From 7c79b318a8c1763c3540258a38f30650323f1c0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Fri, 11 Jul 2003 10:23:14 +0000 Subject: Updated Swedish translation. 2003-07-11 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/sv.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 103 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8bad97ada..df6ca5d22 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-11 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-07-09 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b852d1851..c0480b82f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-06 23:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-06 23:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-11 12:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:22+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1057,15 +1057,15 @@ msgstr "Välj ett destinationsfilnamn" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen." -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:667 +#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:687 msgid "All" msgstr "Allt" -#: embed/ephy-history.c:592 +#: embed/ephy-history.c:587 msgid "Others" msgstr "Andra" -#: embed/ephy-history.c:598 +#: embed/ephy-history.c:593 msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" @@ -1902,44 +1902,44 @@ msgstr "Töm" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 msgid "Search the web" msgstr "Sök på nätet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 msgid "Entertainment" msgstr "Nöje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Shopping" msgstr "Handla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Travel" msgstr "Resor" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Work" msgstr "Arbete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:722 msgid "Most Visited" msgstr "Mest besökta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:719 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:739 msgid "Not Categorized" msgstr "Inte kategoriserad" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Duplicerat bokmärke" msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna sida." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:380 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:401 msgid "Go" msgstr "Gå" @@ -2177,16 +2177,16 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" #: src/ephy-window.c:72 -msgid "Create a new window" -msgstr "Skapa ett nytt fönster" +msgid "Open a new window" +msgstr "Öppna ett nytt fönster" #: src/ephy-window.c:74 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _flik" #: src/ephy-window.c:75 -msgid "Create a new tab" -msgstr "Skapa en ny flik" +msgid "Open a new tab" +msgstr "Öppna en ny flik" #: src/ephy-window.c:77 msgid "_Open..." @@ -2229,24 +2229,24 @@ msgid "Select the entire page" msgstr "Markera hela sidan" #: src/ephy-window.c:107 -msgid "Find a string" -msgstr "Sök en sträng" +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck på sidan" #: src/ephy-window.c:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök n_ästa" #: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find next occurrence of the string" -msgstr "Sök nästa förekomst av strängen" +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Sök nästa förekomst av strängen eller uttrycket" #: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök före_gående" #: src/ephy-window.c:113 -msgid "Find previous occurrence of the string" -msgstr "Sök föregående förekomst av strängen" +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Sök föregående förekomst av strängen eller uttrycket" #: src/ephy-window.c:115 msgid "P_ersonal Data" @@ -2326,24 +2326,24 @@ msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: src/ephy-window.c:145 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat" +msgid "Increase the text size" +msgstr "Öka textstorleken" #: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: src/ephy-window.c:148 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Minska textstorleken" #: src/ephy-window.c:150 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" #: src/ephy-window.c:151 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Visa innehållet med normal storlek" +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Använd den normala textstorleken" #: src/ephy-window.c:153 msgid "_Encoding" @@ -2371,8 +2371,8 @@ msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigera bokmärken" #: src/ephy-window.c:163 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Gå till ett bokmärke" +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Öppna bokmärkesfönstret" #. Go menu #: src/ephy-window.c:167 @@ -2420,8 +2420,8 @@ msgid "H_istory" msgstr "H_istorik" #: src/ephy-window.c:183 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "Gå till en redan besökt sida" +msgid "Open the history window" +msgstr "Öppna historikfönstret" #. Tabs menu #: src/ephy-window.c:187 @@ -2884,53 +2884,58 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren." -#: src/toolbar.c:301 +#: src/toolbar.c:322 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/toolbar.c:303 +#: src/toolbar.c:324 msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" -#: src/toolbar.c:314 +#: src/toolbar.c:335 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: src/toolbar.c:316 +#: src/toolbar.c:337 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" -#: src/toolbar.c:327 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:350 msgid "Go up" msgstr "Gå uppåt" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Spinner" msgstr "Snurra" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:371 msgid "Address Entry" msgstr "Adressfält" -#: src/toolbar.c:352 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web." -msgstr "Ange en webbadress att öppna eller en fras att söka efter på webben." +#: src/toolbar.c:373 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "" +"Ange en webbadress att öppna eller ett uttryck att söka efter på webben" -#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:362 +#: src/toolbar.c:382 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:383 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Justera textstorleken" + +#: src/toolbar.c:393 msgid "Favicon" msgstr "Favoritikon" -#: src/toolbar.c:382 -msgid "Go to the address entered in the location entry." -msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet." +#: src/toolbar.c:403 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet" #: src/window-commands.c:130 msgid "Check this out!" @@ -2964,6 +2969,43 @@ msgstr "" msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "Open new window" +#~ msgstr "Öppna nytt fönster" + +#~ msgid "Use normal text size" +#~ msgstr "Använd normal textstorlek" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Ange en webbadress att öppna eller ett uttryck att söka efter på webben." + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry." +#~ msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet." + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Skapa ett nytt fönster" + +#~ msgid "Create a new tab" +#~ msgstr "Skapa en ny flik" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Sök en sträng" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Visa innehållet med normal storlek" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "Gå till ett bokmärke" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "Gå till en redan besökt sida" + #~ msgid "Address of the user's home page" #~ msgstr "Adress till användarens hemsida" @@ -3241,10 +3283,10 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "Du kan börja surfa på webbsidor antingen genom att ange en webbadress " -#~ "(exempel: www.google.com) eller en sökfras (exempel: bästa datorbutiken) " -#~ "i adressfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan komma ihåg " -#~ "viktiga besökta sidor genom att använda bokmärken eller bläddra bland " -#~ "alla med historikdialogen." +#~ "(exempel: www.google.com) eller ett sökuttryck (exempel: bästa " +#~ "datorbutiken) i adressfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan " +#~ "komma ihåg viktiga besökta sidor genom att använda bokmärken eller " +#~ "bläddra bland alla med historikdialogen." #~ msgid "" #~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " @@ -7237,9 +7279,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Exit the program, saving the current session" #~ msgstr "Avsluta programmet och spara den aktuella sessionen" -#~ msgid "Search for a word or phrase in the current page" -#~ msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck i den aktuella sidan" - #~ msgid "Find _next" #~ msgstr "Sök _nästa" @@ -7589,9 +7628,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Set current page as home page" #~ msgstr "Ställ in aktuell sida som din hemsida" -#~ msgid "Open new window" -#~ msgstr "Öppna nytt fönster" - #~ msgid "Open new tab" #~ msgstr "Öppna ny flik" @@ -8511,7 +8547,7 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgstr "Exportera i XBEL som..." #~ msgid "Search for entered phrase" -#~ msgstr "Sök efter angiven fras" +#~ msgstr "Sök efter angivet uttryck" #~ msgid "Save image" #~ msgstr "Spara bild" @@ -8710,9 +8746,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "_Create toolbar" #~ msgstr "S_kapa verktygsrad" -#~ msgid "Open a new tab" -#~ msgstr "Öppna en ny flik" - #~ msgid "Open a new URL" #~ msgstr "Öppna en ny URL" -- cgit v1.2.3