 -#: ../src/ephy-main.c:72 +#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 msgid "FILE" msgstr "FAIL" @@ -2714,7 +2812,7 @@ msgstr "Järjehoidjate importimine määratud failist" msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Järjehoidjaredaktori avamine" -#: ../src/ephy-notebook.c:970 +#: ../src/ephy-notebook.c:1093 msgid "Close tab" msgstr "Sulge sakk" @@ -2723,7 +2821,9 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Taasta eelmise brauseri aknad ja sakid?" #: ../src/ephy-session.c:381 -msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." msgstr "" #: ../src/ephy-session.c:385 @@ -2751,19 +2851,25 @@ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" #: ../src/ephy-shell.c:455 -msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files." +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" #: ../src/ephy-shell.c:462 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server" +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" #: ../src/ephy-shell.c:479 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object." +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:483 -#: ../src/ephy-tab.c:2238 +#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234 msgid "Blank page" msgstr "Tühi leht" @@ -2777,22 +2883,22 @@ msgstr "\"%s\" laadimine..." msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../src/ephy-tab.c:1621 +#: ../src/ephy-tab.c:1617 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ümbersuunatud aadressile %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1625 +#: ../src/ephy-tab.c:1621 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Andmete laadimine %s-st..." -#: ../src/ephy-tab.c:1629 +#: ../src/ephy-tab.c:1625 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Volituste ootamine %s-lt..." -#: ../src/ephy-tab.c:1637 +#: ../src/ephy-tab.c:1633 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laadimine: %s..." @@ -2854,8 +2960,7 @@ msgstr "Ajaloos edasi" msgid "Up" msgstr "Üles" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244 msgid "Go up one level" msgstr "Liigu taseme võrra üles" @@ -2931,13 +3036,11 @@ msgstr "A_va..." msgid "Open a file" msgstr "Faili avamine" -#: ../src/ephy-window.c:136 -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." -#: ../src/ephy-window.c:137 -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 msgid "Save the current page" msgstr "Aktiivse lehe salvestamine" @@ -3051,8 +3154,7 @@ msgid "Configure the web browser" msgstr "Veebisirvija seadistamine" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_Peata" @@ -3113,8 +3215,7 @@ msgstr "Lehe lähteteksti vaatamine" msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: ../src/ephy-window.c:229 -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Käesoleva lehe jaoks järjehoidja lisamine" @@ -3358,100 +3459,103 @@ msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid" #: ../src/ephy-window.c:668 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi." +msgstr "" +"Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi." #: ../src/ephy-window.c:672 msgid "Close _Document" msgstr "_Sulge dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1111 -#: ../src/window-commands.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../src/ephy-window.c:1113 -#: ../src/window-commands.c:383 +#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "Salvestamine kui" -#: ../src/ephy-window.c:1117 +#: ../src/ephy-window.c:1125 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" -#: ../src/ephy-window.c:1301 +#: ../src/ephy-window.c:1127 +msgid "Find" +msgstr "Otsing" + +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Insecure" msgstr "Ebaturvaline" -#: ../src/ephy-window.c:1306 +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Broken" msgstr "Katkine" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1322 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../src/ephy-window.c:1321 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1338 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Turvalisuse tase: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1370 +#: ../src/ephy-window.c:1378 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken" msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent" -#: ../src/ephy-window.c:1652 +#: ../src/ephy-window.c:1668 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Salvesta taustapilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1666 +#: ../src/ephy-window.c:1682 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Ava pilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1671 +#: ../src/ephy-window.c:1687 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Kasuta pilti taustana '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1676 +#: ../src/ephy-window.c:1692 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Salvesta pilt '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1681 +#: ../src/ephy-window.c:1697 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopeeri pildi aadress '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1694 +#: ../src/ephy-window.c:1710 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "E-posti saatmine aadressile '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1700 +#: ../src/ephy-window.c:1716 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Kopeeri e-posti aadress '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1712 +#: ../src/ephy-window.c:1728 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Salvesta viit '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1718 +#: ../src/ephy-window.c:1734 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Lisa viit '%s' järjehoidjatesse" -#: ../src/ephy-window.c:1724 +#: ../src/ephy-window.c:1740 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopeeri viida aadress '%s'" @@ -3476,31 +3580,31 @@ msgstr "Kasutajanimi" msgid "Cookie Properties" msgstr "Küpsise omadused" -#: ../src/pdm-dialog.c:918 +#: ../src/pdm-dialog.c:919 msgid "Content:" msgstr "Sisu:" -#: ../src/pdm-dialog.c:934 +#: ../src/pdm-dialog.c:935 msgid "Path:" msgstr "Asukoht:" -#: ../src/pdm-dialog.c:950 +#: ../src/pdm-dialog.c:951 msgid "Send for:" msgstr "Saada:" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Ainult krüptitud ühendustele" -#: ../src/pdm-dialog.c:959 +#: ../src/pdm-dialog.c:960 msgid "Any type of connection" msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele" -#: ../src/pdm-dialog.c:965 +#: ../src/pdm-dialog.c:966 msgid "Expires:" msgstr "Aegub:" -#: ../src/pdm-dialog.c:976 +#: ../src/pdm-dialog.c:977 msgid "End of current session" msgstr "Aktiivse seansi lõpp" @@ -3568,8 +3672,7 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:760 -#: ../src/prefs-dialog.c:768 +#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3599,8 +3702,7 @@ msgstr "Vali kataloog" msgid "Check this out!" msgstr "Vaata seda!" -#: ../src/window-commands.c:757 -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773 msgid "Contact us at:" msgstr "Võta meiega ühendust:" @@ -3612,6 +3714,11 @@ msgstr "Kaastöötajad:" msgid "Past developers:" msgstr "Eelmised arendajad:" +#: ../src/window-commands.c:779 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Veebisirvija" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3626,110 +3733,7 @@ msgstr "" "Priit Laes , 2003-2005.\n" "Ivar Smolin , 2005." -#~ msgid "Open this file with \"%s\"?" -#~ msgstr "Kas avada fail \"%s\" abil?" -#~ msgid "_Don't show this message again for this site" -#~ msgstr "Ä_ra näita seda teadet selle serveri kohta uuesti" -#~ msgid "Enable Java." -#~ msgstr "Java lubamine." -#~ msgid "Enable JavaScript." -#~ msgstr "JavaScripti lubamine." -#~ msgid "Match case for find in page." -#~ msgstr "Otsing on tõstutundlik." -#~ msgid "Show bookmarks bar by default." -#~ msgstr "Näita järjehoidjate riba vaikimisi." -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Vaikimisi näita olekuriba." -#~ msgid "Show toolbars by default." -#~ msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid." -#~ msgid "Whether to print the date in the footer." -#~ msgstr "Kas printida kuupäev jaluses." -#~ msgid "Whether to print the page address in the header." -#~ msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises." -#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -#~ msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses." -#~ msgid "Whether to print the page title in the header." -#~ msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises." -#~ msgid "Toggle network status" -#~ msgstr "Võrgu seisundi muutmine" -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" -#~ msgid "Filename to print to" -#~ msgstr "Fail, kuhu printida" -#~ msgid "Filename to print to." -#~ msgstr "Fail, kuhu printida." -#~ msgid "Paper type" -#~ msgstr "Paberi tüüp" -#~ msgid "" -#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -#~ "\"Executive\"." -#~ msgstr "" -#~ "Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja " -#~ "\"Executive\"." -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Printeri nimi" -#~ msgid "Printer name." -#~ msgstr "Printeri nimi." -#~ msgid "Printing bottom margin" -#~ msgstr "Printimise alumine veeris" -#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." -#~ msgstr "Printimise alumine veeris (millimeetrites)." -#~ msgid "Printing left margin" -#~ msgstr "Printimise vasak veeris" -#~ msgid "Printing left margin (in mm)." -#~ msgstr "Printimise vasak veeris (millimeetrites)." -#~ msgid "Printing right margin" -#~ msgstr "Printimise parem veeris" -#~ msgid "Printing right margin (in mm)." -#~ msgstr "Printimise parem veeris (millimeetrites)." -#~ msgid "Printing top margin" -#~ msgstr "Printimise ülemine veeris" -#~ msgid "Printing top margin (in mm)." -#~ msgstr "Printimise ülemine veeris (millimeetrites)." -#~ msgid "Margins (in mm)" -#~ msgstr "Veerised (millimeetrites)" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Suund" -#~ msgid "Page Range" -#~ msgstr "Lehekülgede vahemik" -#~ msgid "Print To" -#~ msgstr "Trüki" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Suurus" -#~ msgid "A_4" -#~ msgstr "A_4" -#~ msgid "E_xecutive" -#~ msgstr "E_xecutive" -#~ msgid "L_egal" -#~ msgstr "L_egal" -#~ msgid "Lan_dscape" -#~ msgstr "_Rõhtasetus" -#~ msgid "P_ortrait" -#~ msgstr "P_üstasetus" -#~ msgid "P_rinter:" -#~ msgstr "_Printer" -#~ msgid "_All pages" -#~ msgstr "_Kõik leheküljed" -#~ msgid "_Bottom:" -#~ msgstr "_Alumine:" -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Sirvi..." -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fail:" -#~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "_Vasak:" -#~ msgid "_Letter" -#~ msgstr "_Letter" -#~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "_Parem:" -#~ msgid "_Selection" -#~ msgstr "_Valik" -#~ msgid "_to:" -#~ msgstr "_kellele:" -#~ msgid "Print to" -#~ msgstr "Trüki" -#~ msgid "Postscript files" -#~ msgstr "Postscripti failid" -#~ msgid "_Web sites" -#~ msgstr "_Veebisaidid" - +#: ../src/window-commands.c:796 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "Veebisirvija" -- cgit v1.2.3