From eeaf48fd45a69393fdb7ce8d9d2c06a089edde9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole Laursen Date: Wed, 14 May 2003 21:04:12 +0000 Subject: Updated Danish translation. 2003-05-14 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. --- po/da.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 67 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a9a2270c1..44fb23f5a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-11 18:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-11 19:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-14 23:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-14 22:53+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,9 @@ msgstr "Internetsurfning" msgid "" "Address of the user's home page that is displayed when opening a new window " "or tab" -msgstr "Adresse for brugerens hjemmeside som vises når et nyt vindue eller faneblad oprettes" +msgstr "" +"Adresse for brugerens hjemmeside som vises når et nyt vindue eller faneblad " +"oprettes" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow Java" @@ -440,7 +442,9 @@ msgstr "" msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " "current server only), 2 (nowhere)" -msgstr "Hvor infokager skal accepteres fra. Mulige værdier er 0 (alle steder), 1 (aktuel server kun), 2 (ingen steder)" +msgstr "" +"Hvor infokager skal accepteres fra. Mulige værdier er 0 (alle steder), 1 " +"(aktuel server kun), 2 (ingen steder)" #: data/epiphany.schemas.in.h:91 msgid "Whether to print the date in the footer." @@ -839,7 +843,7 @@ msgid "Western" msgstr "Vestligt" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:374 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" @@ -1113,7 +1117,12 @@ msgid "" "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "Du kan begynde at surfe på internetsider ved enten af indtaste en adresse (f.eks. www.google.com) eller nogle søgeord (f.eks. \"bedste computerforretning\") i adresseindtastningsfeltet og derefter trykke på Enter-tasten. Vigtige sider kan huskes ved hjælp af bogmærker, eller du kan se alle tidligere besøgte ved hjælp af historikvinduet." +msgstr "" +"Du kan begynde at surfe på internetsider ved enten af indtaste en adresse (f." +"eks. www.google.com) eller nogle søgeord (f.eks. \"bedste computerforretning" +"\") i adresseindtastningsfeltet og derefter trykke på Enter-tasten. Vigtige " +"sider kan huskes ved hjælp af bogmærker, eller du kan se alle tidligere " +"besøgte ved hjælp af historikvinduet." #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1304,7 +1313,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d kb" #: embed/downloader-view.c:497 embed/downloader-view.c:515 -#: src/ephy-window.c:1047 +#: src/ephy-window.c:1048 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -1336,7 +1345,7 @@ msgstr "Vælg destinationsfilnavnet" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne den angivne fil." -#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:589 +#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:591 msgid "All" msgstr "Alt" @@ -1836,17 +1845,17 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:355 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:217 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:397 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:240 msgid "To_pics:" msgstr "_Emner:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:406 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Vis i bogmærkeværktøjslinjen" @@ -1854,48 +1863,48 @@ msgstr "_Vis i bogmærkeværktøjslinjen" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64 msgid "Search the web" msgstr "Søg på internettet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64 msgid "http://www.google.com" msgstr "http://www.google.com" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:70 msgid "Entertainment" msgstr "Underholdning" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 msgid "News" msgstr "Nyheder" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:72 msgid "Shopping" msgstr "Forretninger" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:70 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:74 msgid "Travel" msgstr "Rejser" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:72 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 msgid "Work" msgstr "Arbejde" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:627 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:629 msgid "Most Visited" msgstr "Mest besøgte" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:646 msgid "Not Categorized" msgstr "Ikke kategoriseret" @@ -1921,7 +1930,7 @@ msgstr "Opret et nyt emne" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-history-window.c:644 +#: src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" @@ -1931,7 +1940,7 @@ msgstr "Åbne det valgte bogmærke i et nyt vindue" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:130 -#: src/ephy-history-window.c:645 +#: src/ephy-history-window.c:646 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" @@ -1993,7 +2002,7 @@ msgstr "Klip det markerede" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-history-window.c:654 src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-history-window.c:655 src/ephy-window.c:94 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" @@ -2070,19 +2079,19 @@ msgstr "" msgid "Type a topic" msgstr "Indtast et emne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:639 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:640 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:738 src/ephy-history-window.c:640 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:738 src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:650 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:651 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1028 src/ephy-history-window.c:874 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1028 src/ephy-history-window.c:875 msgid "_Search:" msgstr "_Søg:" @@ -2094,22 +2103,34 @@ msgstr "Bogmærker" msgid "Topics" msgstr "Emner" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 src/ephy-history-window.c:1057 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 src/ephy-history-window.c:1058 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:260 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:263 msgid "New Bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 +msgid "Duplicated bookmark" +msgstr "Duplikeret bogmærke" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this address" +msgstr "Et bogmærke ved navn %s eksisterer allerede for denne adresse" + #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:188 msgid "Empty" msgstr "Tøm" -# rimeligt dækkende -#: src/ephy-go-action.c:74 src/toolbar.c:310 +#: src/ephy-go-action.c:74 src/toolbar.c:311 msgid "Go" -msgstr "Start" +msgstr "Kør" #: src/ephy-history-window.c:128 msgid "Open the selected history link in a new window" @@ -2123,9 +2144,9 @@ msgstr "Åbn den valgte historikadresse i et nyt faneblad" msgid "Delete the selected history link" msgstr "Slet den valgte historikadresse" -#: src/ephy-history-window.c:136 src/ephy-window.c:83 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "_Bogmærk side..." +#: src/ephy-history-window.c:136 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "Bog_mærk adresse..." #: src/ephy-history-window.c:137 msgid "Bookmark the selected history link" @@ -2163,17 +2184,19 @@ msgstr "Ryd surfningshistorikken?" msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Hvis surfningshistorikken ryddes, vil alle henvisninger gemt i adresselinjen blive slettet permanent." +msgstr "" +"Hvis surfningshistorikken ryddes, vil alle henvisninger gemt i adresselinjen " +"blive slettet permanent." -#: src/ephy-history-window.c:947 +#: src/ephy-history-window.c:948 msgid "History" msgstr "Historik" -#: src/ephy-history-window.c:1011 +#: src/ephy-history-window.c:1012 msgid "Sites" msgstr "Steder" -#: src/ephy-history-window.c:1061 +#: src/ephy-history-window.c:1062 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2380,6 +2403,10 @@ msgstr "S_end til..." msgid "Send a link of the current page" msgstr "Send en henvisning til den aktuelle side" +#: src/ephy-window.c:83 +msgid "Boo_kmark Page..." +msgstr "_Bogmærk side..." + #: src/ephy-window.c:84 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side" @@ -2716,27 +2743,27 @@ msgstr "Gem som" msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærk" -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:1051 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: src/ephy-window.c:1053 +#: src/ephy-window.c:1054 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: src/ephy-window.c:1056 +#: src/ephy-window.c:1057 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: src/ephy-window.c:1060 +#: src/ephy-window.c:1061 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: src/ephy-window.c:1064 +#: src/ephy-window.c:1065 msgid "High" msgstr "Høj" -#: src/ephy-window.c:1074 +#: src/ephy-window.c:1075 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2745,7 +2772,7 @@ msgstr "" "Sikkerhedsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1080 +#: src/ephy-window.c:1081 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhedsniveau: %s" @@ -3017,52 +3044,54 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan genoprette de åbnede faneblade og vinduer." -#: src/toolbar.c:246 +#: src/toolbar.c:247 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: src/toolbar.c:258 +#: src/toolbar.c:259 msgid "Forward" msgstr "Frem" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:271 msgid "Up" msgstr "Op" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:283 msgid "Spinner" msgstr "Aktivitetsikon" -#: src/toolbar.c:292 +#: src/toolbar.c:293 msgid "Address Entry" msgstr "Adresseindtastning" -#: src/toolbar.c:302 +# det er en slags ikon som forskellige steder på nettet kan angive, +# f.eks. /. til Slashdot +#: src/toolbar.c:303 msgid "Favicon" -msgstr "Favorit" +msgstr "Sideikon" #: src/window-commands.c:142 msgid "Check this out!" msgstr "Se dette!" -#: src/window-commands.c:315 +#: src/window-commands.c:316 msgid "Select the file to open" msgstr "Vælg en fil der skal åbnes" -#: src/window-commands.c:688 +#: src/window-commands.c:689 msgid "Toolbar editor" msgstr "Værktøjslinjetilpasning" -#: src/window-commands.c:704 +#: src/window-commands.c:705 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Tilføj en ny værktøjslinje" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:749 +#: src/window-commands.c:751 msgid "translator_credits" msgstr "Ole Laursen " -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:768 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Et surfningsprogram til Gnome baseret på Mozilla." @@ -3257,9 +3286,6 @@ msgstr "Et surfningsprogram til Gnome baseret på Mozilla." #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Nøgleord" -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Tilføj bogmærke" - #~ msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go" #~ msgstr "" #~ "Indtast en internetadresse eller et ord i feltet til venstre og klik her" -- cgit v1.2.3