From a5858387b3bba793a65d8bd262e122604529045f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Mon, 22 Feb 2010 15:33:03 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 59f0647af..2fe070f7b 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 14:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 08:27+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -208,13 +208,13 @@ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Privzeta vrsta pisave. Mogoče vrednosti so \"serif\" and \"sans-serif\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "Omogoči Javo" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Omogoči JavaScript" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Omogoči vstavke" + #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Web Inspector" @@ -653,8 +653,8 @@ msgid "Enable Java_Script" msgstr "Omogoči Java_Script" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Java" -msgstr "Omogoči _Javo" +msgid "Enable _Plugins" +msgstr "Omogoči _vstavke" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" @@ -904,18 +904,18 @@ msgstr "Preostalo" msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../embed/ephy-embed.c:693 +#: ../embed/ephy-embed.c:695 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../embed/ephy-embed.c:712 +#: ../embed/ephy-embed.c:714 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Ali želite prejeti to morebitno nevarno datoteko?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:717 +#: ../embed/ephy-embed.c:719 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -927,14 +927,14 @@ msgstr "" "Datoteko “%s” je tvegano odpreti, saj obstaja možnost, da poškoduje vaše dokumente ali pa vam vdre v zasebnost. Namesto tega jo lahko shranite na disk." # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-embed.c:725 +#: ../embed/ephy-embed.c:727 msgid "Open this file?" msgstr "Ali želite odpreti to datoteko?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:731 +#: ../embed/ephy-embed.c:733 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -946,13 +946,13 @@ msgstr "" "Datoteko “%s” lahko odprete z uporabo programa “%s” ali pa jo shranite." # G:0 K:1 O:0 -#: ../embed/ephy-embed.c:738 +#: ../embed/ephy-embed.c:740 msgid "Download this file?" msgstr "Ali želite prejeti to datoteko?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:743 +#: ../embed/ephy-embed.c:745 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -964,11 +964,11 @@ msgstr "" "Na voljo ni nobenega programa, ki bi lahko odprl datoteko vrste “%s”. Namesto tega jo lahko shranite na disk." # G:1 K:0 O:0 -#: ../embed/ephy-embed.c:750 +#: ../embed/ephy-embed.c:752 msgid "_Save As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../embed/ephy-embed.c:915 +#: ../embed/ephy-embed.c:925 msgid "Web Inspector" msgstr "Spletni nadzornik" @@ -1396,16 +1396,16 @@ msgstr "Krajevne datoteke" #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s #: ../embed/ephy-web-view.c:68 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3159 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3163 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stran" -#: ../embed/ephy-web-view.c:913 +#: ../embed/ephy-web-view.c:917 msgid "Not now" msgstr "Ne zdaj" -#: ../embed/ephy-web-view.c:918 +#: ../embed/ephy-web-view.c:922 msgid "Store password" msgstr "Shrani geslo" @@ -1413,40 +1413,40 @@ msgstr "Shrani geslo" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:929 +#: ../embed/ephy-web-view.c:933 #, c-format msgid "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "Ali želite shraniti geslo za %s v %s?" # G:0 K:1 O:0 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2015 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2019 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2284 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Preusmerjanje na \"%s\" ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2286 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2290 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Prenašanje podatkov iz “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2292 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Čakanje na overitev preko “%s” ..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2298 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2422 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Nalaganje “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Nalaganje ..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3363 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3367 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s datotek" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Možnosti za spletni brskalnik za GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:628 +#: ../src/ephy-notebook.c:629 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Strešica" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "Pritisnite F7 za izhod" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Preklopi na ta zavihek" @@ -3653,3 +3653,8 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Spletna stran spletnega brskalnika za GNOME" +#~ msgid "Enable Java" +#~ msgstr "Omogoči Javo" +#~ msgid "Enable _Java" +#~ msgstr "Omogoči _Javo" + -- cgit v1.2.3