From 832c4941b7d889f9280c27b8803c0ec6b165ece0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 12 Dec 2012 08:34:14 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 593 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 275 insertions(+), 318 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index bbed83f76..70ba59def 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-04 12:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-11 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:32+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.si" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:70 -#: ../src/ephy-main.c:319 ../src/ephy-main.c:473 ../src/window-commands.c:1412 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:315 ../src/ephy-main.c:464 ../src/window-commands.c:1414 msgid "Web" msgstr "Splet" @@ -494,21 +494,21 @@ msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov" msgid "Installed on:" msgstr "Nameščeno:" -#: ../embed/ephy-embed.c:669 +#: ../embed/ephy-embed.c:674 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega načina." #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:672 +#: ../embed/ephy-embed.c:677 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: ../embed/ephy-embed.c:672 +#: ../embed/ephy-embed.c:677 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:997 +#: ../embed/ephy-embed.c:1002 msgid "Web Inspector" msgstr "Spletni nadzornik" @@ -924,15 +924,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Največkrat obiskano" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3774 +#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stran" -#: ../embed/ephy-web-view.c:737 +#: ../embed/ephy-web-view.c:748 msgid "Not now" msgstr "Ne zdaj" -#: ../embed/ephy-web-view.c:738 +#: ../embed/ephy-web-view.c:749 msgid "Store password" msgstr "Shrani geslo" @@ -940,43 +940,43 @@ msgstr "Shrani geslo" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:751 +#: ../embed/ephy-web-view.c:762 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "Ali želite shraniti geslo za %s v %s?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1172 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1184 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1967 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1968 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1982 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1994 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Stran na %s želi pridobiti podatke o vašem nahajanju." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2478 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2491 msgid "None specified" msgstr "Ni določeno" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 ../embed/ephy-web-view.c:2505 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Napaka med nalaganjem %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2490 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2503 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -988,15 +988,15 @@ msgstr "" "s strežnika je:

%s.

V kolikor se napaka ponavlja, " "preverite omrežno povezavo in pa ali je spletišče sploh na voljo.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2499 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2507 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Spletišče je morda vplivalo na nepričakovano zapiranje programa." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2509 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2522 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%s.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2517 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2530 msgid "Load again anyway" msgstr "Vseeno znova naloži." # G:0 K:1 O:0 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2951 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2964 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3247 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3260 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Nalaganje “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:3249 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3262 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Nalaganje ..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4030 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4043 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s datotek" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "Images" msgstr "Slike" # G:1 K:0 O:0 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Napaka med prejemanjem: %s" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1329 #: ../src/window-commands.c:269 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -1367,28 +1367,24 @@ msgstr "Mesta" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 #: ../src/pdm-dialog.c:382 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani." -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" - #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 msgid "Title" msgstr "Naziv" # G:0 K:1 O:0 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707 msgid "Address" msgstr "Naslov" @@ -1476,81 +1472,81 @@ msgid "Work" msgstr "Služba" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:933 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:944 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Vse" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:937 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:948 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:941 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:952 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Bližnja spletišča" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1166 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 msgid "Remove from this topic" msgstr "Odstrani iz te teme" # G:16 K:0 O:29 #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_View" msgstr "Po_gled" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" # G:23 K:1 O:10 #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" msgstr "_Nova tema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "Create a new topic" msgstr "Ustvari novo temo" # G:1 K:0 O:0 #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Odpri v novih _oknih" @@ -1559,13 +1555,13 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _oknih" msgstr[3] "Odpri v novih _oknih" # G:9 K:1 O:2 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem oknu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Odpri v novih _zavihkih" @@ -1574,170 +1570,170 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _zavihkih" msgstr[3] "Odpri v novih _zavihkih" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem zavihku" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "_Rename…" msgstr "P_reimenuj ..." # G:0 K:1 O:3 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Preimenuje izbrani zaznamek ali temo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti izbranega zaznamka" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Uvozi zaznamke ..." # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "_Izvozi zaznamke ..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" # G:12 K:1 O:22 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zapri okno z zaznamki" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:127 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" # G:6 K:1 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbrano" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:649 -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" # G:8 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo" # G:9 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:135 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" # G:9 K:1 O:5 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Izbere vse zaznamke ali besedilo" #. Help Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" # G:3 K:1 O:4 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov" #. Help. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:195 msgid "_About" msgstr "_O programu" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaže zasluge avtorjev spletnega brskalnika" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Naziv" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "Show the title column" msgstr "Pokaži le stolpec z nazivi" # G:2 K:1 O:2 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the address column" msgstr "Pokaži le stolpec z naslovi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 msgid "Type a topic" msgstr "Natipkaj temo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Ali želite izbrisati temo “%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 msgid "Delete this topic?" msgstr "Ali želite izbrisati temo?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1745,47 +1741,47 @@ msgstr "" "Brisanje te teme bo naredilo vse njene zaznamke nerazvrščene, razen če ne " "pripadajo tudi drugim temam. Zaznamki ne bodo izbrisani." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Izbriši temo" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozillin profil “%s”" # G:4 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" # G:2 K:2 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 msgid "Import failed" msgstr "Uvoz ni uspel" # G:16 K:0 O:29 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import Failed" msgstr "Uvoz ni uspel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1794,69 +1790,64 @@ msgstr "" "Ni mogoče uvoziti zaznamkov iz “%s”, ker je datoteke pokvarjena ali pa " "nepodprte vrste." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Zaznamki programa Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Zaznamki programa Galeo/Konqueror" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Zaznamki programa Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Izvozi zaznamke" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Vrsta datoteke:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvozi zaznamke" # G:2 K:2 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817 msgid "I_mport" msgstr "U_vozi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Uvozi zaznamke iz:" # G:16 K:0 O:29 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163 -#: ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiraj naslov" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404 -#: ../src/ephy-history-window.c:798 -msgid "_Search:" -msgstr "I_skanje:" - # G:4 K:11 O:4 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626 msgid "Topics" msgstr "Teme" @@ -1877,32 +1868,32 @@ msgstr "Ustvari temo “%s”" # G:1 K:0 O:0 #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" # G:1 K:0 O:0 #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:145 msgid "_History" msgstr "_Zgodovina" -# G:1 K:0 O:0 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:142 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:149 msgid "Personal Data" msgstr "Osebni podatki" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:113 +# G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:147 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" @@ -2105,7 +2096,7 @@ msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Reload" msgstr "_Znova naloži" @@ -2145,88 +2136,88 @@ msgstr "Najdi:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543 ../src/ephy-find-toolbar.c:678 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predhodne" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:664 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 msgid "Find Next" msgstr "Najdi naslednje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:673 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" # G:4 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem oknu" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem zavihku" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Zaznamuj izbrano povezavo iz zgodovine" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Zapri okno zgodovine" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Izbriši izbrano povezavo iz zgodovine" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Izberi vse povezave ali besedilo zgodovine" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Počisti _zgodovino" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Počisti zgodovino vašega brskanja" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Pokaži pomoč zgodovine" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Naslovi" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Datum in čas" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Pokaži stolpca z datumom in časom" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:219 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja počiščena?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2234,22 +2225,22 @@ msgstr "" "Čiščenje zgodovine brskanja bo povzročilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine " "trajno izbrisani." -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:238 msgid "Clear History" msgstr "Počisti zgodovino" -#: ../src/ephy-history-window.c:807 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Zadnjih 30 minut" -#: ../src/ephy-history-window.c:808 +#: ../src/ephy-history-window.c:803 msgid "Today" msgstr "Danes" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:810 ../src/ephy-history-window.c:814 -#: ../src/ephy-history-window.c:820 +#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 +#: ../src/ephy-history-window.c:815 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2258,79 +2249,74 @@ msgstr[1] "Zadnji %d dan" msgstr[2] "Zadnja %d dneva" msgstr[3] "Zadnje %d dni" -#: ../src/ephy-history-window.c:824 +#: ../src/ephy-history-window.c:819 msgid "All history" msgstr "Vsa zgodovina" -#: ../src/ephy-history-window.c:1123 +#: ../src/ephy-history-window.c:1116 msgid "History" msgstr "Zgodovina" # G:6 K:7 O:3 -#: ../src/ephy-main.c:79 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Odpri nov zavihek v obstoječem oknu brskalnika" # G:4 K:0 O:1 -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" msgstr "Odpri novo okno brskalnika" -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:83 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Zaženi urejevalnik zaznamkov" - # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:85 ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Load the given session file" msgstr "Naloži podano datoteko seje" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Add a bookmark" msgstr "Dodaj zaznamek" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Start a private instance" msgstr "Zaženi zasebno sejo" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Zaženi brskalnik v programskem načinu" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Mapa profila, ki ga želite uporabiti v zasebni seji" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL ..." -#: ../src/ephy-main.c:205 +#: ../src/ephy-main.c:202 msgid "Could not start Web" msgstr "Ni mogoče odpreti spletnih strani" -#: ../src/ephy-main.c:208 +#: ../src/ephy-main.c:205 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2339,294 +2325,294 @@ msgstr "" "Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:320 +#: ../src/ephy-main.c:316 msgid "Web options" msgstr "Možnosti spleta" -#: ../src/ephy-notebook.c:595 +#: ../src/ephy-notebook.c:598 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..." -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..." # G:5 K:1 O:2 #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Re_do" msgstr "_Uveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi _naslednjo" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Uredi _zaznamke" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:154 ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../src/ephy-window.c:155 -msgid "_Larger Text" -msgstr "_Večje besedilo" +#: ../src/ephy-window.c:160 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Približaj" -#: ../src/ephy-window.c:157 -msgid "S_maller Text" -msgstr "_Manjša pisava" +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Zoom O_ut" +msgstr "_Oddalji" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Znakovno kodiranje besedila" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorna koda strani" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Location…" msgstr "_Mesto ..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpni zavihek" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "_Work Offline" msgstr "_Delo brez povezave" # G:6 K:0 O:0 #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Vrstica _prejemanja" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Popup _Windows" msgstr "Po_javna okna" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Selection Caret" msgstr "Kazalka za izbor" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." # G:2 K:0 O:0 #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "_Download Link" msgstr "Prejmi _povezavo" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Save Link As…" msgstr "Shrani povezavo _kot ..." # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Zaznamuj povezavo ..." -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" # G:1 K:0 O:0 #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Open _Image" msgstr "Odpri sl_iko" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." # G:4 K:3 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj n_aslov slike" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "St_art Animation" msgstr "Z_ačni animacijo" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "St_op Animation" msgstr "Zau_stavi animacijo" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preuči _predmet" -#: ../src/ephy-window.c:473 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane" -#: ../src/ephy-window.c:474 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke." -#: ../src/ephy-window.c:476 +#: ../src/ephy-window.c:481 msgid "Close _Document" msgstr "_Zapri dokument" -#: ../src/ephy-window.c:494 +#: ../src/ephy-window.c:499 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi" -#: ../src/ephy-window.c:495 +#: ../src/ephy-window.c:500 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano." -#: ../src/ephy-window.c:496 +#: ../src/ephy-window.c:501 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/ephy-window.c:1328 +#: ../src/ephy-window.c:1333 msgid "Save As Application" msgstr "Shrani kot program" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1335 msgid "Print" msgstr "Natisni" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1332 +#: ../src/ephy-window.c:1337 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: ../src/ephy-window.c:1334 +#: ../src/ephy-window.c:1339 msgid "Find" msgstr "Poišči" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1348 msgid "Larger" msgstr "Večja" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1346 +#: ../src/ephy-window.c:1351 msgid "Smaller" msgstr "Manjša" -#: ../src/ephy-window.c:1366 +#: ../src/ephy-window.c:1371 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1383 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1395 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1403 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" -#: ../src/ephy-window.c:1406 +#: ../src/ephy-window.c:1411 msgid "Go to most visited" msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano" @@ -2715,17 +2701,17 @@ msgid "User Password" msgstr "Uporabnikovo geslo" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:302 +#: ../src/popup-commands.c:304 msgid "Download Link" msgstr "Prejmi povezavo" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:310 +#: ../src/popup-commands.c:312 msgid "Save Link As" msgstr "Shrani povezavo kot" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:317 +#: ../src/popup-commands.c:319 msgid "Save Image As" msgstr "Shrani sliko kot" @@ -2805,7 +2791,7 @@ msgstr "Ustvari spletni program" msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/window-commands.c:1301 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2817,7 +2803,7 @@ msgstr "" "objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali " "(po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico." -#: ../src/window-commands.c:1305 +#: ../src/window-commands.c:1307 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2829,7 +2815,7 @@ msgstr "" "VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte " "GNU General Public License." -#: ../src/window-commands.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:1311 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2839,20 +2825,20 @@ msgstr "" "licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1355 ../src/window-commands.c:1371 -#: ../src/window-commands.c:1382 +#: ../src/window-commands.c:1357 ../src/window-commands.c:1373 +#: ../src/window-commands.c:1384 msgid "Contact us at:" msgstr "Stopite v stik:" -#: ../src/window-commands.c:1358 +#: ../src/window-commands.c:1360 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/window-commands.c:1361 +#: ../src/window-commands.c:1363 msgid "Past developers:" msgstr "Nekdanji razvijalci:" -#: ../src/window-commands.c:1392 ../src/window-commands.c:1398 +#: ../src/window-commands.c:1394 ../src/window-commands.c:1400 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2869,7 +2855,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1428 +#: ../src/window-commands.c:1430 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič \n" @@ -2878,16 +2864,16 @@ msgstr "" "Matjaž Horvat \n" "Tilen Travnik " -#: ../src/window-commands.c:1431 +#: ../src/window-commands.c:1433 msgid "Web Website" msgstr "Spletna stran" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:1571 +#: ../src/window-commands.c:1573 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1574 +#: ../src/window-commands.c:1576 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2898,41 +2884,12 @@ msgstr "" "mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti " "kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1577 +#: ../src/window-commands.c:1579 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Zaganjanje %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " -#~ "namizja" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv" - -#~ msgid "Active extensions" -#~ msgstr "Dejavne razširitve" - -#~ msgid "Lists the active extensions." -#~ msgstr "Seznam dejavnih razširitev." - -#~ msgid "_Extensions" -#~ msgstr "_Razširitve" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Počisti" -#~ msgid "Enable Java_Script" -#~ msgstr "Omogoči Java_Script" +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "I_skanje:" -- cgit v1.2.3