From aefe1b1d6d07cff6182a61e6735e920681110085 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinout van Schouwen Date: Sat, 4 Aug 2007 00:11:53 +0000 Subject: updated Dutch translation. updated Dutch translation 2007-08-04 Reinout van Schouwen * help/nl/nl.po: updated Dutch translation. * po/nl.po: updated Dutch translation svn path=/trunk/; revision=7240 --- help/ChangeLog | 4 ++ help/nl/nl.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 71 insertions(+), 50 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 7dbbe5755..f94cd4ab0 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-04 Reinout van Schouwen + + * nl/nl.po: updated Dutch translation. + 2007-08-01 Daniel Nylander * sv/sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po index b47a1bdc4..3c08166ff 100644 --- a/help/nl/nl.po +++ b/help/nl/nl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-18 12:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-01 01:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:11+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany.xml:246(None) -#, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" msgstr "" @@ -23,7 +22,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany.xml:1247(None) -#, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; " "md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8" @@ -34,7 +32,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany.xml:1267(None) -#, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; " "md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8" @@ -45,7 +42,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany.xml:1360(None) -#, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; " "md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399" @@ -814,6 +810,10 @@ msgid "" "the search will be continued from the beginning of the page. The message " "Wrapped will be shown in the search bar." msgstr "" +"Wanneer Epiphany het einde van de pagina heeft " +"bereikt, dan zal de zoekactie vanaf het begin van de pagina vervolgd " +"worden. Het bericht Omgeslagen wordt dan getoond " +"op de zoekbalk." #: C/epiphany.xml:570(title) msgid "To Change the Zoom Factor" @@ -1619,6 +1619,11 @@ msgid "" "from the menu item of the topic. The new tabs will open at the right of the " "current tab. All already opened tabs will be preserved." msgstr "" +"Als een onderwerp aan een werkbalk toegevoegd is, dan kunnen alle bladwijzers " +"horend bij dat onderwerp in tabbladen geopend worden door In " +"nieuwe tabbladen openen te kiezen uit het menu van het betreffende " +"onderwerp. De nieuwe tabbladen zullen rechts van het huidige tabblad " +"geopend worden. Alle reeds geopende tabbladen blijven behouden." #: C/epiphany.xml:1192(title) msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar" @@ -2204,13 +2209,15 @@ msgid "" "on a link, image or page will cause it to be downloaded to your default " "downloads folder." msgstr "" +"ShiftKlik " +"op een verwijzing, afbeelding of pagina zorgt ervoor dat deze gedownload " +"wordt naar uw standaard downloadmap." #: C/epiphany.xml:1677(title) msgid "Certificates & Online Security" msgstr "Certificaten & online veiligheid" #: C/epiphany.xml:1678(para) -#, fuzzy msgid "" "When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, " "it is important to know that the information you submit is secure. " @@ -2218,7 +2225,7 @@ msgid "" "do this." msgstr "" "Bij het gebruik van webpagina's die een aanmelding vereisen, of bij het " -"gebruik van online winkelen, is het belangrijk om te weten dat de informatie " +"online winkelen, is het belangrijk om te weten dat de informatie " "die u opstuurt beveiligd is. Epiphany biedt een " "aantal mogelijkheden om u hierbij te helpen." @@ -2235,11 +2242,11 @@ msgid "" "the toolbar is hidden, the lock icon will be shown in the top right corner " "of the window on secure sites." msgstr "" -"Bij het bekijken van webpagina's, geeft Epiphany " +"Bij het bekijken van webpagina's geeft Epiphany " "een hangslot-pictogram weer waaraan u kunt zien of de huidige pagina " "beveiligd is. Wanneer de statusbalk zichtbaar is, zal het pictogram daar " "verschijnen, anders verschijnt het aan de rechterkant van het adresveld. In " -"volledig-scherm-modus en wanneer de werkbalk is verborgen, zal het hangslot-" +"de modus volledig scherm en wanneer de werkbalk is verborgen, zal het hangslot-" "pictogram getoond worden rechtsbovenaan het venster bij beveiligde pagina's." #: C/epiphany.xml:1696(term) @@ -2275,6 +2282,9 @@ msgid "" "In addition, Epiphany displays the address entry " "using a yellow background to show you that the current site is secure." msgstr "" +"Daarbij komt dat Epiphany het adresinvoerveld " +"weergeeft met een gele achtergrond waaraan u kunt zien dat de huidige " +"site beveiligd is." #: C/epiphany.xml:1727(title) msgid "Using Certificate Viewer" @@ -2427,7 +2437,6 @@ msgid "General Preferences" msgstr "Algemene voorkeuren" #: C/epiphany.xml:1855(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose the page displayed when the Home button on the " "toolbar is pressed, and also when Epiphany is " @@ -2435,12 +2444,11 @@ msgid "" "section." msgstr "" "Kies welke pagina wordt weergegeven wanneer de Start-" -"knop op de werkbalk wordt aangeklikt en tevens wanneer " -"Epiphany wordt opgestart, door een adres in te " +"knop op de werkbalk wordt ingedrukt en tevens na het opstarten van " +"Epiphany, door een adres in te " "voeren in het Startpagina-gedeelte." #: C/epiphany.xml:1862(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose the folder for downloaded files by pressing the Download " "folder button and selecting a folder. If you select " @@ -2454,9 +2462,8 @@ msgstr "" "geopend worden." #: C/epiphany.xml:1872(title) -#, fuzzy msgid "Fonts and Style Preferences" -msgstr "Lettertype- en kleurvoorkeuren" +msgstr "Lettertype- en stijlvoorkeuren" #: C/epiphany.xml:1873(para) msgid "" @@ -2467,7 +2474,6 @@ msgstr "" "webpagina's in te stellen." #: C/epiphany.xml:1877(para) -#, fuzzy msgid "" "You can set a minimum size for web page fonts by using the " "Minimum size spin box. Fonts smaller than this value will be " @@ -2478,7 +2484,6 @@ msgstr "" "dan deze waarde zullen worden uitvergroot tot deze maat. " #: C/epiphany.xml:1882(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also choose different font styles and sizes depending on the " "language that a page is written using the Detailed Font SettingsMinimum size spin box." msgstr "" "U kunt verschillende lettertypestijlen en -groottes selecteren afhankelijk " -"van de taal waar een pagina in is geschreven. Selecteer eerst de taal die u " +"van de taal waar een pagina in is geschreven, met behulp van de knop " +"Gedetailleerde lettertypeninstellingen. " +"Selecteer eerst de taal die u " "wilt configureren uit de Voor taal uitklaplijst. Om het " "lettertype voor standaardtekst in te stellen, waarbij de breedte van de " "tekens varieert, gebruikt u de Ongelijke breedte " "uitklaplijst en -draaivakje. Om het lettertype voor tekst van vaste breedte " "in te stellen, waarbij de breedte van tekens altijd gelijk is, gebruikt u de " -"Gelijke breedte-uitklaplijst en -draaivakje." +"Gelijke breedte-uitklaplijst en -draaivakje. " +"Om de minimum lettergrootte in te stellen gebruikt u het draaivakje " +"Minimumgrootte." #: C/epiphany.xml:1894(para) -#, fuzzy msgid "" "Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make " "Epiphany only use the fonts that you have chosen " @@ -2509,21 +2517,20 @@ msgid "" msgstr "" "Webpagina's geven vaak hun eigen lettertypestijlen en -groottes aan. U kunt " "ervoor zorgen dat Epiphany alleen die lettertypes " -"gebruikt die u heeft gekozen door de optie Altijd deze lettertypen " -"gebruiken te selecteren." +"gebruikt die u heeft gekozen door de optie Laat webpagina's " +"hun eigen lettertypen bepalen te deselecteren." #: C/epiphany.xml:1899(para) -#, fuzzy msgid "" "Web pages may also specify their own colors for the background and fonts. " "You can make Epiphany always use the colors " "specified by your current desktop theme by deselecting the Let web " "pages specify their own colors option." msgstr "" -"Webpagina's kunnen ook hun eigen achtergrondkleuren en letterkleuren " +"Webpagina's kunnen daarnaast hun eigen achtergrondkleuren en letterkleuren " "specificeren. U kunt ervoor zorgen dat Epiphany " "altijd de kleuren gebruikt uit uw huidige werkomgevingsthema door de optie " -"Altijd themakleuren gebruiken te selecteren." +"Laat webpagina's hun eigen kleuren bepalen te deselecteren." #: C/epiphany.xml:1905(para) msgid "" @@ -2532,6 +2539,11 @@ msgid "" "option. The Edit Stylesheet button will open your " "default text editor so that you can edit the stylesheet." msgstr "" +"U kunt ervoor zorgen dat Epiphany de stijlen " +"gebruikt die u gedefinieerd heeft in uw eigen stijlblad door de optie " +"Aangepast stijlblad gebruiken te selecteren. De " +"knop Stijlblad bewerken opent uw standaard " +"tekst-editor zodat u het stijlblad kunt bewerken." #: C/epiphany.xml:1913(title) msgid "Privacy Preferences" @@ -2620,7 +2632,6 @@ msgstr "" "onbruikbaar maken of enkele van hun functies uitschakelen." #: C/epiphany.xml:1975(para) -#, fuzzy msgid "" "Epiphany stores some of the content of web pages " "in temporary files to allow faster loading of the content when you next view " @@ -2638,7 +2649,7 @@ msgstr "" "bestanden. Als u deze waarde op nul instelt dan zal Epiphany nooit tijdelijke bestanden opslaan. De tijdelijke bestanden " "kunnen worden verwijderd door op de knop Wissen te " -"klikken." +"drukken." #: C/epiphany.xml:1985(title) msgid "Language Preferences" @@ -2678,7 +2689,6 @@ msgstr "" "selecteert u Uit." #: C/epiphany.xml:2000(para) -#, fuzzy msgid "" "Some web sites have pages which are available in a number of different " "languages. You can set your prefered languages by adding entries from the " @@ -2688,13 +2698,14 @@ msgid "" "using the Up and Down buttons." msgstr "" "Sommige webpagina's hebben pagina's die beschikbaar zijn in een aantal " -"verschillende talen. U kunt uw voorkeurstaal aangeven door een van de " -"mogelijkheden uit de Taal-uitklaplijst te selecteren. " -"Als u één of meer terugvaltalen wilt instellen in het geval dat uw " -"voorkeurstaal niet beschikbaar is, klik dan op Meer " -"en voeg uw terugvaltalen toe aan de lijst. list. De mogelijkheden zijn " +"verschillende talen. U kunt uw voorkeurstaal aangeven door " +"opties uit de Taal-lijst toe te voegen met de " +"knop Toevoegen. " +"De mogelijkheden zijn " "opgesomd in de volgorde waarin ze worden geprobeerd, met uw voorkeurstaal " -"bovenaan. U kunt de volgorde veranderen met behulp van slepen en neerzetten." +"bovenaan. U kunt de volgorde veranderen door ze heen en weer te slepen of " +"door de knoppen Op en Neer " +"te gebruiken." #: C/epiphany.xml:2012(title) msgid "To Show and Hide Browser Window Components" @@ -2705,7 +2716,6 @@ msgid "You can show and hide browser window components as follows:" msgstr "U kunt onderdelen van het browservenster als volgt tonen en verbergen:" #: C/epiphany.xml:2019(para) -#, fuzzy msgid "" "To hide the toolbars, choose ViewToolbars Hide Toolbars Hide Toolbars again." msgstr "" "Om de werkbalken te verbergen, kiest u BeeldWerkbalk. Om de werkbalk " -"weer te tonen, kiest u weer BeeldWerkbalk." +"guimenu>Werkbalken Werkbalken " +"verbergen . Om de werkbalken " +"weer zichtbaar te maken, kiest u wederom BeeldWerkbalkenWerkbalken " +"verbergen ." #: C/epiphany.xml:2032(para) -#, fuzzy msgid "" "To hide a particular toolbar, choose ViewToolbars Show ToolbarsShow , followed by the name of the toolbar." msgstr "" -"Om de werkbalken te verbergen, kiest u BeeldWerkbalk. Om de werkbalk " -"weer te tonen, kiest u weer BeeldWerkbalk." +"Om één bepaalde werkbalk te verbergen, kiest u BeeldWerkbalken " +"(omschrijving) tonen , waarbij de " +"omschrijving van de werkbalk in plaats van ‘(omschrijving)’ komt. Om de werkbalk " +"weer te zichtbaar te maken, kiest u wederom BeeldWerkbalken(omschrijving) tonen" +"." #: C/epiphany.xml:2045(para) msgid "" @@ -2764,25 +2778,24 @@ msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:" msgstr "U kunt de elementen die op uw werkbalken voorkomen aanpassen:" #: C/epiphany.xml:2068(para) -#, fuzzy msgid "" "To add or remove buttons from your toolbar, select " "View ToolbarsCustomize Toolbars. Drag " "icons to and from the editor to add or remove them from your toolbar." msgstr "" -"Om knoppen aan uw werkbalk toe te voegen of te verwijderen, selecteert u " -"BewerkenWerkbalken. Sleep pictogrammen naar en van de editor om ze " -"toe te voegen of van uw werkbalk te verwijderen." +"Om knoppen aan uw werkbalken toe te voegen of te verwijderen, selecteert u " +"Beeld WerkbalkenWerkbalken bewerken. " +"Sleep pictogrammen naar en van de editor om ze " +"aan een werkbalk toe te voegen of ze ervan te verwijderen." #: C/epiphany.xml:2077(para) -#, fuzzy msgid "" "To add a new toolbar, press Add Toolbar in the " "toolbar editor." msgstr "" -"Om een nieuwe werkbalk toe te voege, klikt u op Nieuwe werkbalk " +"Om een nieuwe werkbalk toe te voege, drukt u op Nieuwe werkbalk " "toevoegen in de werkbalkeditor." #: C/epiphany.xml:2083(para) @@ -3125,12 +3138,16 @@ msgid "" "CtrlClick " "(On a link)" msgstr "" +"CtrlKlik " +"(Op een verwijzing)" #: C/epiphany.xml:2695(para) msgid "" "ShiftClick " "(On a link)" msgstr "" +"ShiftKlik " +"(Op een verwijzing)" #: C/epiphany.xml:2703(para) msgid "Download the link." -- cgit v1.2.3