From 8fda40e760bd44bd5815a1c2ff85f6c05c1f8a60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Thu, 27 Sep 2007 10:22:45 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=7497 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/es.po | 155 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 86 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2df74ec94..e78b45771 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-27 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-09-25 Nikos Charonitakis * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9a90e9e80..57e12dc64 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of es.po to Spanish # Spanish translation of epiphany. # Copyright © 2003, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. @@ -7,10 +6,10 @@ # Jorge González , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-20.es\n" +"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-16 15:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-27 11:58+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "" "%s de %s" #: ../embed/downloader-view.c:450 ../embed/downloader-view.c:455 -#: ../src/ephy-window.c:1523 +#: ../src/ephy-window.c:1553 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -943,7 +942,7 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphany no puede usarse ahora. La inicialización de Mozilla falló." @@ -1696,7 +1695,7 @@ msgstr "en el Archivo de Internet" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1336 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -2515,7 +2514,7 @@ msgstr "Guardar contraseña en el _depósito de claves" msgid "Popup Windows" msgstr "Ventanas emergentes" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1231 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2526,7 +2525,7 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1803 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -3077,22 +3076,27 @@ msgstr "Importar marcadores de un archivo:" msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar dirección" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 -#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1655 +#: ../src/ephy-history-window.c:1063 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1669 +#: ../src/ephy-history-window.c:1071 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1867 msgid "Topics" msgstr "Temas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 -#: ../src/ephy-history-window.c:1320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937 +#: ../src/ephy-history-window.c:1356 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 -#: ../src/ephy-history-window.c:1326 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1943 +#: ../src/ephy-history-window.c:1362 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -3146,40 +3150,40 @@ msgstr "Otras codificaciones" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:137 msgid "Not found" msgstr "No encontrada" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:149 msgid "Wrapped" msgstr "Desde el inicio" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:169 msgid "Find links:" msgstr "Buscar enlaces:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:169 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:407 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:410 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:417 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:591 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir del modo a pantalla completa" @@ -3255,24 +3259,24 @@ msgstr "" msgid "Clear History" msgstr "Borrar histórico" -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 +#: ../src/ephy-history-window.c:1080 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Últimos 30 minutos" -#: ../src/ephy-history-window.c:1045 +#: ../src/ephy-history-window.c:1081 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049 -#: ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1082 ../src/ephy-history-window.c:1085 +#: ../src/ephy-history-window.c:1089 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Último día" msgstr[1] "Últimos %d días" -#: ../src/ephy-history-window.c:1257 +#: ../src/ephy-history-window.c:1293 msgid "Sites" msgstr "Sitios" @@ -3345,22 +3349,22 @@ msgstr "Navegador web de GNOME" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Opciones del navegador web de GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:656 +#: ../src/ephy-notebook.c:655 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar solapa" -#: ../src/ephy-session.c:158 +#: ../src/ephy-session.c:160 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "Las descargas se abortarán y se procederá a la salida en %d segundo." msgstr[1] "Las descargas se abortarán y se procederá a la salida en %d segundos." -#: ../src/ephy-session.c:274 +#: ../src/ephy-session.c:276 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "¿Desea abortar las descargas pendientes?" -#: ../src/ephy-session.c:278 +#: ../src/ephy-session.c:280 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -3368,19 +3372,19 @@ msgstr "" "Aún hay descargas pendientes. Si sale de la sesión, se abortarán y se " "perderán." -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:284 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Cancelar salida" -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:286 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Abortar descargas" -#: ../src/ephy-session.c:609 +#: ../src/ephy-session.c:611 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "¿Quiere recuperar las ventanas y solapas anteriores?" -#: ../src/ephy-session.c:613 +#: ../src/ephy-session.c:615 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3388,15 +3392,15 @@ msgstr "" "Epiphany parece haber salido de forma inesperada la última vez que se " "ejecutó. Puede recuperar las ventanas y solapas que estaban abiertas." -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:619 msgid "_Don't Recover" msgstr "_No recuperar" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:621 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:623 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de cuelgue" @@ -3425,12 +3429,12 @@ msgstr "Cursor" msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "En el modo de selección del teclado, pulse F7 para salir" -#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383 +#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2387 ../src/ephy-tab.c:2422 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711 +#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1750 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando «%s»…" @@ -3439,17 +3443,22 @@ msgstr "Cargando «%s»…" msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: ../src/ephy-tab.c:1695 +#: ../src/ephy-tab.c:1067 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»" + +#: ../src/ephy-tab.c:1734 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Redirigiendo a «%s»…" -#: ../src/ephy-tab.c:1699 +#: ../src/ephy-tab.c:1738 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Transfiriendo datos desde «%s»…" -#: ../src/ephy-tab.c:1703 +#: ../src/ephy-tab.c:1742 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Esperando la autorización de «%s»…" @@ -3733,7 +3742,7 @@ msgstr "Configurar el navegador de web" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:197 msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "_Personalizar barras de herramientas..." +msgstr "_Personalizar barras de herramientas…" #: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Customize toolbars" @@ -3797,7 +3806,7 @@ msgstr "Ver el código fuente de la página" #: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Page _Security Information…" -msgstr "Información de _seguridad de la página..." +msgstr "Información de _seguridad de la página…" #: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Display security information for the web page" @@ -4048,75 +4057,75 @@ msgstr "Más grande" msgid "Smaller" msgstr "Más pequeño" -#: ../src/ephy-window.c:1526 +#: ../src/ephy-window.c:1556 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: ../src/ephy-window.c:1531 +#: ../src/ephy-window.c:1561 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: ../src/ephy-window.c:1543 +#: ../src/ephy-window.c:1573 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: ../src/ephy-window.c:1550 +#: ../src/ephy-window.c:1580 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../src/ephy-window.c:1560 +#: ../src/ephy-window.c:1590 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridad %s" -#: ../src/ephy-window.c:1603 +#: ../src/ephy-window.c:1633 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d ventana emergente oculta" msgstr[1] "%d ventanas emergentes ocultas" -#: ../src/ephy-window.c:1898 +#: ../src/ephy-window.c:1928 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Abrir la imagen «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1903 +#: ../src/ephy-window.c:1933 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Utilizar «%s» como tapiz del escritorio" -#: ../src/ephy-window.c:1908 +#: ../src/ephy-window.c:1938 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Guardar imagen «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1913 +#: ../src/ephy-window.c:1943 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Copiar dirección de la imagen «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1926 +#: ../src/ephy-window.c:1956 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1932 +#: ../src/ephy-window.c:1962 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Copiar dirección de correo-e «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1944 +#: ../src/ephy-window.c:1974 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Guardar enlace «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1950 +#: ../src/ephy-window.c:1980 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Crear marcador con el enlace «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:1956 +#: ../src/ephy-window.c:1986 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Copiar dirección del enlace de «%s»" @@ -4186,43 +4195,43 @@ msgstr "Guardar enlace como" msgid "Save Image As" msgstr "Guardar imagen como" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "First" msgstr "Primero" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Last" msgstr "Último" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la siguiente página" -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: ../src/ppview-toolbar.c:107 ../src/ppview-toolbar.c:250 msgid "Close print preview" msgstr "Cerrar vista previa de impresión" -- cgit v1.2.3