From 65e39d2be97eeecc99e1e5e4502b9757b4ee540b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Charonitakis Date: Wed, 17 Aug 2005 22:20:27 +0000 Subject: Updated Greek translation --- po/el.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 40aa7e8ff..55860cc1f 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -25,14 +25,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-13 10:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:06+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "Απενεργοποίηση όλων των πληροφοριών ιστορικού με την απενεργοποίηση της " -"πλοήγησης πίσω και μπροστά , του ιστορικού και με την απόκρυψη της λίστας " +"πλοήγησης πίσω και μπροστά, του ιστορικού και με την απόκρυψη της λίστας " "των πιό συχνά χρησιμοποιημένων σελιδοδεικτών." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." msgstr "" -"Απενεργοποιεί τη φόρτωση περιεχομένων από μη ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή " -"πρωτόκολλα είναι το http και https." +"Απενεργοποιεί τη φόρτωση περιεχομένων από μη ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή " +"πρωτόκολλα είναι το http και https." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατ msgid "" "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." msgstr "" -"Απόκρυψη γραμμής μενού ως προεπιλογή. Η πρόσβαση στη γραμμή μενού μπορεί να " +"Απόκρυψη γραμμής μενού ως προεπιλογή. Η πρόσβαση στη γραμμή μενού μπορεί να " "γίνει με τη χρήση του F10." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Κλείδωμα σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Κλειδώνη το Epiphany σε λειτουργία πλήρους οθόνης." +msgstr "Κλειδώνει το Epiphany σε λειτουργία πλήρους οθόνης." #: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" @@ -857,11 +857,12 @@ msgstr "" "%s\n" "%s από %s" -#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1298 +#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 +#: ../src/ephy-window.c:1298 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../embed/downloader-view.c:460 +#: ../embed/downloader-view.c:464 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -870,25 +871,25 @@ msgstr[1] "%d λήψεις αρχείων" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588 +#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592 msgid "download status|Unknown" msgstr "Άγνωστη" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:580 +#: ../embed/downloader-view.c:584 msgid "download status|Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 +#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../embed/downloader-view.c:664 +#: ../embed/downloader-view.c:668 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:675 +#: ../embed/downloader-view.c:679 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _Ως..." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο %s" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο %s." #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 @@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "Ελέγξτε την τοποθεσία του αρχείου και π #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 #, c-format msgid "“%s” could not be found." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης του \"%s”." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης “%s”. " #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 msgid "" @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 #, c-format msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "Το \"%s\" αρνήθηκε την σύνδεση." +msgstr "Το “%s” αρνήθηκε την σύνδεση." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Μπορεί να υπάρχει μια παλιότερη έκδοση #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 #, c-format msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "\"%s\" διέκοψε τη σύνδεση." +msgstr "“%s” διέκοψε τη σύνδεση." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 #, c-format @@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr "Δεν είναι έγκυρη η διεύθυνση που εισάγα #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 #, c-format msgid "“%s” redirected too many times." -msgstr "\"%s\" έγινε ανακατεύθυνση πάρα πολλές φορές." +msgstr "“%s” έγινε ανακατεύθυνση πάρα πολλές φορές." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 msgid "The redirection has been stopped for security reasons." @@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "Η ανακατεύθυνση διακόπηκε για λόγους α #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "\"%s\"απαιτεί κρυπτογραφημένη σύνδεση." +msgstr "“%s” απαιτεί κρυπτογραφημένη σύνδεση." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 msgid "" @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "\"%s\" απέρριψε τη σύνδεση" +msgstr "“%s” απέρριψε τη σύνδεση." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 @@ -1493,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." -msgstr "“%s” άρνηση πρόσβασης στη θύρα “%d”." +msgstr "“%s” άρνηση πρόσβασης στη θύρα “%d”." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 msgid "Could not connect to proxy server." @@ -1898,7 +1899,7 @@ msgstr "" "εισάγατε θα αποσταλούν μέσω μη ασφαλούς σύνδεσης και μπορούν εύκολα να " "υποκλαπούν ή αλλοιωθούν από τρίτους." -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:694 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgid "" "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Προσπαθείτε να εκτυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με την χρήση του οδηγού \"%s\". " -"Αυτό το πρόγραμμαπροϋποθέτει ένα οδηγό εκτύπωσης PostScript." +"Αυτό το πρόγραμμα προϋποθέτει ένα οδηγό εκτύπωσης PostScript." #: ../embed/print-dialog.c:392 msgid "_From:" @@ -1999,38 +2000,38 @@ msgstr "%s υπάρχει, παρακαλώ απομακρύνετε το από msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s." -#: ../lib/ephy-gui.c:214 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο %s" -#: ../lib/ephy-gui.c:218 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αρχείων σε αυτό τον κατάλογο." -#: ../lib/ephy-gui.c:221 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Directory not writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο" -#: ../lib/ephy-gui.c:251 +#: ../lib/ephy-gui.c:366 #, c-format msgid "File %s is not writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στο αρχείο %s" -#: ../lib/ephy-gui.c:255 +#: ../lib/ephy-gui.c:370 msgid "You do not have permission to overwrite this file." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα αντικατάστασης αυτού του αρχείου." -#: ../lib/ephy-gui.c:257 +#: ../lib/ephy-gui.c:372 msgid "File not writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στο αρχείο" -#: ../lib/ephy-gui.c:279 +#: ../lib/ephy-gui.c:394 #, c-format msgid "Overwrite \"%s\"?" msgstr "Αντικατάσταση \"%s\";" -#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#: ../lib/ephy-gui.c:398 msgid "" "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " "the contents will be lost." @@ -2038,15 +2039,15 @@ msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα. Αν επιλέξετε να αντικαταστήσετε " "αυτό το αρχείο, τα περιεχόμενα του θα χαθούν." -#: ../lib/ephy-gui.c:287 +#: ../lib/ephy-gui.c:402 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#: ../lib/ephy-gui.c:404 msgid "Overwrite File?" msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου;" -#: ../lib/ephy-gui.c:325 +#: ../lib/ephy-gui.c:440 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s" @@ -2209,7 +2210,7 @@ msgstr "Άλλες δέσμες ενεργειών" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Close Tab" -msgstr "Κλείσιμο Καρτέλας" +msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "Popup Windows" @@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέα _παράθυρα" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Απομάκρυνση από την ρργαλειοθήκη" +msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 msgid "_Delete Topic" -msgstr "_Διαγραφή Θέματος" +msgstr "_Διαγραφή θέματος" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 msgid "Firefox" @@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr "Χωρίς κατηγορία" #. * autodiscovered with zeroconf. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "Τοπικές Ιστοσελίδες" +msgstr "Τοπικές ιστοσελίδες" #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 msgid "Add Bookmark" @@ -2786,23 +2787,23 @@ msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις" msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματη" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437 msgid "Find:" msgstr "Εύρεση:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση επομένου" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της ζητούμενης λέξης ή φράσης" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση προηγουμένου" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της ζητούμενης λέξης ή φράσης" @@ -2829,7 +2830,7 @@ msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου συνδέσμου από #: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη..." +msgstr "Προσθήκη _σελιδοδείκτη..." #: ../src/ephy-history-window.c:180 msgid "Bookmark the selected history link" @@ -2963,7 +2964,7 @@ msgstr "Ανάκτηση από Κόλλημα" #: ../src/ephy-shell.c:218 msgid "Sidebar extension required" -msgstr "Απαιτείται h επέκταση sidebar" +msgstr "Απαιτείται η επέκταση sidebar" #: ../src/ephy-shell.c:220 msgid "Sidebar Extension Required" @@ -3002,36 +3003,36 @@ msgstr "" "απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation " "object." -#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2238 +#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2236 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:911 +#: ../src/ephy-tab.c:909 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "Γίνεται φόρτωση \"%s\"..." -#: ../src/ephy-tab.c:915 +#: ../src/ephy-tab.c:913 msgid "Loading..." msgstr "Γίνεται φόρτωση..." -#: ../src/ephy-tab.c:1621 +#: ../src/ephy-tab.c:1619 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1625 +#: ../src/ephy-tab.c:1623 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1629 +#: ../src/ephy-tab.c:1627 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1637 +#: ../src/ephy-tab.c:1635 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Φόρτωση %s..." @@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στ #: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" #: ../src/ephy-window.c:182 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φ #: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Εύρεση Προη_γουμένου" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" #: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" @@ -3338,7 +3339,7 @@ msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου" #: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Page Source" -msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας" +msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας" #: ../src/ephy-window.c:223 msgid "View the source code of the page" @@ -3401,7 +3402,7 @@ msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου ιστορικού" #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:255 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα" +msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" #: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Activate previous tab" @@ -3409,7 +3410,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλα #: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Επόμενη Καρτέλα" +msgstr "_Επόμενη καρτέλα" #: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Activate next tab" @@ -3417,7 +3418,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" #: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Αριστερά" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" #: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Move current tab to left" @@ -3425,15 +3426,15 @@ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αρισ #: ../src/ephy-window.c:264 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Δεξιά" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" #: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Move current tab to right" -msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά" +msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά" #: ../src/ephy-window.c:267 msgid "_Detach Tab" -msgstr "Από_σπαση Καρτέλας" +msgstr "Από_σπαση καρτέλας" #: ../src/ephy-window.c:268 msgid "Detach current tab" @@ -3441,7 +3442,7 @@ msgstr "Απόσπαση τρέχουσας καρτέλας" #: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Display web browser help" -msgstr "Προβολή βοήθειας φυλλομετρητή" +msgstr "Προβολή βοήθειας περιηγητή" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:285 @@ -3450,7 +3451,7 @@ msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" #: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Αλλαγή σε κατλαστασης εργασίας χωρίς σύνδεση" +msgstr "Αλλαγή σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:291 @@ -3463,7 +3464,7 @@ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" #: ../src/ephy-window.c:294 msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_Γραμμή Σελιδοδεικτών" +msgstr "_Γραμμή σελιδοδεικτών" #: ../src/ephy-window.c:295 msgid "Show or hide bookmarks bar" @@ -3471,7 +3472,7 @@ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής σελιδοδ #: ../src/ephy-window.c:297 msgid "St_atusbar" -msgstr "Γ_ραμμή Κατάστασης" +msgstr "Γ_ραμμή κατάστασης" #: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Show or hide statusbar" @@ -3487,7 +3488,7 @@ msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης #: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Popup _Windows" -msgstr "Αναδυόμενα _Παράθυρα" +msgstr "Αναδυόμενα _παράθυρα" #: ../src/ephy-window.c:304 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" @@ -3501,16 +3502,16 @@ msgstr "Επιλογή Caret" #. Document #: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Save Background As..." -msgstr "Αποθήκευ_ση Παρασκηνίου ως..." +msgstr "Αποθήκευ_ση παρασκηνίου ως..." #: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "Προσθήκη Σελιδο_δείκτη..." +msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη..." #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Show Only This _Frame" -msgstr "Εμφάνιση Μόνο Αυτού Του _Πλαισίου" +msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του _πλαισίου" #: ../src/ephy-window.c:323 msgid "Show only this frame in this window" @@ -3519,7 +3520,7 @@ msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του πλαισίου σε αυτ #. Links #: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Open Link" -msgstr "_Άνοιγμα Συνδέσμου" +msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου" #: ../src/ephy-window.c:329 msgid "Open link in this window" @@ -3547,7 +3548,7 @@ msgstr "_Λήψη συνδέσμου" #: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Link As..." -msgstr "Αποθήκευση Συνδέσμου _Ως..." +msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου _ως..." #: ../src/ephy-window.c:340 msgid "Save link with a different name" @@ -3555,7 +3556,7 @@ msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου με διαφορετικό όν #: ../src/ephy-window.c:342 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "Σύνδεσμος ως _δελιδοδείκτης..." +msgstr "Σύνδεσμος ως _σελιδοδείκτης..." #: ../src/ephy-window.c:344 msgid "_Copy Link Address" @@ -3574,7 +3575,7 @@ msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης Email" #. Images #: ../src/ephy-window.c:357 msgid "Open _Image" -msgstr "Άνοιγμα _Εικόνας" +msgstr "Άνοιγμα _εικόνας" #: ../src/ephy-window.c:359 msgid "_Save Image As..." @@ -3598,7 +3599,7 @@ msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πλ #: ../src/ephy-window.c:672 msgid "Close _Document" -msgstr "_Κλείσιμο Εγγράφου" +msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου" #: ../src/ephy-window.c:1111 ../src/window-commands.c:357 msgid "Open" @@ -3643,7 +3644,7 @@ msgstr[1] "%d κρυμένα αναδυόμενα παράθυρα" #: ../src/ephy-window.c:1652 #, c-format msgid "Save background image '%s'" -msgstr "Αποθήκευση Εικόνας Παρασκηνίου '%s'" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας παρασκηνίου '%s'" #: ../src/ephy-window.c:1666 #, c-format @@ -3653,7 +3654,7 @@ msgstr "Άνοιγμα εικόνας '%s'" #: ../src/ephy-window.c:1671 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" -msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο '%s' επιφάνειας εργασίας" +msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο '%s'επιφάνειας εργασίας" #: ../src/ephy-window.c:1676 #, c-format -- cgit v1.2.3