From b85462f1b243f5ccd1731b8c6d604d1cb45677a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinout van Schouwen Date: Mon, 9 Jul 2007 18:26:54 +0000 Subject: 2007-07-09 Reinout van Schouwen * 2007-07-09 Reinout van Schouwen - Small update to Dutch documentation translation - Update NEWS to 2.19.5 svn path=/trunk/; revision=7121 --- help/nl/nl.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 74 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po index d27038434..39dc67aaf 100644 --- a/help/nl/nl.po +++ b/help/nl/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" @@ -506,7 +506,6 @@ msgid "Using the Address Entry" msgstr "Het gebruik van het adres-invoerveld" #: C/epiphany.xml:361(para) -#, fuzzy msgid "" "The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words " "entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and " @@ -517,9 +516,9 @@ msgstr "" "Het adresinvoerveld wordt gebruikt om webadressen of zoektermen in te " "voeren. Alle woorden die in het adresveld worden ingevoerd worden opgezocht " "in de bladwijzerdatabase en de geschiedenisdatabase. Als er overeenkomsten " -"zijn, dan worden deze getoond in een uitklappende lijst en kunnen ze door u " -"geselecteerd worden. De geselecteerde webpagina zal worden geladen in het " -"browservenster of het tabblad." +"zijn, dan worden deze getoond in een uitklaplijst en kunt u ze " +"selecteren. De geselecteerde webpagina zal worden geladen in het " +"browservenster." #: C/epiphany.xml:369(para) msgid "" @@ -529,8 +528,8 @@ msgid "" "\"overview-of-bookmarks\"/>." msgstr "" "U kunt een bladwijzeronderwerp intypen of een term die onderdeel is van het " -"adres of de titel van enige pagina die in uw bladwijzers is opgeslagen. Deze " -"termen worden gezocht in uw bladwijzersdatabase. Voor meer informatie, zie " +"adres of de titel van een pagina die in uw bladwijzers is opgeslagen. Deze " +"termen worden gezocht in uw bladwijzerdatabase. Voor meer informatie, zie " "." #: C/epiphany.xml:379(title) @@ -538,7 +537,6 @@ msgid "Using the Toolbar" msgstr "Het gebruik van de werkbalk" #: C/epiphany.xml:380(para) -#, fuzzy msgid "" "The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You " "can use the toolbar to navigate through your web history by pressing the " @@ -549,10 +547,12 @@ msgid "" msgstr "" "De werkbalk bevat een aantal knoppen waarmee u snel bij veelgebruikte " "functies kunt komen. U kunt de werkbalk gebruiken om door uw webgeschiedenis " -"heen te navigeren door op de terug- en vooruitknoppen te klikken. Daarnaast " -"is het mogelijk om het laden van de pagina's te stoppen door op de stopknop " +"heen te navigeren door op de Terug- en " +"Vooruit-knoppen te klikken. Daarnaast " +"is het mogelijk om het laden van de pagina's te stoppen door op de " +"stopknop " "te klikken. Tenslotte kunnen pagina's opnieuw worden geladen door op de " -"herladen-knop te klikken." +"Herladen-knop te klikken." #: C/epiphany.xml:390(para) msgid "" @@ -564,20 +564,19 @@ msgstr "" "toolbars\"/>." #: C/epiphany.xml:395(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also have links to your favorite websites on a toolbar for easy " "access. For details on adding bookmarks to the toolbar, see ." msgstr "" -"De bladwijzerbalk stelt u in staat om verwijzingen naar uw favoriete " -"webpagina's op een werkbalk te zetten zodat u er makkelijk bij kan. Voor " -"details over het toevoegen van bladwijzers aan de bladwijzerbalk, zie ." +"Tevens kunt u verwijzingen naar uw favoriete websites op een werkbalk zetten " +"zodat u er makkelijk bij kan. Voor " +"details over het toevoegen van bladwijzers aan een werkbalk, zie ." #: C/epiphany.xml:403(title) msgid "Using Fullscreen Mode" -msgstr "Het gebruik van de volledig-scherm modus" +msgstr "Het gebruik van de volledig scherm-modus" #: C/epiphany.xml:404(para) msgid "" @@ -715,7 +714,6 @@ msgid "To Print a Page" msgstr "Een pagina afdrukken" #: C/epiphany.xml:492(para) -#, fuzzy msgid "" "To print a page, choose FilePrint.... Select the name of " @@ -723,22 +721,21 @@ msgid "" "Print to File to print to a file." msgstr "" "Om een pagina af te drukken, kiest u BestandAfdrukken. Selecteer de naam " -"van de printer in in het Printer-veld of klik op " -"Opslaan als om naar een bestand af te drukken." +"guimenu>Afdrukken…. Selecteer de naam " +"van de printer in in het Printer-veld of selecteer " +"Afdrukken naar bestand om naar een bestand af te drukken." #: C/epiphany.xml:499(para) -#, fuzzy msgid "" "In the Print Pages section, choose All to print the entire web page, Current to " "print the currently selected page only or Range to " "print the range of pages that you specify." msgstr "" -"In de Paginabereik-sectie, kiest u Alle " -"pagina's om de gehele webpagina af te drukken, " -"Selectieom alleen het momenteel geselecteerde gedeelte " -"van de webpagina af te drukken of Pagina's om het door " +"In de Paginabereik-sectie, kiest u Alles" +" om de gehele webpagina af te drukken, Huidige" +"om alleen de momenteel geselecteerde pagina af te drukken of " +"Bereik om het door " "u aangegeven paginabereik af te drukken." #: C/epiphany.xml:507(title) @@ -751,22 +748,21 @@ msgstr "" "Om te zoeken naar een tekenreeks in een pagina, neemt u de volgende stappen:" #: C/epiphany.xml:513(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose EditFind... to display the Find dialog at " "the bottom of the browser window." msgstr "" -"Kies BewerkenZoeken om het Zoeken-dialoogvenster " -"weer te geven." +"Kies BewerkenZoeken… om de Zoekbalk " +"onderaan het browservenster weer te geven." #: C/epiphany.xml:521(para) msgid "" "Type the string that you want to find, in the Find " "field." msgstr "" -"Voer de tekenreeks in waarnaar u op zoek bent in het ZoekZoeken-invoerveld." #: C/epiphany.xml:527(para) @@ -1085,7 +1081,6 @@ msgstr "" "Ontwikkeling -> GNOME -> GNOME developers home page" #: C/epiphany.xml:751(para) -#, fuzzy msgid "" "In the Epiphany bookmark system, addresses are " "organised by associating each address with one or more topics. For example, " @@ -1096,22 +1091,21 @@ msgid "" msgstr "" "In het bladwijzersysteem van Epiphany, worden " "adressen georganiseerd door elk adres te associeren met één of meer " -"onderwerp. Als iemand bijvoorbeeld een bladwijzer zou opslaan voor GNOME Developers home page in een willekeurige andere browser, dan zou de gebruiker het " "misschien opslaan in de volgende hiërarchie: " #: C/epiphany.xml:764(programlisting) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "Development -> GNOME developers home page\n" "GNOME -> GNOME developers home page" msgstr "" "\n" -"\t\t\tOntwikkeling -> GNOME developers home page\n" -"\t\t\tGNOME -> GNOME developers home page\n" -"\t\t\t" +"Ontwikkeling -> GNOME developers home page\n" +"GNOME -> GNOME developers home page" #: C/epiphany.xml:761(para) msgid "" @@ -1136,14 +1130,14 @@ msgid "Subtopics" msgstr "Subonderwerpen" #: C/epiphany.xml:778(para) -#, fuzzy msgid "" "Epiphany allows you to create a single level of " "topics. Sub-topics are created automatically based on your existing " "bookmarks and topics." msgstr "" "Epiphany staat slechts een enkel niveau van " -"onderwerpen toe. Onderwerpen kunnen geen subonderwerpen hebben." +"onderwerpen toe. Subonderwerpen worden automatisch gegenereerd op basis " +"van uw bestaande bladwijzers en onderwerpen." #: C/epiphany.xml:784(para) msgid "" @@ -1152,26 +1146,32 @@ msgid "" "hierarchy, and so sometimes you might get frustrated that the hierarchy " "Epiphany builds isn't exactly what you want." msgstr "" +"Als gebruiker heeft u wellicht een heel specifieke manier om uw bladwijzers " +"in een hiërarchie te organiseren. Epiphany is niet in staat om expliciet " +"een hiërarchie te construeren. Daarom zou u gefrustreerd kunnen raken " +"door het feit dat de hiërarchie die Epiphany " +"bouwt, niet precies dat is wat u wilt." #: C/epiphany.xml:794(para) msgid "" "Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark." msgstr "" +"Gebruik onderwerpen die als eerste in u opkomen bij een poging om de " +"bladwijzer terug te roepen." #: C/epiphany.xml:799(para) msgid "Use multiple topics for bookmarks." -msgstr "Meerdere onderwerpen voor bladwijzers gebruiken." +msgstr "Gebruik meerdere onderwerpen voor bladwijzers." #: C/epiphany.xml:790(para) msgid "To ensure that you get the best hierarchy possible: " -msgstr "" +msgstr "Om ervoor te zorgen dat u de best mogelijke hiërarchie krijgt: " #: C/epiphany.xml:807(title) msgid "To Access a bookmark" msgstr "Het benaderen van een bladwijzer" #: C/epiphany.xml:808(para) -#, fuzzy msgid "" "The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the " "bookmarks window, see . A separate " @@ -1183,14 +1183,14 @@ msgid "" "with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc." msgstr "" "De meest voor de hand liggende manier om bladwijzers te benaderen is het " -"bladwijzeresvenster, zie . Een " +"bladwijzersvenster, zie . Een " "apart venster wordt gebruikt voor het organiseren van bladwijzers omdat dat " -"het makkelijker maakt om te navigeren, en het mogelijk maakt om zoek- en " -"bewerkingsfunctionaliteit op dezelfde plek te hebben. De " +"het makkelijker maakt om te navigeren en het mogelijk maakt om zoek- en " +"bewerkingsfunctionaliteit op dezelfde plek aan te bieden. De " "bladwijzerverzameling kan direct worden bewerkt vanaf het werkblad. Het is " -"op dezelfde plaats mogelijk om de titel van de bladwijzer direct te " +"mogelijk om op één plek de titel van de bladwijzer direct te " "bewerken, meer onderwerpen toe te voegen, bladwijzers te verwijderen, ze te " -"associeren met meerdere onderwerpen via slepen en neerzetten, eigenschappen " +"associëren met meerdere onderwerpen via slepen en neerzetten, eigenschappen " "van een bladwijzer te bewerken, enz." #: C/epiphany.xml:826(para) @@ -1230,6 +1230,9 @@ msgid "" "bookmark or topic to a toolbar, drag it from the bookmarks window to the " "toolbar." msgstr "" +"Bladwijzers en onderwerpen kunnen worden toegevoegd aan werkbalken voor " +"makkelijke toegang. Om een bladwijzer of onderwerp aan een werkbalk toe te " +"voegen, sleept u het van het bladwijzersvenster naar de werkbalk." #: C/epiphany.xml:822(para) msgid "The bookmarks can also be accessed by: " @@ -1258,15 +1261,14 @@ msgstr "" "toevoegen...." #: C/epiphany.xml:878(para) -#, fuzzy msgid "" "To bookmark a link in the currently viewed page, open the link context menu " "and choose Bookmark Link...." msgstr "" -"Om een een bladwijzer te maken van een verwijzing in de op dit moment " -"bekeken pagina, klikt u met de rechtermuisknop op de verwijzing en kiest u " -"Bladwijzer maken van verwijzing...Bladwijzer maken van verwijzing…." #: C/epiphany.xml:889(term) @@ -1274,7 +1276,6 @@ msgid "History Window" msgstr "Geschiedenisvenster" #: C/epiphany.xml:893(para) -#, fuzzy msgid "" "To bookmark the currently selected history link, choose " "FileAdd Bookmark...BestandBladwijzer maken van verwijzing.... Een andere manier is om met de rechtermuisknop te klikken op de " -"geschiedenisverwijzing in het geschiedenisvenster, en dan " -"Bladwijzer maken van verwijzing... te kiezen." +"guimenu>Bladwijzer toevoegen…. Een andere manier is om uit het contextmenu van de " +"verwijzing in het geschiedenisvenster " +"Bladwijzer toevoegen… te kiezen." #: C/epiphany.xml:906(title) msgid "To Select Bookmarks and Topics" @@ -1326,13 +1327,12 @@ msgid "Select a group of contiguous bookmarks" msgstr "Selecteer een aaneengesloten groep bladwijzers" #: C/epiphany.xml:951(para) -#, fuzzy msgid "" "Press-and-hold Shift. Select the first bookmark in the " "group, then select the last bookmark in the group." msgstr "" -"Houdt de Shift-toets ingedrukt. Klik op de eerste " -"bladwijzer van de groep, en klik vervolgens op de laatste bladwijzer van de " +"Houdt de Shift-toets ingedrukt. Selecteer de eerste " +"bladwijzer van de groep en selecteer vervolgens de laatste bladwijzer van de " "groep." #: C/epiphany.xml:960(para) @@ -1371,7 +1371,6 @@ msgid "Select the bookmark that you want to open." msgstr "Selecteer de bladwijzer die u wenst te openen." #: C/epiphany.xml:1001(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose File Open in New Window. Alternatively, choose " @@ -1379,9 +1378,9 @@ msgid "" "the context menu of the bookmark." msgstr "" "Kies BestandIn nieuw venster " -"openen. Een andere manier is om met de " -"rechtermuisknop te klikken op de bladwijzer, en vervolgens " -"In nieuw venster openen " +"openen. Een andere manier is om uit het contextmenu " +"van de bladwijzer de optie " +"In nieuw venster openen " "te kiezen." #: C/epiphany.xml:1012(term) @@ -1390,7 +1389,6 @@ msgstr "" "Om een bladwijzer in een nieuw tabblad te openen neemt u de volgende stappen:" #: C/epiphany.xml:1023(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose File Open in New Tab. Alternatively, choose " @@ -1398,8 +1396,8 @@ msgid "" "context menu of the bookmark." msgstr "" "Kies BestandIn nieuw tabblad " -"openen. Een andere manier is om met de " -"rechtermuisknop te klikken op de bladwijzer, en vervolgens " +"openen. Een andere manier is om uit het " +"contextmenu van de bladwijzer de optie " "In nieuw tabblad openen " "te kiezen." @@ -1425,16 +1423,16 @@ msgid "To Add a Bookmark to a Topic" msgstr "Het toevoegen van een bladwijzer aan een onderwerp" #: C/epiphany.xml:1047(para) -#, fuzzy msgid "" "To add a bookmark to a topic, choose Properties " "from the bookmarks context menu in the bookmarks window. From the " "Topics list, select each topic to add this bookmark to, " "and press Close." msgstr "" -"Om een bladwijzer aan een onderwerp toe te voegen, klikt u met de " -"rechtermuisknop op de bladwijzer in het bladwijzersvenster en kiest u " -"Eigenschappen. Uit de OnderwerpenEigenschappen uit het bladwijzercontextmenu in" +"het bladwijzersvenster." +"Uit de Onderwerpenlijst selecteert u elk onderwerp om deze bladwijzer aan toe te " "voegen en klikt u op Sluiten." @@ -1443,16 +1441,16 @@ msgid "To Remove a Bookmark From a Topic" msgstr "Het verwijderen van een bladwijzer uit een onderwerp" #: C/epiphany.xml:1056(para) -#, fuzzy msgid "" "To remove a bookmark from a topic, choose Properties from the bookmarks context menu in the bookmarks window. From " "the Topics list, remove each topic from which you wish " "to remove this bookmark, then press Close." msgstr "" -"Om een bladwijzer uit een onderwerp te verwijderen klikt u met de " -"rechtermuisknop op de bladwijzer in het bladwijzersvenster en kiest u " -"Eigenschappen. Uit de OnderwerpenEigenschappen uit het bladwijzercontextmenu " +"in het bladwijzersvenster. " +"Uit de Onderwerpenlijst deselecteert u elk onderwerp waaruit u deze bladwijzer wilt " "verwijderen en klikt u op Sluiten." -- cgit v1.2.3