From c0839293bcd0eaeef7881b7aabf14b2d94c483ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Mon, 10 Nov 2003 18:41:45 +0000 Subject: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador 2003-11-10 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador . --- po/es.po | 2230 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1278 insertions(+), 952 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 46c1b6f9e..01b69b105 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-28 03:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-28 12:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-31 19:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-01 03:04+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,32 +75,29 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript " "está activado)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Pedir destino de la descarga" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Mostrar siempre la barra de solapas" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Pedir destino de la descarga" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Auto-ajustar al buscar en la página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Cookie accept" msgstr "Aceptar cookies" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -138,39 +135,40 @@ msgstr "" "mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" y \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default font type" msgstr "Tipografía predeterminada" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»." +msgstr "" +"Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Enable Java" msgstr "Activar Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java." msgstr "Activar Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Activar JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Activar JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Filename to print to" msgstr "Archivo para imprimir en" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to." msgstr "Nombre del archivo a imprimir" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -178,6 +176,10 @@ msgstr "" "Para la búsqueda en la página, indica si debe empezar de nuevo por el " "principio después de llegar al final de la página." +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "History pages time range" +msgstr "Rango de tiempo de búsqueda por el histórico" + #: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "Página inicial" @@ -199,7 +201,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Coincidir con capitalización al buscar en la página" #: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Pulse el botón central del ratón para abrir la dirección a la que apunta en " "este momento el texto seleccionado" @@ -213,14 +216,10 @@ msgstr "" "dirección apuntada por el texto seleccionado en ese momento." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Abrir en solapas por omisión." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Paper type" msgstr "Tipo de papel" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -228,95 +227,115 @@ msgstr "" "Tipo de papel. Los valores soportados son «A4», «Letter», «Legal» y " "«Executive»." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Idiomas preferidos, código de dos letras" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Printer name." msgstr "Nombre de la impresora." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Margen inferior de impresión" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Margen inferior de impresión (en mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing left margin" msgstr "Margen izquierdo de impresión" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Margen izquierdo de impresión (en mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing right margin" msgstr "Margen derecho de impresión" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Margen derecho de impresión (en mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing top margin" msgstr "Margen superior de impresión" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Margen superior de impresión (en mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Mostrar la barra de marcadores por omisión" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Mostrar barras de marcadores por omisión." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show download details" msgstr "Mostrar detalles de la descarga" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show download details." msgstr "Mostrar detalles de la descarga." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Mostrar por omisión la barra de estado" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "Mostrar las páginas del histórico visitadas \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Mostrar la barra de solapas también cuando sólo hay una solapa abierta." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Mostrar barras de herramientas por omisión" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Mostrar barras de herramientas por omisión." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Tamaño de la caché de disco" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Tamaño de la caché de disco, en Mb." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "El idioma para las tipografías actualmente seleccionado" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -335,13 +354,13 @@ msgstr "" "«x-unicode» (otros idiomas) «x-western» (idiomas con escritura latina), «x-" "tamil» (tamil) y «x-devanagari» (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "El auto-detector de codificación. La cadena vacía indica que la auto-" "detección está inhabilitada" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -366,27 +385,33 @@ msgstr "" "\"universal_charset_detector\" (auto-detección de la mayoría de las " "codificaciones)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Usar sus propios colores" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "Usar sus propias tipografías" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Usar solapas" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Usar sus propios colores en vez de los que la página pide." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Usar sus propias tipografías en vez de las que la página pida." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -394,43 +419,43 @@ msgstr "" "Indica desde dónde se aceptan cookies. Los valores posibles son «desde " "cualquiera», «sitio actual» y «ningún sitio»." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Indica si debe imprimir la fecha en el pie de página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Indica si debe imprimir la fecha en el pie de página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Indica si debe imprimir la dirección de la página en la cabecera" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Indica si debe imprimir la dirección de la página en la cabecera." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" "Indica si debe imprimir los números de páginas (x de total) en el pie de " "página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" "Indica si debe imprimir los números de páginas (x de total) en el pie de " "página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Indica si debe imprimir el título de la página en la cabecera" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Indica si debe imprimir el título de la página en la cabecera." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -438,28 +463,24 @@ msgstr "x-western" msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" - #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +msgid "Use a different _encoding:" +msgstr "" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Tiempo transcurrido:" +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automático" #: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Tiempo restante:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "" "What do you want to do with this " "file?\n" @@ -470,43 +491,47 @@ msgstr "" "\n" "No es posible ver este tipo de archivo directamente en el navegador:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensible a c_apitalización" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Choose the file type action" msgstr "Elija la acción para el tipo de archivo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 msgid "DYNAMIC" msgstr "DINÁMICO" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "Download Manager" msgstr "Administrador de descargas" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Detalles de descarga" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:610 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "Passwords" msgstr "Contraseñas" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Administrador de datos personales" +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Usar la codificación especificada por el documento" + #: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." msgstr "Puede abrirlo con otra aplicación o guardarlo en el disco." @@ -519,7 +544,7 @@ msgstr "_Buscar:" msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -560,49 +585,49 @@ msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Tabs" -msgstr "Solapas" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Temporary Files" msgstr "Archivos temporales" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Web Content" msgstr "Contenido web" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Usar si_empre los colores del tema de escritorio" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Permitir ventanas _emergentes" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Usar siempre estas _tipografías" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Autodetec_t:" msgstr "Autode_tección:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Cl_ear" msgstr "_Borrar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Activar Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable _Java" msgstr "Activar _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Tipografías y colores" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "For _Language:" +msgstr "Para el _idioma:" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "General" @@ -617,11 +642,11 @@ msgstr "Editor de idiomas" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "MB" -msgstr "Mb" +msgstr "Mib" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Tamaño mín_imo de tipografía:" +msgid "Min_imum size:" +msgstr "Tamaño mín_imo:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Mo_re..." @@ -632,81 +657,53 @@ msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Sólo desde los _sitios que visita" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Abrir en _solapas por omisión" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "S_ans serif:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Establecer a la _página actual" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Definir a página en _blanco" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Tamaño:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "_Tamaño:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Always accept" msgstr "_Aceptar siempre" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Default:" msgstr "Pre_determinado:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "Espacio en el _disco:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Monoespaciada:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Never accept" msgstr "_Nunca aceptar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Proporcional:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Serif:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Variable width:" +msgstr "" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" @@ -793,7 +790,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papel" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: src/ephy-window.c:606 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -886,19 +883,19 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Corta la selección" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 msgid "Download Link" msgstr "Descargar enlace" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 msgid "First" msgstr "Primero" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Last" msgstr "Último" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -930,7 +927,7 @@ msgstr "Pegar" msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Pegar el portapapeles" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -963,532 +960,731 @@ msgid "Select the Entire Document" msgstr "Seleccionar el documento entero" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Codificación del texto..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Utilizar esta imagen como tapiz" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:198 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:202 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 -msgid "_Resume" -msgstr "_Continuar" - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f de %.1f Mb" - -#: embed/downloader-view.c:397 -#, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d de %d Kb" - -#: embed/downloader-view.c:403 -#, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d Kb" - -#: embed/downloader-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s a %.1f Kb/s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:351 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 +#: embed/downloader-view.c:362 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: embed/downloader-view.c:801 +#: embed/downloader-view.c:373 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:384 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "¿Cancelar todas las descargas pendientes?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 msgid "Save Image As" msgstr "Guardar imagen como" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640 msgid "Save Page As" msgstr "Guardar página como" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417 msgid "Save Background As" msgstr "Guardar fondo como" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "El archivo no se ha guardado." +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Árabe (_IBM-864)" -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado." +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "Todo" +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Árabe (_MacArabic)" -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Otros" +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Árabe(_Windows-1256)" -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Archivos locales" +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Seleccionar el nombre de archivo de destino" +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Báltico (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany no puede manejar este protocolo,\n" -"y no hay establecido un manipulador \n" -"predeterminado en GNOME" +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Báltico (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"El protocolo especificado no es reconocido.\n" -"\n" -"¿Quiere intentar con el predeterminado de GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "La ruta especificada no existe." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Se seleccionó un archivo cuando se esperaba una carpeta." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Se seleccionó una carpeta cuando se esperaba un archivo." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Árabe" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Báltico" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "Centro_europeo" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Chi_no" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cirílico" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Griego" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebreo" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indio" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japonés" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Coreano" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turco" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamita" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "_Occidental" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "_Otro" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 -msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Árabe (_IBM-864)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 -msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "Árabe (ISO-_8859-6)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 -msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Árabe (_MacArabic)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 -msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Árabe(_Windows-1256)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 -msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (_ISO-8859-13)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 -msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" -msgstr "Báltico (I_SO-8859-4)" +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armenio (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 -msgid "Baltic (_Windows-1257)" -msgstr "Báltico (_Windows-1257)" +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Centroeuropeo (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Centroeuropeo (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Centroeuropeo (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Centroeuropeo (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Croata (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chino simplificado (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chino simplificado (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chino simplificado (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chino simplificado (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chino simplificado (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chino tradicional (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chino tradicional (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chino tradicional (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cirílico (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cirílico (IS_O-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cirílico (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cirílico (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cirílico (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cirílico (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cirílico/Ruso (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cirílico/_Ruso (IBM-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukranian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Griego (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Griego (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Griego (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebreo (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebreo (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebreo (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebreo (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreo _visual (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonés (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonés (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonés (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Coreano (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Coreano (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Coreano (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celta (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandés (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persa (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croata (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumano (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umano (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sur _europeo (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Tailandés (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Tailandés (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Tailandés (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turco (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turco (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turco (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turco (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukranian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamita (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamita (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamita (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Occidental (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Occidental (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Occidental (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Occidental (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armenio (ARMSCII-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celta (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chino simplificado" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chino tradicional" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandés (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "East Asian" +msgstr "Asia del este" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumano (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_umano (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Sur _europeo (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Universal" +msgstr "Universal" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Tailandés (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Tailandés (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Tailandés (Windows-874)" +#: embed/ephy-history.c:573 +msgid "Others" +msgstr "Otros" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "Definido por el _usuario" +#: embed/ephy-history.c:579 +msgid "Local files" +msgstr "Archivos locales" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Seleccionar el nombre de archivo de destino" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:664 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304 +#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany no puede manejar este protocolo,\n" +"y no hay establecido un manipulador \n" +"predeterminado en GNOME" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"El protocolo especificado no es reconocido.\n" +"\n" +"¿Quiere intentar con el predeterminado de GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 +msgid "HTML files" +msgstr "Archivos HTML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +msgid "Text files" +msgstr "Archivos de texto" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +msgid "Image files" +msgstr "Archivos de imágenes" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +msgid "XML files" +msgstr "Archivos XML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +msgid "XUL files" +msgstr "Archivos XUL" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificado" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %-d %b %Y" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +msgid "_Web sites" +msgstr "Sitios _web" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Software developers" +msgstr "Desarrolladores de _software" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "El certificado ya existe." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 +msgid "The Certificate has already been imported." +msgstr "El certificado ya ha sido importado." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "_Copia de respaldo del certificado" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "Select password." +msgstr "Seleccionar contraseña." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Seleccione una contraseña para proteger este certificado." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Con_firmar contraseña:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +msgid "Password quality:" +msgstr "Calidad de la contraseña:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "I_mportar certificado" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +msgid "Password required." +msgstr "Contraseña requerida." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Introduzca la contraseña para este certificado." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "Lista de revocación de certificados importada exitosamente." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Lista de revocación de certificadados (CRL) importada:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 +msgid "Organization:" +msgstr "Organización:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidad:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +msgid "Next Update:" +msgstr "Siguiente actualización:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "No es parte del certificado" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Propiedades de certificados" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado ha sido verificado para los usos siguientes:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "No se pudo verificar este certificado porque ha sido revocado." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "No se pudo verificar este certificado porque ha caducado." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "No se pudo verificar este certificado porque no se confía en él." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "No se pudo verificar este certificado porque no se confía en el emisor." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "No se pudo verificar este certificado porque el emisor es desconocido." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "No se pudo verificar este certificado porque el certificado de la AC es inválido." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "No se pudo verificar este certificado por razones desconocidas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Generando clave privada." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Por favor espere mientras se genera la clave privada nueva. Este proceso podría prolongarse\n" +"durante algunos minutos." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658 msgid "No" msgstr "No" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 msgid "End of current session" msgstr "Finalizar la sesión actual" @@ -1503,7 +1699,7 @@ msgstr "Finalizar la sesión actual" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591 msgid "system-language" msgstr "es" @@ -1516,15 +1712,15 @@ msgstr "" "Error de GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Quitar barra de herramientas" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1537,12 +1733,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to find %s" msgstr "Falló al buscar %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s ya existe, muévalo fuera de la ruta" -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:149 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Falló al crear el directorio: %s." @@ -1565,67 +1761,63 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "No se pudo mostrar la ayuda.: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Centroeuropeo" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Chino tradicional (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Occidental" @@ -1665,385 +1857,426 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliación" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Te_mas:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Mostrar en la barra de marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "Tema _nuevo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Crear un tema nuevo" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:725 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:726 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una _solapa nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Abre el marcador seleccionado en una solapa nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Renombra el marcador seleccionado o el tema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Borra el marcador seleccionado o el tema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Mostrar en la barra de marcadores" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Muestra el marcador seleccionado o el tema en la barra de marcadores" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Ver o modificar las propiedades del marcador seleccionado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importar marcadores..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importar marcadores desde otro navegador o un archivo de marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Cerrar la ventana de marcadores" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar del portapapeles" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "_Título" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Mostrar sólo la columna de título" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Dirección" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Mostrar sólo la columna de título" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "T_ítulo y dirección" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Mostrar ambas columnas de título y dirección" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Mostrar en la barra de marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Muestra el marcador seleccionado o el tema en la barra de marcadores" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Título" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Mostrar sólo la columna de título" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "T_ítulo y dirección" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Mostrar ambas columnas de título y dirección" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Escriba un asunto" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Importar marcadores de un archivo" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Elegir el origen de los marcadores:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Marcadores de Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Marcadores de FireBird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Marcadores de Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Marcadores de Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importar de un archivo" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Abrir en una ventanas nuevas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Abrir en _solapas nuevas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar dirección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444 msgid "Topics" msgstr "Temas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "Título" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 msgid "Search the web" msgstr "Buscar por la web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Entertainment" msgstr "Entretenimiento" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "News" msgstr "Noticias" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Shopping" msgstr "Compras" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Sports" msgstr "Deportes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Travel" msgstr "Viajes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Work" msgstr "Trabajo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 msgid "Most Visited" msgstr "Más visitados" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 msgid "Not Categorized" msgstr "Sin categorizar" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Marcador nuevo" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir marcador" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Marcador duplicado" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Ya existe un marcador llamado %s para esa página" +msgstr "Ya existe un marcador llamado %s para esa página." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:327 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificaciones" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Other..." +msgstr "_Otro..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Other encodings" +msgstr "Otras codificaciones" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:395 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automático" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una ventana nueva" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una solapa nueva" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Borrar el enlace histórico seleccionado" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Marcar _enlace..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Marcar el enlace histórico seleccionado" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Cerrar la ventana del histórico" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Seleccione todos los enlaces del histórico o texto" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Borrar _histórico" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Borra el histórico de navegación" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Mostrar ayuda del histórico" -#: src/ephy-history-window.c:223 +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Dirección" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Mostrar sólo la columna de título" + +#: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear history" msgstr "Borrar histórico" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "_Borrar" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "¿Quiere borrar el histórico de navegación?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2051,89 +2284,91 @@ msgstr "" "El borrado del histórico de navegación hará que todos enlaces del histórico " "se borren permanentemente." -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1038 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 +#: src/ephy-history-window.c:1046 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Último día" +msgstr[1] "Últimos %d días" + +#: src/ephy-history-window.c:1182 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1254 msgid "Sites" msgstr "Sitios" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Abrir una solapa nueva en una ventana de Epiphany existente" -#: src/ephy-main.c:75 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" msgstr "Abrir una ventana nueva en un proceso Epiphany existente" -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "" +"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "" "No elevar la ventana cuando se abra una página en un proceso existente de " "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:74 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Ejecutar Epiphany a pantalla completa" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:77 msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" msgstr "Intentar cargar una URL en la ventana Epiphany existente" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"No abrir ninguna ventana, en su lugar actuar como un servidor para iniciar " -"rápidamente instancias nuevas de Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:83 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Añadir un marcador (no abre ninguna ventana)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:84 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 +#: src/ephy-main.c:86 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importar marcadores desde el archivo dado" + +#: src/ephy-main.c:89 msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "Cerrar todas las ventanas de Epiphany" -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Igual que --close, pero sale del modo servidor también" - -#: src/ephy-main.c:103 +#: src/ephy-main.c:92 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Usado internamente por la vista de nautilus" -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Lanzar el editor de marcadores" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:116 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:121 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-main.c:179 msgid "" "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -2147,7 +2382,7 @@ msgstr "" "\n" "Bonobo no pudo ubicar el servidor GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:250 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2155,456 +2390,457 @@ msgstr "" "Epiphany ni puede usarse ahora. La inicialización de Mozilla falló. " "Compruebe su variable de entorno MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:728 msgid "site" msgstr "sitio" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:752 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirigiendo a %s" -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:756 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transfiriendo datos desde %s" -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:760 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Esperando la autorización de %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Cargando %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Hecho." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_Tabs" msgstr "_Solapas" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "_New Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "New _Tab" msgstr "_Solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar c_omo..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "Save the current page" msgstr "Guarda la página actual" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "Print the current page" msgstr "Imprime la página actual" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "S_end To..." msgstr "_Enviar enlace a..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Paste clipboard" msgstr "Pegar del portapapeles" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Select the entire page" msgstr "Selecciona la página completa" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Busca la aparición anterior de la palabra o frase" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Datos _personales" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Ver y eliminar cookies y contraseñas" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "T_oolbars" msgstr "Barras de _herramienta" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizar barras de herramientas" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "P_references" msgstr "P_referencias" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configurar el navegador de web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Detener la transferencia de datos actual" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _herramientas" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Barra de _marcadores" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Muestra u oculta la barra de marcadores" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra de es_tado" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Muestra u oculta la barra de estado" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Navegar a pantalla completa" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar el tamaño del texto" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Zoom _Out" msgstr "R_educir" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Decrease the text size" msgstr "Disminuir el tamaño del texto" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Use the normal text size" msgstr "Usar el tamaño de texto normal" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Codificación" +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Codificación del texto" + +#: src/ephy-window.c:143 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Cambiar la codificación del texto" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "_Page Source" msgstr "Código _fuente" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver el código fuente de la página" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Añadir marcador..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Añadir un marcador para la página actual" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editar marcadores" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Abrir la ventana de marcadores" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "_Back" msgstr "A_trás" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ir a la página visitada anterior" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ir a la siguiente página visitada" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Up" msgstr "_Arriba" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Go up one level" msgstr "Subir un nivel" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the home page" msgstr "Ir página inicial" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Location..." msgstr "_Dirección..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ir a una dirección especificada" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "H_istory" msgstr "_Histórico" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Open the history window" msgstr "Abrir la ventana del histórico" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "_Previous Tab" msgstr "Solapa _anterior" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activar solapa anterior" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Next Tab" msgstr "_Solapa siguiente" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Activate next tab" msgstr "Activar siguiente solapa" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover la solapa a la _izquierda" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover la solapa a la de_recha" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mover la solapa actual a la derecha" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desacoplar solapa" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Detach current tab" msgstr "Desacoplar la solapa actual" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Display web browser help" msgstr "Mostrar ayuda del navegador" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:207 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra de _herramientas" + +#: src/ephy-window.c:208 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" + +#: src/ephy-window.c:210 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Barra de _marcadores" + +#: src/ephy-window.c:211 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Muestra u oculta la barra de marcadores" + +#: src/ephy-window.c:213 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra de es_tado" + +#: src/ephy-window.c:214 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Muestra u oculta la barra de estado" + +#: src/ephy-window.c:216 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: src/ephy-window.c:217 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Navegar a pantalla completa" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Guardar fondo como..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Añadir mar_cador..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "_Open Frame" msgstr "_Abrir marco" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "_Download Link..." msgstr "_Descargar enlace..." -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Añadir _marcador..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Open _Image" msgstr "Abrir _imagen" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Guardar imagen como..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Utilizar esta imagen como tapiz" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copiar dirección de la i_magen" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:508 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:608 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:796 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:799 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:802 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:806 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:810 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:820 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2613,44 +2849,44 @@ msgstr "" "Nivel de seguridad %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:826 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridad %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 +#: src/pdm-dialog.c:258 msgid "Host" msgstr "Host" -#: src/pdm-dialog.c:265 +#: src/pdm-dialog.c:270 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:319 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:331 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:702 msgid "Cookie Properties" msgstr "Propiedades de cookies" -#: src/pdm-dialog.c:718 +#: src/pdm-dialog.c:715 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:729 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:743 msgid "Secure:" msgstr "Seguro:" -#: src/pdm-dialog.c:760 +#: src/pdm-dialog.c:757 msgid "Expire:" msgstr "Expira:" @@ -2658,27 +2894,27 @@ msgstr "Expira:" msgid "Download link" msgstr "Descargar enlace" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:103 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:107 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la siguiente página" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:110 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:111 msgid "Close print preview" msgstr "Cerrar previsualización de impresión" @@ -2689,316 +2925,431 @@ msgstr "Cerrar previsualización de impresión" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "System language" msgstr "Idioma del sistema" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijaní" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorruso" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Chino" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Galician" msgstr "Gallego" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Malay" msgstr "Malayo" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Noruego/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Noruego/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugués brasileño" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Scottish" msgstr "Escocés" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Serbian" msgstr "Servio" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Walloon" msgstr "Valón" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Apagado" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Asia del este" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Universal" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:862 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizado [%s]" -#: src/session.c:195 +#: src/session.c:201 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de cuelgue" -#: src/session.c:197 +#: src/session.c:203 msgid "_Don't Recover" msgstr "_No recuperar" -#: src/session.c:198 +#: src/session.c:204 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: src/session.c:227 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: src/session.c:233 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se " "ejecutó." -#: src/session.c:233 +#: src/session.c:239 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Puede recuperar las solapas y ventanas abiertas" -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:290 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:292 msgid "Go back" msgstr "Ir atrás" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:304 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:306 msgid "Go forward" msgstr "Ir adelante" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:317 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:319 msgid "Go up" msgstr "Ir arriba" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "Logotipo" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:333 msgid "Address Entry" msgstr "Entrada de dirección" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:335 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web" +msgstr "" +"Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:347 msgid "Adjust the text size" msgstr "Ajustar el tamaño del texto" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:357 msgid "Favicon" msgstr "Iconofav" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:367 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Ir a la dirección introducida" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:136 msgid "Check this out!" msgstr "Verifique esto" -#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:811 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de barras de herramientas" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:833 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Añadir una barra de herramientas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 +#: src/window-commands.c:883 msgid "translator_credits" msgstr "Francisco Javier Fernández " -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:911 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" -#~ msgid "_Language encoding:" -#~ msgstr "Codificación del _idioma:" +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Pedir destino de la descarga" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Pedir destino de la descarga" + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Abrir en solapas por omisión." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Usar solapas" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Dirección:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "Time Elapsed:" +#~ msgstr "Tiempo transcurrido:" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Tiempo restante:" + +#~ msgid "Download _Details" +#~ msgstr "_Detalles de descarga" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Solapas" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Abrir en _solapas por omisión" + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "S_ans serif:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans Serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Tamaño:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "_Tamaño:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Monoespaciada:" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "_Proporcional:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Serif:" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Continuar" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f de %.1f Mb" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d de %d Kb" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d Kb" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s a %.1f Kb/s" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "¿Cancelar todas las descargas pendientes?" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "La ruta especificada no existe." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Se seleccionó un archivo cuando se esperaba una carpeta." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Se seleccionó una carpeta cuando se esperaba un archivo." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Árabe" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Báltico" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Centro_europeo" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Chi_no" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Cirílico" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Griego" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebreo" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indio" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japonés" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Coreano" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turco" + +#~ msgid "_Unicode" +#~ msgstr "_Unicode" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Vietnamita" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "Definido por el _usuario" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Marcador nuevo" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "No abrir ninguna ventana, en su lugar actuar como un servidor para " +#~ "iniciar rápidamente instancias nuevas de Epiphany" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Igual que --close, pero sale del modo servidor también" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hecho." + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Logotipo" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "Caché" @@ -3031,9 +3382,6 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Seguridad" -#~ msgid "_Automatically" -#~ msgstr "_Automáticamente" - #~ msgid "_Default encoding:" #~ msgstr "Codificación pre_determinada:" @@ -3425,9 +3773,6 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Expire history after how many days." #~ msgstr "El histórico expira tras cuántos días" -#~ msgid "History search time" -#~ msgstr "Tiempo de búsqueda por el histórico" - #~ msgid "Image animation type" #~ msgstr "Tipo de imagen animada" @@ -3441,9 +3786,6 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Save passwords" #~ msgstr "Guardar contraseñas" -#~ msgid "Save passwords." -#~ msgstr "Guardar contraseñas" - #~ msgid "" #~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 " #~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 " @@ -3508,9 +3850,6 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Find text in the document:" #~ msgstr "Buscar texto en el documento" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Ubicación:" - #~ msgid "Automatically _wrap around" #~ msgstr "_Autoajustar" @@ -3617,12 +3956,6 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Last three days" #~ msgstr "Últimos tres días" -#~ msgid "Last two days" -#~ msgstr "Últimos dos días" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Hoy" - #~ msgid "Two weeks" #~ msgstr "Dos semanas" @@ -3663,9 +3996,6 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Last Visit" #~ msgstr "Última visitada" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Usuario" @@ -3741,9 +4071,6 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "Configurar la aplicación" -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Índice" - #~ msgid "Copy Page location" #~ msgstr "Copiar la ubicación de la página" @@ -3815,4 +4142,3 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" #~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti" - -- cgit v1.2.3