From c69d6c8ce1899b9fcf3c36468a8831a3aa3cf4ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 8 Sep 2013 06:46:30 +0200 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 645 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sr@latin.po | 645 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 722 insertions(+), 568 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 76c97990a..fb1b2cd54 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 06:43+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -26,23 +26,48 @@ msgstr "" msgid "Search the web" msgstr "Претражи веб" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.co.rs" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized +#. version of duckduckgo that will render results tailored for +#. Finland, the string would be: +#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#. +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 +msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" + +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url +#. would be +#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../src/ephy-search-provider.c:290 #, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.co.rs/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the " +"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus " +"on your web pages." +msgstr "" +"Веб прегледник за Гномову радну површ, кога одликује тесно обједињавање са " +"радном површи и једноставно и сагледиво корисничко сучеље које вам омогућава " +"да се усредсредите на ваше веб странице." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787 msgid "Web" msgstr "Веб" @@ -444,58 +469,57 @@ msgstr "Да ли ће бити приказан стубац наслова у msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Да ли ће бити приказан стубац адресе у прозору обележивача." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146 msgid "Installed plugins" msgstr "Инсталирани прикључци" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "MIME type" msgstr "МИМЕ врста" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Suffixes" msgstr "Суфикси" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223 msgid "Memory usage" msgstr "Искоришћеност меморије" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:306 msgid "List of installed web applications" msgstr "Списак инсталираних веб програма" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:327 msgid "Installed on:" msgstr "Инсталиран је:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403 msgid "Private Browsing" msgstr "Приватно прегледање" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:404 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -505,28 +529,20 @@ msgstr "" "приказане у вашем историјату прегледања а сви причувани подаци ће бити " "очишћени када затворите прозор." -#: ../embed/ephy-embed.c:702 +#: ../embed/ephy-embed.c:487 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Притисните „%s“ да напустите цео екран" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:705 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "ESC" msgstr "ЕСЦ" -#: ../embed/ephy-embed.c:705 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "F11" msgstr "Ф11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1093 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Веб инспектор" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Тренутно не можете користити Спознају. Није успело покретање." - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -861,15 +877,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Најпосећенији" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:686 +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 msgid "Not now" msgstr "Не сада" -#: ../embed/ephy-web-view.c:687 +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 msgid "Store password" msgstr "Сачувај лозинку" @@ -877,39 +893,39 @@ msgstr "Сачувај лозинку" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:700 +#: ../embed/ephy-web-view.c:508 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "Да ли желите да сачувате лозинку за %s у %s?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1879 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1364 msgid "Deny" msgstr "Забрани" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1365 msgid "Allow" msgstr "Прихвати" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Страница на %s жели да сазна вашу локацију." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1704 msgid "None specified" msgstr "Ништа није одређено" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Грешка при учитавању %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Упс! Не могу да прикажем ову веб страницу" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2359 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1716 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -922,15 +938,15 @@ msgstr "" "пребачена на нову адресу. Не заборавите да проверите да ли ваша интернет " "веза ради исправно.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2368 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2376 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Упс! Овај сајт је можда изазвао неочекивано затварање веб прегледника" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%s.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2386 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "Load again anyway" msgstr "Ипак учитај страницу" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2820 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "Упс! Нешто је пошло наопако при приказивању „%s“" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 +msgid "Oops!" +msgstr "Упс!" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Нешто је пошло наопако приликом приказивања ове странице. Поново учитајте " +"или посетите неку другу страницу да наставите." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3116 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2299 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Учитавам „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2301 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3865 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "Датотеке за %s" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818 +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343 +#: ../src/window-commands.c:992 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" @@ -1010,6 +1052,15 @@ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Молим уклони msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Не може да направи директоријум „%s“." +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "Лозинка за %s у обрасцу на %s" + #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" @@ -1056,11 +1107,11 @@ msgstr "" "Лозинке из претходног издања Гекона су закључане главном лозинком. Уколико " "желите да их Спознаја увезе морате унети главну лозинку." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Не могу да умножим колачиће из Мозиле." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" @@ -1068,36 +1119,27 @@ msgstr "" "Спознаја 3.6 више не подржава ову фасциклу и покушаће да пресели ова " "подешавања у „~/.config/epiphany“" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Извршава само у н-том кораку пресељавања" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Наводи потребно издање пресељавача" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Наводи профил у коме пресељавач треба да ради" # note(slobo): избегавамо веб — то многима ништа не значи иако је технички тачно -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Пресељавач профила Спознаје" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Опције пресељавача профила Спознаје" -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Password for %s in a form in %s" -msgstr "Лозинка за %s у обрасцу на %s" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1216,6 +1258,13 @@ msgstr "Идентитет овог веб сајта је проверен" msgid "The identity of this website has not been verified" msgstr "Идентитет овог веб сајта није проверен" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1263,12 +1312,12 @@ msgstr "Завршено" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Грешка при преузимању: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -1292,24 +1341,33 @@ msgstr "Странице" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 msgid "Cl_ear" msgstr "_Очисти" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 +#. Edit actions. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Превуците и пустите ову икону како би направили везу ка овој страни" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -1320,7 +1378,7 @@ msgstr "Датум" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1338,33 +1396,47 @@ msgstr[1] "_Уједини са %d иста обелећивача" msgstr[2] "_Уједини са %d истих обележивача" msgstr[3] "_Уједини са једним истим обележивачем" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Прикажи „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Особине обележивача „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "A_ddress:" msgstr "_Адреса:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573 msgid "T_opics:" msgstr "_Теме:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Прикажи _све теме" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642 +#| msgid "_Address" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" @@ -1410,7 +1482,7 @@ msgid "Nearby Sites" msgstr "Оближња места" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" @@ -1442,11 +1514,6 @@ msgstr "_Уређивање" msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" @@ -1459,7 +1526,7 @@ msgstr "Направите нову тему" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Отвори у _новом прозору" @@ -1474,7 +1541,7 @@ msgstr "Отворите изабрани обележивач у новом п # bug: no plural-forms #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Отвори у новом _листу" @@ -1520,18 +1587,13 @@ msgstr "Изв_ези обележиваче…" msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Извезите обележиваче у датотеку" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Затворите прозор са обележивачима" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" @@ -1542,8 +1604,8 @@ msgstr "Исеците изабрано" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" @@ -1553,7 +1615,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "_Убаци" @@ -1572,7 +1634,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Уклоните изабрани обележивач или тему" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -1590,10 +1652,9 @@ msgstr "_Садржај" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажите помоћ за обележиваче" -#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "_О програму" @@ -1707,7 +1768,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Извези обележиваче" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" @@ -1734,11 +1795,11 @@ msgid "File" msgstr "Датотека" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:648 +#: ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Copy Address" msgstr "_Умножи адресу" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 msgid "Topics" msgstr "Теме" @@ -1758,11 +1819,11 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Направи тему „%s“" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Нови _тајновити прозор" @@ -1771,25 +1832,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Поново отвори затворени _језичак" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележивачи" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_History" msgstr "_Историјат" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 -msgid "Personal Data" -msgstr "Лични подаци" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 +#| msgid "Personal Data" +msgid "_Personal Data" +msgstr "_Лични подаци" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +#| msgid "Preferences" +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Поставке" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" @@ -1829,6 +1890,10 @@ msgstr "Користи кодирање које је назначио доку msgid "_Use a different encoding:" msgstr "Користи неко друго _кодирање:" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Лични подаци" + #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Колачићи" @@ -1849,6 +1914,10 @@ msgstr "Додај језик" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Изабери _језик:" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "_Download folder:" msgstr "_Фасцикла за преузето:" @@ -1958,7 +2027,7 @@ msgstr "MB" msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 msgid "Encodings" msgstr "Кодирања" @@ -1974,7 +2043,7 @@ msgstr "Провера правописа" msgid "_Enable spell checking" msgstr "Укључи _проверу правописа" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755 msgid "Language" msgstr "Језик" @@ -1986,7 +2055,7 @@ msgstr "Заустави" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Прекините тренутни пренос података" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" @@ -2014,11 +2083,15 @@ msgstr "Нисам пронашао текст" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Претрага је враћена на почетак" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +msgid "Type to search…" +msgstr "Упишите за претрагу…" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Пронађите претходан израз у низу за претраживање" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Пронађите следећи израз у низу за претраживање" @@ -2086,22 +2159,22 @@ msgstr "" "Чишћење записа о прегледу страница ће трајно уклонити све ставке из " "историјата." -#: ../src/ephy-history-window.c:238 +#: ../src/ephy-history-window.c:235 msgid "Clear History" msgstr "Очисти историјат" -#: ../src/ephy-history-window.c:802 +#: ../src/ephy-history-window.c:799 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Последњих 30 минута" -#: ../src/ephy-history-window.c:803 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "Today" msgstr "Данас" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 -#: ../src/ephy-history-window.c:815 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2110,75 +2183,79 @@ msgstr[1] "Последња %d дана" msgstr[2] "Последњих %d дана" msgstr[3] "Последњег једног дана" -#: ../src/ephy-history-window.c:819 +#: ../src/ephy-history-window.c:816 msgid "All history" msgstr "Сав историјат" -#: ../src/ephy-history-window.c:1116 +#: ../src/ephy-history-window.c:1113 msgid "History" msgstr "Историјат" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Отвара нови лист у постојећем прозору прегледника" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Open a new browser window" msgstr "Отвара нови прозор прегледника" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Увози обележиваче из изабране датотеке" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Load the given session file" msgstr "Учитава задату датотеку сесије" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Add a bookmark" msgstr "Додаје обележивач" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start a private instance" msgstr "Покреће лични примерак" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Покреће примерак у режиму тајновитости" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Покреће примерак у режиму мрежне банке" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Покреће претраживач у режиму програма" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:95 +msgid "Start the application without opening windows" +msgstr "Покреће програм без отварања прозора" + +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Фасцикла са поставкама која се користи за лични примерак" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "DIR" msgstr "ДИР" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "URL …" msgstr "Адреса …" -#: ../src/ephy-main.c:193 +#: ../src/ephy-main.c:204 msgid "Could not start Web" msgstr "Не могу да покренем веб" -#: ../src/ephy-main.c:196 +#: ../src/ephy-main.c:207 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2187,284 +2264,280 @@ msgstr "" "Покретање није успело због следеће грешке:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:310 +#: ../src/ephy-main.c:321 msgid "Web options" msgstr "Опције веба" -#: ../src/ephy-notebook.c:598 +#: ../src/ephy-notebook.c:599 msgid "Close tab" msgstr "Затворите лист" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-search-provider.c:202 +#, c-format +#| msgid "Search the web" +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "Претражи веб за „%s“" + +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Сачувај као _веб програм…" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Пошаљи везу у _ел. поштом…" -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "_Понови" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "_Нађи…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Уреди _обележиваче" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Zoom O_ut" msgstr "У_мањи" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодирање текста" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "_Изворно издање странице" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Додај обележивач…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_Адреса…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни језичак" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи језичак" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Премести језичак _лево" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Премести језичак _десно" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Откачи језичак" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Рад _ван мреже" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Трака _за преузимање" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Fullscreen" msgstr "Преко _целог екрана" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Искачући прозори" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Selection Caret" msgstr "Показивач избора" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Додај _обележивач…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отвори везу у новом _прозору" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "Преузми _везу" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Сачувај везу као…" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Обележи везу…" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Умножи адресу ел. поште" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слику" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сачувај слику _као…" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Употреби слику за позадину" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Умножи адресу сли_ке" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_art Animation" msgstr "_Пусти покретне слике" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "St_op Animation" msgstr "_Заустави покретне слике" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "Провери _елемент" -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца" -#: ../src/ephy-window.c:484 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке." -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:481 msgid "Close _Document" msgstr "_Затвори документ" -#: ../src/ephy-window.c:504 +#: ../src/ephy-window.c:496 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Неке датотеке из овом прозору нису преузете" -#: ../src/ephy-window.c:505 +#: ../src/ephy-window.c:497 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Уколико затворите прозор, прекинућете преузимање датотека" -#: ../src/ephy-window.c:506 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Затвори прозор и заустави преузимање" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As Application" msgstr "Сачувај као програм" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "Увећано" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "Умањено" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1359 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/ephy-window.c:1369 +#: ../src/ephy-window.c:1371 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../src/ephy-window.c:1381 +#: ../src/ephy-window.c:1383 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1392 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _лист" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1400 msgid "Go to most visited" msgstr "Иди на најпосећеније" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "Изаберите личне податке које желите да уклоните" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2473,31 +2546,31 @@ msgstr "" "Ускоро ћете уклонити личне податке о веб странама које сте посећивали. Пре " "него што наставите, означите податке које желите да уклоните:" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Очисти све личне податке" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "C_ookies" msgstr "_Колачићи" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 +#: ../src/pdm-dialog.c:382 msgid "Saved _passwords" msgstr "Сачуване _лозинке" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:394 msgid "Hi_story" msgstr "_Историјат" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:406 msgid "_Temporary files" msgstr "_Привремене датотеке" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:422 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -2505,36 +2578,36 @@ msgstr "" "Пажња: Ако одлучите да очистите ове податке, они ће заувек " "нестати — не можете их више повратити." -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:645 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Само шифроване везе" -#: ../src/pdm-dialog.c:651 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Any type of connection" msgstr "Било која врста везе" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "End of current session" msgstr "Крај текуће сесије" -#: ../src/pdm-dialog.c:778 +#: ../src/pdm-dialog.c:775 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../src/pdm-dialog.c:790 +#: ../src/pdm-dialog.c:787 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/pdm-dialog.c:1308 +#: ../src/pdm-dialog.c:1305 msgid "Host" msgstr "Домаћин" -#: ../src/pdm-dialog.c:1321 +#: ../src/pdm-dialog.c:1318 msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" -#: ../src/pdm-dialog.c:1334 +#: ../src/pdm-dialog.c:1331 msgid "User Password" msgstr "Корисничка лозинка" @@ -2554,7 +2627,7 @@ msgstr "Сачувај слику као" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 +#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2563,13 +2636,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:489 +#: ../src/prefs-dialog.c:464 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Изабран језик (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:511 +#: ../src/prefs-dialog.c:486 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2578,24 +2651,24 @@ msgstr[1] "Језици на систему (%s)" msgstr[2] "Језици на систему (%s)" msgstr[3] "Језик на систему (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:869 +#: ../src/prefs-dialog.c:844 msgid "Select a Directory" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../src/window-commands.c:359 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/window-commands.c:888 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Веб програм под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да га замените?" -#: ../src/window-commands.c:893 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/window-commands.c:897 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2603,30 +2676,30 @@ msgstr "" "Програм под истим називом већ постоји. Његовом заменом ћете преписати његов " "садржај." -#: ../src/window-commands.c:933 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Програм „%s“ је спреман за употребу" -#: ../src/window-commands.c:936 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Програм „%s“ не може бити створен" -#: ../src/window-commands.c:944 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" msgstr "Покрени" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:984 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" msgstr "Направите веб програм" -#: ../src/window-commands.c:989 +#: ../src/window-commands.c:994 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/window-commands.c:1679 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2637,7 +2710,7 @@ msgstr "" "Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; " "било верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије." -#: ../src/window-commands.c:1683 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2649,7 +2722,7 @@ msgstr "" "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу јавну лиценцу за више " "детаља." -#: ../src/window-commands.c:1687 +#: ../src/window-commands.c:1684 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2660,20 +2733,20 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA“" -#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749 -#: ../src/window-commands.c:1760 +#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/window-commands.c:1757 msgid "Contact us at:" msgstr "Ступите у везу са нама преко:" -#: ../src/window-commands.c:1736 +#: ../src/window-commands.c:1733 msgid "Contributors:" msgstr "Доприносиоци:" -#: ../src/window-commands.c:1739 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Past developers:" msgstr "Претходни програмери:" -#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776 +#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2690,7 +2763,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1806 +#: ../src/window-commands.c:1803 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" @@ -2699,25 +2772,29 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/window-commands.c:1809 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "Web Website" msgstr "Веб страница Гномовог прегледника" -#: ../src/window-commands.c:1949 +#: ../src/window-commands.c:1946 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Да ли да укључим преглед са показивачем?" -#: ../src/window-commands.c:1952 +#: ../src/window-commands.c:1949 +#| msgid "" +#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a " +#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your " +#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" +"want to enable caret browsing?" msgstr "" -"Притисак тастера F7 ће укључити/искључити преглед са показивачем. Ова " +"Притисак тастера F7 ће укључити/искључити прегледање са показивачем. Ова " "могућност поставља курсор унутар Интернет страница и омогућава вам да " -"листате садржај помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са " +"листате садржај помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите прегледање са " "показивачем?" -#: ../src/window-commands.c:1955 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index ed0013aaa..09dcae7ce 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-08 16:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 06:43+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -26,23 +26,48 @@ msgstr "" msgid "Search the web" msgstr "Pretraži veb" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.co.rs" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized +#. version of duckduckgo that will render results tailored for +#. Finland, the string would be: +#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#. +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 +msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" + +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url +#. would be +#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../src/ephy-search-provider.c:290 #, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.co.rs/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the " +"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus " +"on your web pages." +msgstr "" +"Veb preglednik za Gnomovu radnu površ, koga odlikuje tesno objedinjavanje sa " +"radnom površi i jednostavno i sagledivo korisničko sučelje koje vam omogućava " +"da se usredsredite na vaše veb stranice." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787 msgid "Web" msgstr "Veb" @@ -444,58 +469,57 @@ msgstr "Da li će biti prikazan stubac naslova u prozoru obeleživača." msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Da li će biti prikazan stubac adrese u prozoru obeleživača." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146 msgid "Installed plugins" msgstr "Instalirani priključci" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "MIME type" msgstr "MIME vrsta" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223 msgid "Memory usage" msgstr "Iskorišćenost memorije" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:306 msgid "List of installed web applications" msgstr "Spisak instaliranih veb programa" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:327 msgid "Installed on:" msgstr "Instaliran je:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatno pregledanje" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:404 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -505,28 +529,20 @@ msgstr "" "prikazane u vašem istorijatu pregledanja a svi pričuvani podaci će biti " "očišćeni kada zatvorite prozor." -#: ../embed/ephy-embed.c:702 +#: ../embed/ephy-embed.c:487 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Pritisnite „%s“ da napustite ceo ekran" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:705 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:705 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1093 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Veb inspektor" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:293 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Trenutno ne možete koristiti Spoznaju. Nije uspelo pokretanje." - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -861,15 +877,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Najposećeniji" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3609 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../embed/ephy-web-view.c:686 +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 msgid "Not now" msgstr "Ne sada" -#: ../embed/ephy-web-view.c:687 +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 msgid "Store password" msgstr "Sačuvaj lozinku" @@ -877,39 +893,39 @@ msgstr "Sačuvaj lozinku" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:700 +#: ../embed/ephy-web-view.c:508 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "Da li želite da sačuvate lozinku za %s u %s?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1879 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1364 msgid "Deny" msgstr "Zabrani" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1365 msgid "Allow" msgstr "Prihvati" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Stranica na %s želi da sazna vašu lokaciju." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1704 msgid "None specified" msgstr "Ništa nije određeno" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 ../embed/ephy-web-view.c:2374 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Greška pri učitavanju %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Ups! Ne mogu da prikažem ovu veb stranicu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2359 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1716 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -922,15 +938,15 @@ msgstr "" "prebačena na novu adresu. Ne zaboravite da proverite da li vaša internet " "veza radi ispravno.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2368 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2376 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Ups! Ovaj sajt je možda izazvao neočekivano zatvaranje veb preglednika" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2378 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%s.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2386 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "Load again anyway" msgstr "Ipak učitaj stranicu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2820 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" +msgstr "Ups! Nešto je pošlo naopako pri prikazivanju „%s“" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 +msgid "Oops!" +msgstr "Ups!" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Nešto je pošlo naopako prilikom prikazivanja ove stranice. Ponovo učitajte " +"ili posetite neku drugu stranicu da nastavite." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3116 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2299 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Učitavam „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2301 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3865 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "Datoteke za %s" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818 +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343 +#: ../src/window-commands.c:992 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" @@ -1010,6 +1052,15 @@ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Molim uklonite je sa tog mesta." msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Ne može da napravi direktorijum „%s“." +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "Lozinka za %s u obrascu na %s" + #: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" @@ -1056,11 +1107,11 @@ msgstr "" "Lozinke iz prethodnog izdanja Gekona su zaključane glavnom lozinkom. Ukoliko " "želite da ih Spoznaja uveze morate uneti glavnu lozinku." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Ne mogu da umnožim kolačiće iz Mozile." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" @@ -1068,36 +1119,27 @@ msgstr "" "Spoznaja 3.6 više ne podržava ovu fasciklu i pokušaće da preseli ova " "podešavanja u „~/.config/epiphany“" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Izvršava samo u n-tom koraku preseljavanja" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Navodi potrebno izdanje preseljavača" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Navodi profil u kome preseljavač treba da radi" # note(slobo): izbegavamo veb — to mnogima ništa ne znači iako je tehnički tačno -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Preseljavač profila Spoznaje" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Opcije preseljavača profila Spoznaje" -#. Translators: The first %s is the username and the second one is the -#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and -#. * mail.google.com. -#. -#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Password for %s in a form in %s" -msgstr "Lozinka za %s u obrascu na %s" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1216,6 +1258,13 @@ msgstr "Identitet ovog veb sajta je proveren" msgid "The identity of this website has not been verified" msgstr "Identitet ovog veb sajta nije proveren" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1263,12 +1312,12 @@ msgstr "Završeno" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Greška pri preuzimanju: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Otvori" @@ -1292,24 +1341,33 @@ msgstr "Stranice" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 msgid "Cl_ear" msgstr "_Očisti" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 +#. Edit actions. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125 +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -1320,7 +1378,7 @@ msgstr "Datum" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1338,33 +1396,47 @@ msgstr[1] "_Ujedini sa %d ista obelećivača" msgstr[2] "_Ujedini sa %d istih obeleživača" msgstr[3] "_Ujedini sa jednim istim obeleživačem" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Prikaži „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Osobine obeleživača „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adresa:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573 msgid "T_opics:" msgstr "_Teme:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Prikaži _sve teme" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642 +#| msgid "_Address" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Zabava" @@ -1410,7 +1482,7 @@ msgid "Nearby Sites" msgstr "Obližnja mesta" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovana" @@ -1442,11 +1514,6 @@ msgstr "_Uređivanje" msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" @@ -1459,7 +1526,7 @@ msgstr "Napravite novu temu" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Otvori u _novom prozoru" @@ -1474,7 +1541,7 @@ msgstr "Otvorite izabrani obeleživač u novom prozoru" # bug: no plural-forms #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Otvori u novom _listu" @@ -1520,18 +1587,13 @@ msgstr "Izv_ezi obeleživače…" msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Izvezite obeleživače u datoteku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zatvorite prozor sa obeleživačima" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" @@ -1542,8 +1604,8 @@ msgstr "Isecite izabrano" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" @@ -1553,7 +1615,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Umnožite izabrano" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "_Ubaci" @@ -1572,7 +1634,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Uklonite izabrani obeleživač ili temu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -1590,10 +1652,9 @@ msgstr "_Sadržaj" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikažite pomoć za obeleživače" -#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "_O programu" @@ -1707,7 +1768,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Izvezi obeleživače" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" @@ -1734,11 +1795,11 @@ msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:648 +#: ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Copy Address" msgstr "_Umnoži adresu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 msgid "Topics" msgstr "Teme" @@ -1758,11 +1819,11 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Napravi temu „%s“" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Novi _tajnoviti prozor" @@ -1771,25 +1832,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Ponovo otvori zatvoreni _jezičak" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Obeleživači" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_History" msgstr "_Istorijat" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 -msgid "Personal Data" -msgstr "Lični podaci" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 +#| msgid "Personal Data" +msgid "_Personal Data" +msgstr "_Lični podaci" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +#| msgid "Preferences" +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Postavke" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" @@ -1829,6 +1890,10 @@ msgstr "Koristi kodiranje koje je naznačio dokument" msgid "_Use a different encoding:" msgstr "Koristi neko drugo _kodiranje:" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Lični podaci" + #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Kolačići" @@ -1849,6 +1914,10 @@ msgstr "Dodaj jezik" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Izaberi _jezik:" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "_Download folder:" msgstr "_Fascikla za preuzeto:" @@ -1958,7 +2027,7 @@ msgstr "MB" msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" @@ -1974,7 +2043,7 @@ msgstr "Provera pravopisa" msgid "_Enable spell checking" msgstr "Uključi _proveru pravopisa" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755 msgid "Language" msgstr "Jezik" @@ -1986,7 +2055,7 @@ msgstr "Zaustavi" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Prekinite trenutni prenos podataka" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" @@ -2014,11 +2083,15 @@ msgstr "Nisam pronašao tekst" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Pretraga je vraćena na početak" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +msgid "Type to search…" +msgstr "Upišite za pretragu…" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Pronađite prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Pronađite sledeći izraz u nizu za pretraživanje" @@ -2086,22 +2159,22 @@ msgstr "" "Čišćenje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz " "istorijata." -#: ../src/ephy-history-window.c:238 +#: ../src/ephy-history-window.c:235 msgid "Clear History" msgstr "Očisti istorijat" -#: ../src/ephy-history-window.c:802 +#: ../src/ephy-history-window.c:799 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Poslednjih 30 minuta" -#: ../src/ephy-history-window.c:803 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "Today" msgstr "Danas" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 -#: ../src/ephy-history-window.c:815 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2110,75 +2183,79 @@ msgstr[1] "Poslednja %d dana" msgstr[2] "Poslednjih %d dana" msgstr[3] "Poslednjeg jednog dana" -#: ../src/ephy-history-window.c:819 +#: ../src/ephy-history-window.c:816 msgid "All history" msgstr "Sav istorijat" -#: ../src/ephy-history-window.c:1116 +#: ../src/ephy-history-window.c:1113 msgid "History" msgstr "Istorijat" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Otvara novi list u postojećem prozoru preglednika" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Open a new browser window" msgstr "Otvara novi prozor preglednika" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Uvozi obeleživače iz izabrane datoteke" -#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Load the given session file" msgstr "Učitava zadatu datoteku sesije" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Add a bookmark" msgstr "Dodaje obeleživač" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "URL" msgstr "Adresa" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start a private instance" msgstr "Pokreće lični primerak" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Pokreće primerak u režimu tajnovitosti" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Pokreće primerak u režimu mrežne banke" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Pokreće pretraživač u režimu programa" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:95 +msgid "Start the application without opening windows" +msgstr "Pokreće program bez otvaranja prozora" + +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Fascikla sa postavkama koja se koristi za lični primerak" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "URL …" msgstr "Adresa …" -#: ../src/ephy-main.c:193 +#: ../src/ephy-main.c:204 msgid "Could not start Web" msgstr "Ne mogu da pokrenem veb" -#: ../src/ephy-main.c:196 +#: ../src/ephy-main.c:207 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2187,284 +2264,280 @@ msgstr "" "Pokretanje nije uspelo zbog sledeće greške:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:310 +#: ../src/ephy-main.c:321 msgid "Web options" msgstr "Opcije veba" -#: ../src/ephy-notebook.c:598 +#: ../src/ephy-notebook.c:599 msgid "Close tab" msgstr "Zatvorite list" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-search-provider.c:202 +#, c-format +#| msgid "Search the web" +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "Pretraži veb za „%s“" + +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori…" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "Sačuvaj _kao…" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Sačuvaj kao _veb program…" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj…" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Pošalji vezu u _el. poštom…" -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" - -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "_Ponovi" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "_Nađi…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Pronađi _prethodno" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Uredi _obeleživače" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Zoom O_ut" msgstr "U_manji" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Uobičajena veličina" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodiranje teksta" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorno izdanje stranice" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj obeleživač…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_Adresa…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodni jezičak" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sledeći jezičak" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premesti jezičak _levo" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premesti jezičak _desno" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Otkači jezičak" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Rad _van mreže" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Traka _za preuzimanje" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Fullscreen" msgstr "Preko _celog ekrana" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Iskačući prozori" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Selection Caret" msgstr "Pokazivač izbora" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Dodaj _obeleživač…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori vezu u novom _listu" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "Preuzmi _vezu" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Sačuvaj vezu kao…" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Obeleži vezu…" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži _adresu veze" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Umnoži adresu el. pošte" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open _Image" msgstr "Otvori _sliku" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Image As…" msgstr "Sačuvaj sliku _kao…" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Upotrebi sliku za pozadinu" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_art Animation" msgstr "_Pusti pokretne slike" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "St_op Animation" msgstr "_Zaustavi pokretne slike" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "Proveri _element" -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca" -#: ../src/ephy-window.c:484 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke." -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:481 msgid "Close _Document" msgstr "_Zatvori dokument" -#: ../src/ephy-window.c:504 +#: ../src/ephy-window.c:496 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Neke datoteke iz ovom prozoru nisu preuzete" -#: ../src/ephy-window.c:505 +#: ../src/ephy-window.c:497 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, prekinućete preuzimanje datoteka" -#: ../src/ephy-window.c:506 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Zatvori prozor i zaustavi preuzimanje" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As" msgstr "Sačuvaj kao" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As Application" msgstr "Sačuvaj kao program" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Bookmark" msgstr "Obeleživač" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "Uvećano" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "Umanjeno" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1359 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: ../src/ephy-window.c:1369 +#: ../src/ephy-window.c:1371 msgid "Forward" msgstr "Napred" -#: ../src/ephy-window.c:1381 +#: ../src/ephy-window.c:1383 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1392 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _list" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1400 msgid "Go to most visited" msgstr "Idi na najposećenije" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "Izaberite lične podatke koje želite da uklonite" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2473,31 +2546,31 @@ msgstr "" "Uskoro ćete ukloniti lične podatke o veb stranama koje ste posećivali. Pre " "nego što nastavite, označite podatke koje želite da uklonite:" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Očisti sve lične podatke" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "C_ookies" msgstr "_Kolačići" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 +#: ../src/pdm-dialog.c:382 msgid "Saved _passwords" msgstr "Sačuvane _lozinke" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:394 msgid "Hi_story" msgstr "_Istorijat" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:406 msgid "_Temporary files" msgstr "_Privremene datoteke" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:422 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -2505,36 +2578,36 @@ msgstr "" "Pažnja: Ako odlučite da očistite ove podatke, oni će zauvek " "nestati — ne možete ih više povratiti." -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:645 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Samo šifrovane veze" -#: ../src/pdm-dialog.c:651 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Any type of connection" msgstr "Bilo koja vrsta veze" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "End of current session" msgstr "Kraj tekuće sesije" -#: ../src/pdm-dialog.c:778 +#: ../src/pdm-dialog.c:775 msgid "Domain" msgstr "Domen" -#: ../src/pdm-dialog.c:790 +#: ../src/pdm-dialog.c:787 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../src/pdm-dialog.c:1308 +#: ../src/pdm-dialog.c:1305 msgid "Host" msgstr "Domaćin" -#: ../src/pdm-dialog.c:1321 +#: ../src/pdm-dialog.c:1318 msgid "User Name" msgstr "Korisničko ime" -#: ../src/pdm-dialog.c:1334 +#: ../src/pdm-dialog.c:1331 msgid "User Password" msgstr "Korisnička lozinka" @@ -2554,7 +2627,7 @@ msgstr "Sačuvaj sliku kao" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 +#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2563,13 +2636,13 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:489 +#: ../src/prefs-dialog.c:464 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Izabran jezik (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:511 +#: ../src/prefs-dialog.c:486 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2578,24 +2651,24 @@ msgstr[1] "Jezici na sistemu (%s)" msgstr[2] "Jezici na sistemu (%s)" msgstr[3] "Jezik na sistemu (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:869 +#: ../src/prefs-dialog.c:844 msgid "Select a Directory" msgstr "Izaberite fasciklu" -#: ../src/window-commands.c:359 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" -#: ../src/window-commands.c:888 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Veb program pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da ga zamenite?" -#: ../src/window-commands.c:893 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" msgstr "Zameni" -#: ../src/window-commands.c:897 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2603,30 +2676,30 @@ msgstr "" "Program pod istim nazivom već postoji. Njegovom zamenom ćete prepisati njegov " "sadržaj." -#: ../src/window-commands.c:933 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Program „%s“ je spreman za upotrebu" -#: ../src/window-commands.c:936 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Program „%s“ ne može biti stvoren" -#: ../src/window-commands.c:944 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" msgstr "Pokreni" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:984 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" msgstr "Napravite veb program" -#: ../src/window-commands.c:989 +#: ../src/window-commands.c:994 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" -#: ../src/window-commands.c:1679 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2637,7 +2710,7 @@ msgstr "" "Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; " "bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije." -#: ../src/window-commands.c:1683 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2649,7 +2722,7 @@ msgstr "" "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu javnu licencu za više " "detalja." -#: ../src/window-commands.c:1687 +#: ../src/window-commands.c:1684 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2660,20 +2733,20 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA“" -#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749 -#: ../src/window-commands.c:1760 +#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/window-commands.c:1757 msgid "Contact us at:" msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:" -#: ../src/window-commands.c:1736 +#: ../src/window-commands.c:1733 msgid "Contributors:" msgstr "Doprinosioci:" -#: ../src/window-commands.c:1739 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Past developers:" msgstr "Prethodni programeri:" -#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776 +#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2690,7 +2763,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1806 +#: ../src/window-commands.c:1803 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -2699,25 +2772,29 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../src/window-commands.c:1809 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "Web Website" msgstr "Veb stranica Gnomovog preglednika" -#: ../src/window-commands.c:1949 +#: ../src/window-commands.c:1946 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Da li da uključim pregled sa pokazivačem?" -#: ../src/window-commands.c:1952 +#: ../src/window-commands.c:1949 +#| msgid "" +#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a " +#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your " +#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" +"want to enable caret browsing?" msgstr "" -"Pritisak tastera F7 će uključiti/isključiti pregled sa pokazivačem. Ova " +"Pritisak tastera F7 će uključiti/isključiti pregledanje sa pokazivačem. Ova " "mogućnost postavlja kursor unutar Internet stranica i omogućava vam da " -"listate sadržaj pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa " +"listate sadržaj pomoću tastature. Da li želite da uključite pregledanje sa " "pokazivačem?" -#: ../src/window-commands.c:1955 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "_Enable" msgstr "_Uključi" -- cgit v1.2.3