From b3c4a7b27e1ba0c31e051b1d4e4b9507d95d83d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Wed, 14 Nov 2012 07:44:17 +0200 Subject: Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 564 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 290 insertions(+), 274 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 8976ec180..aca4ed42d 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-07 16:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-14 07:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-14 07:44+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -41,10 +41,10 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/ephy-main.c:75 -#: ../src/ephy-main.c:324 -#: ../src/ephy-main.c:482 -#: ../src/window-commands.c:1349 +#: ../src/ephy-main.c:70 +#: ../src/ephy-main.c:319 +#: ../src/ephy-main.c:473 +#: ../src/window-commands.c:1412 msgid "Web" msgstr "דפדפן" @@ -121,210 +121,210 @@ msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Enable smooth scrolling" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 -msgid "Active extensions" -msgstr "Active extensions" - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Lists the active extensions." - -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgid "Don't use an external application to view page source." msgstr "Don't use an external application to view page source." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Whether to automatically restore the last session" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)." msgstr "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "Show toolbars by default" msgstr "הראה סרגלי כלים כברירת מחדל" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "Toolbar style" msgstr "סגנון סרגל כלים" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." msgstr "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "[Deprecated]" msgstr "[Deprecated]" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead." msgstr "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "Visibility of the downloads window" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." msgstr "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "The visibility policy for the tabs bar." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 msgid "Minimum font size" msgstr "Minimum font size" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Use GNOME fonts" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." msgstr "Use GNOME desktop wide font configuration." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Custom sans-serif font" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set." msgstr "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 msgid "Custom serif font" msgstr "Custom serif font" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set." msgstr "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 msgid "Custom monospace font" msgstr "Custom monospace font" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set." msgstr "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 msgid "Use own colors" msgstr "השתמש בצבעים שלך" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "השתמש בצבעים שלך במקום בצבעים שהדף מבקש." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 msgid "Use own fonts" msgstr "Use own fonts" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "השתמש בגופנים שלך במקום בגופנים שהדף מבקש." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Use a custom CSS" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Enable spell checking" msgstr "Enable spell checking" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "Spell check any text typed in editable areas." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Default encoding" msgstr "קידוד ברירת המחדל" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Size of disk cache" msgstr "גודל המטמון בדיסק" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "גודל המטמון בדיסק, במגה־בתים." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Languages" msgstr "שפות" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "שפות מועדפות, קודים של שתי אותיות." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 msgid "Cookie accept" msgstr "קבל עוגייה" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." msgstr "מהיכן לקבל עוגיות. ערכים אפשריים הם \"כל מקום\", \"האתר הנוכחי\" ו\"שום מקום\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Image animation mode" msgstr "Image animation mode" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." msgstr "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Allow popups" msgstr "אפשר חלונות קופצים" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "אפשר לאתרים לפתוח חלונות חדשים באמצעות JavaScript (אם JavaScript מופעל)." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 msgid "Enable Plugins" msgstr "Enable Plugins" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 msgid "Enable JavaScript" msgstr "אפשר שימוש ב־JavaScript" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 msgid "Enable WebGL" msgstr "Enable WebGL" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Whether to enable support for WebGL contexts." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Enable WebAudio" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "Whether to enable support for WebAudio." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 msgid "Do Not Track" msgstr "Do Not Track" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting." msgstr "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Enable Adblock" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show." +msgstr "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show." + #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "The downloads folder" msgstr "תיקיית ההורדות" @@ -414,25 +414,25 @@ msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים" msgid "Installed on:" msgstr "הותקן בתאריך:" -#: ../embed/ephy-embed.c:657 +#: ../embed/ephy-embed.c:669 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:660 +#: ../embed/ephy-embed.c:672 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:660 +#: ../embed/ephy-embed.c:672 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:960 +#: ../embed/ephy-embed.c:997 msgid "Web Inspector" msgstr "מנתח האתרים" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:267 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפעלה נכשלה." @@ -771,15 +771,15 @@ msgstr "הנצפים ביותר" #. characters #: ../embed/ephy-web-view.c:65 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3768 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3770 msgid "Blank page" msgstr "דף ריק" -#: ../embed/ephy-web-view.c:741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:737 msgid "Not now" msgstr "לא כעת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:742 +#: ../embed/ephy-web-view.c:738 msgid "Store password" msgstr "אחסון הססמה" @@ -787,83 +787,83 @@ msgstr "אחסון הססמה" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:755 +#: ../embed/ephy-web-view.c:751 #, c-format msgid "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "האם לאחסן את הססמה עבור %s ב־%s?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1110 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1125 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1948 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1964 msgid "Deny" msgstr "דחייה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1949 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1965 msgid "Allow" msgstr "אישור" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1963 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "העמוד בכתובת %s מעוניין לדעת את מיקומך." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2476 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2475 msgid "None specified" msgstr "לא צוינה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2503 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2486 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2488 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 #, c-format msgid "

The website at %s seems to be unavailable. The precise error was:

%s

It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.

" msgstr "

כפי הנראה האתר %s אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה:

%s.

בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2497 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2496 msgid "Try again" msgstr "ניסיון חוזר" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2505 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2507 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2506 #, c-format msgid "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.

This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers.

" msgstr "

עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.

פעולה זו עלולה לצוץ שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי %s.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2515 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2514 msgid "Load again anyway" msgstr "טעינה מחדש בכל זאת" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2947 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2949 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3241 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3243 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s“ נטען…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3243 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3245 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4024 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4026 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "הקבצים של %s" @@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Images" msgstr "תמונות" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" @@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr "ציון גרסת תכניות המיזוג הדרושה" msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "ציון הפרופיל שעליו אמורה לרוץ תכנית המיזוג" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:907 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "מייבא הפרופילים של Epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:908 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Epiphany" @@ -1051,39 +1051,39 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 msgid "400%" msgstr "400%" @@ -1171,13 +1171,13 @@ msgid "Error downloading: %s" msgstr "שגיאה בהורדה: %s" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 -#: ../src/window-commands.c:556 +#: ../src/window-commands.c:557 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 -#: ../src/ephy-window.c:1368 -#: ../src/window-commands.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:1324 +#: ../src/window-commands.c:269 msgid "Open" msgstr "פתיחה" @@ -1217,13 +1217,13 @@ msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712 msgid "Address" msgstr "כתובת" @@ -1368,9 +1368,9 @@ msgstr "יצירת נושא חדש" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154 #: ../src/ephy-history-window.c:136 -#: ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:636 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש" @@ -1381,9 +1381,9 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 #: ../src/ephy-history-window.c:139 -#: ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "סגירת חלון הסימניות" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 #: ../src/ephy-history-window.c:150 -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "Cu_t" msgstr "_גזירה" @@ -1448,10 +1448,10 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "גזירת הבחירה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 #: ../src/ephy-history-window.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Copy" msgstr "_העתקה" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "העתקת הבחירה" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבקה" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: ../src/ephy-history-window.c:162 -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" @@ -1500,9 +1500,11 @@ msgstr "_תוכן" msgid "Display bookmarks help" msgstr "הצגת העזרה של הסימניות" +#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 #: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "_About" msgstr "על _אודות" @@ -1531,119 +1533,119 @@ msgstr "הצגת עמודת הכתובת" msgid "Type a topic" msgstr "הזנת כותרת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "האם ל_מחוק את הנושא \"%s\"?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374 msgid "Delete this topic?" msgstr "האם למחוק נושא זה?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379 msgid "_Delete Topic" msgstr "_מחיקת נושא" #. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "פרופיל “%s“ של Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544 msgid "Import failed" msgstr "היבוא נכשל" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import Failed" msgstr "היבוא נכשל" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549 #, c-format msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." msgstr "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "יבוא סימניות מקובץ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "סימניות של Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 msgid "Export Bookmarks" msgstr "יצוא סימניות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 msgid "File f_ormat:" msgstr "מ_בנה קובץ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810 msgid "Import Bookmarks" msgstr "יבוא סימניות" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 msgid "I_mport" msgstr "י_בוא" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "יבוא סימניות מ־:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851 msgid "File" msgstr "קובץ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163 +#: ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Copy Address" msgstr "ה_עתקת הכתובת" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408 -#: ../src/ephy-history-window.c:801 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404 +#: ../src/ephy-history-window.c:798 msgid "_Search:" msgstr "_חיפוש:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 msgid "Topics" msgstr "נושאים" @@ -1661,31 +1663,37 @@ msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדש msgid "Create topic “%s”" msgstr "י_צירת הנושא “%s“" +#. File actions. #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "_New Window" msgstr "_חלון חדש" #. Toplevel #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 -#: ../src/ephy-window.c:93 +#: ../src/ephy-window.c:92 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_History" msgstr "היס_טוריה" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Personal Data" msgstr "מידע אישי" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" @@ -1805,12 +1813,12 @@ msgid "Allow popup _windows" msgstr "אפשור _חלונות קופצים" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "ה_פעלת תוספים" +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "לאפשר _פרסומות" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "מתן האפשרות לשימוש ב־Java_Script" +msgid "Enable _plugins" +msgstr "ה_פעלת תוספים" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" @@ -1888,7 +1896,7 @@ msgid "Stop current data transfer" msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית" #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "_רענון" @@ -1927,23 +1935,23 @@ msgstr "_חיפוש:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity #: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:663 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:675 msgid "_Case sensitive" msgstr "_תלוי רישיות" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 msgid "Find Previous" msgstr "חיפוש הקודם" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667 msgid "Find Next" msgstr "חיפוש הבא" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי" @@ -2011,91 +2019,91 @@ msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקיש msgid "Clear History" msgstr "פינוי ההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:810 +#: ../src/ephy-history-window.c:807 msgid "Last 30 minutes" msgstr "30 דקות האחרונות" -#: ../src/ephy-history-window.c:811 +#: ../src/ephy-history-window.c:808 msgid "Today" msgstr "היום" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:813 -#: ../src/ephy-history-window.c:817 -#: ../src/ephy-history-window.c:823 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 +#: ../src/ephy-history-window.c:814 +#: ../src/ephy-history-window.c:820 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "%d הימים האחרונים" -#: ../src/ephy-history-window.c:827 +#: ../src/ephy-history-window.c:824 msgid "All history" msgstr "כל ההיסטוריה" -#: ../src/ephy-history-window.c:1128 +#: ../src/ephy-history-window.c:1123 msgid "History" msgstr "היסטוריה" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Open a new tab in an existing browser window" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Open a new browser window" msgstr "Open a new browser window" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Launch the bookmarks editor" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Import bookmarks from the given file" -#: ../src/ephy-main.c:90 -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" msgstr "Load the given session file" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Add a bookmark" msgstr "Add a bookmark" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Start a private instance" msgstr "Start a private instance" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profile directory to use in the private instance" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:210 +#: ../src/ephy-main.c:205 msgid "Could not start Web" msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט" -#: ../src/ephy-main.c:213 +#: ../src/ephy-main.c:208 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2104,7 +2112,7 @@ msgstr "" "ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:325 +#: ../src/ephy-main.c:320 msgid "Web options" msgstr "אפשרויות הדפדפן" @@ -2112,11 +2120,6 @@ msgstr "אפשרויות הדפדפן" msgid "Close tab" msgstr "סגירת הלשונית" -#: ../src/ephy-window.c:97 -msgid "_Extensions" -msgstr "ה_רחבות" - -#. File actions. #: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה…" @@ -2138,240 +2141,244 @@ msgid "S_end Link by Email…" msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Undo" msgstr "בי_טול פעולה" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "Re_do" msgstr "בי_צוע שוב" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש…" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש ה_בא" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" +#: ../src/ephy-window.c:138 +msgid "Edit _Bookmarks" +msgstr "_עריכת הסימניות" + #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:139 -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Stop" msgstr "עצי_רה" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Larger Text" msgstr "טקסט _גדול יותר" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "S_maller Text" msgstr "טקסט _קטן יותר" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Normal Size" msgstr "_גודל רגיל" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "Text _Encoding" msgstr "ק_ידוד הטקסט" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Page Source" msgstr "קוד המקור של ה_דף" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "הוספת _סימנייה…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Location…" msgstr "_מיקום…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Previous Tab" msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Next Tab" msgstr "הלשונית ה_באה" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית _ימינה" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Detach Tab" msgstr "_ניתוק הלשונית" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "_Work Offline" msgstr "מעבר _למצב לא מקוון" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Downloads Bar" msgstr "סר_גל ההורדות" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Fullscreen" msgstr "מסך מ_לא" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Popup _Windows" msgstr "_חלונות קופצים" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Selection Caret" msgstr "סימן בחירה" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_הוספת סימנייה…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Open Link" msgstr "פתיחת ה_קישור" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Download Link" msgstr "הור_דת הקישור" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Save Link As…" msgstr "_שמירת הקישור בשם…" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת כתובת הקישור" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open _Image" msgstr "_פתיחת התמונה" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת התמונה ב_שם…" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_שימוש בתמונה כרקע" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "St_art Animation" msgstr "ה_פעלת ההנפשה" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "St_op Animation" msgstr "_עצירת ההנפשה" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Inspect _Element" msgstr "_חקירת הרכיב" -#: ../src/ephy-window.c:456 +#: ../src/ephy-window.c:473 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו" -#: ../src/ephy-window.c:457 +#: ../src/ephy-window.c:474 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד." -#: ../src/ephy-window.c:459 +#: ../src/ephy-window.c:476 msgid "Close _Document" msgstr "סגירת ה_מסמך" -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:494 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה" -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:495 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו" -#: ../src/ephy-window.c:479 +#: ../src/ephy-window.c:496 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות" -#: ../src/ephy-window.c:1370 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" -#: ../src/ephy-window.c:1372 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Save As Application" msgstr "שמירה כיישום" -#: ../src/ephy-window.c:1374 +#: ../src/ephy-window.c:1330 msgid "Print" msgstr "הדפסה" -#: ../src/ephy-window.c:1376 +#: ../src/ephy-window.c:1332 msgid "Bookmark" msgstr "סימנייה" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1334 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1387 +#: ../src/ephy-window.c:1343 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1346 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" -#: ../src/ephy-window.c:1410 +#: ../src/ephy-window.c:1366 msgid "Back" msgstr "אחורה" -#: ../src/ephy-window.c:1422 +#: ../src/ephy-window.c:1378 msgid "Forward" msgstr "קדימה" -#: ../src/ephy-window.c:1434 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1398 msgid "New _Tab" msgstr "ל_שונית חדשה" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1406 msgid "Go to most visited" msgstr "מעבר לנצפים ביותר" @@ -2432,27 +2439,27 @@ msgstr "תחום" msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../src/pdm-dialog.c:1314 +#: ../src/pdm-dialog.c:1341 msgid "Host" msgstr "מארח" -#: ../src/pdm-dialog.c:1327 +#: ../src/pdm-dialog.c:1354 msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" -#: ../src/pdm-dialog.c:1340 +#: ../src/pdm-dialog.c:1367 msgid "User Password" msgstr "ססמת משתמש" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:302 msgid "Download Link" msgstr "הורדת הקישור" -#: ../src/popup-commands.c:290 +#: ../src/popup-commands.c:310 msgid "Save Link As" msgstr "_שמירת הקישור בשם" -#: ../src/popup-commands.c:297 +#: ../src/popup-commands.c:317 msgid "Save Image As" msgstr "שמירת התמונה בשם" @@ -2487,74 +2494,74 @@ msgstr[1] "שפות המערכת (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "בחירת תיקייה" -#: ../src/window-commands.c:346 +#: ../src/window-commands.c:347 msgid "Save" msgstr "שמור" -#: ../src/window-commands.c:553 +#: ../src/window-commands.c:554 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "יישום רשת בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?" -#: ../src/window-commands.c:558 +#: ../src/window-commands.c:559 msgid "Replace" msgstr "החלפה" -#: ../src/window-commands.c:562 +#: ../src/window-commands.c:563 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it." msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו." -#: ../src/window-commands.c:598 +#: ../src/window-commands.c:599 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש" -#: ../src/window-commands.c:601 +#: ../src/window-commands.c:602 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'" -#: ../src/window-commands.c:609 +#: ../src/window-commands.c:610 msgid "Launch" msgstr "שיגור" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:642 +#: ../src/window-commands.c:643 msgid "Create Web Application" msgstr "יצירת יישום רשת" -#: ../src/window-commands.c:647 +#: ../src/window-commands.c:648 msgid "C_reate" msgstr "י_צירה" -#: ../src/window-commands.c:1238 +#: ../src/window-commands.c:1301 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Web הנה תכנה חופשית; באפשרותך להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של גנו (GPL) כפי שפורסם על ידי המוסד לתכנה חופשית; או גרסה 2 של הרישיון או (לשיקול דעתך) כל גרסה עדכנית יותר." -#: ../src/window-commands.c:1242 +#: ../src/window-commands.c:1305 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1309 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1292 -#: ../src/window-commands.c:1308 -#: ../src/window-commands.c:1319 +#: ../src/window-commands.c:1355 +#: ../src/window-commands.c:1371 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "Contact us at:" msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:" -#: ../src/window-commands.c:1295 +#: ../src/window-commands.c:1358 msgid "Contributors:" msgstr "תורמים:" -#: ../src/window-commands.c:1298 +#: ../src/window-commands.c:1361 msgid "Past developers:" msgstr "מפתחים בעבר:" -#: ../src/window-commands.c:1329 -#: ../src/window-commands.c:1335 +#: ../src/window-commands.c:1392 +#: ../src/window-commands.c:1398 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2571,7 +2578,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1365 +#: ../src/window-commands.c:1428 msgid "translator-credits" msgstr "" "רועי קרשטיין \n" @@ -2582,22 +2589,34 @@ msgstr "" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/window-commands.c:1368 +#: ../src/window-commands.c:1431 msgid "Web Website" msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן" -#: ../src/window-commands.c:1508 +#: ../src/window-commands.c:1571 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?" -#: ../src/window-commands.c:1511 +#: ../src/window-commands.c:1574 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgstr "לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה באמצעות סמן. תכונה זו מציבה סמן הניתן להזזה באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה באמצעות סמן?" -#: ../src/window-commands.c:1514 +#: ../src/window-commands.c:1577 msgid "_Enable" msgstr "ה_פעלה" +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Active extensions" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Lists the active extensions." + +#~ msgid "Enable Java_Script" +#~ msgstr "מתן האפשרות לשימוש ב־Java_Script" + +#~ msgid "_Extensions" +#~ msgstr "ה_רחבות" + #~ msgid "" #~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" #~ "Powered by WebKit %d.%d.%d" @@ -2911,9 +2930,6 @@ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "Add a bookmark for the current page" #~ msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי" -#~ msgid "_Edit Bookmarks" -#~ msgstr "_עריכת הסימניות" - #~ msgid "Open the bookmarks window" #~ msgstr "פתיחת חלון הסימניות" -- cgit v1.2.3