From 6e116ede4c3a07fa1e06f88f9603e15228ba7a23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Lackovic Date: Mon, 5 Jan 2004 11:44:26 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/hr.po | 479 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 237 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 85808ff1c..4ec17a728 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,22 +1,15 @@ # Translation of epiphany to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Ivan Knežević ,Nikola Planinac <>,Robert Sedak ,Tanja Minarik ,Vlatko Kosturjak ,pr pr , - -# Translation of epiphany to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Ivan Knežević ,Nikola Planinac <>,Robert Sedak ,Tanja Minarik ,Vlatko Kosturjak ,pr pr , -# Translation of epiphany to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Ivan Knežević ,Nikola Planinac <>,Robert Sedak ,Tanja Minarik ,Vlatko Kosturjak ,pr pr , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-02 14:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:31+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-05 03:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:23+CET\n" "Last-Translator: Robert Sedak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" @@ -515,8 +508,8 @@ msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "_Hijerarhija cetrifikata" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "Common Name (CN):" -msgstr "Uobičajeno ime (CN):" +msgid "Common Name:" +msgstr "Uobičajeno ime:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "DYNAMIC" @@ -548,12 +541,13 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 potpis:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -msgid "Organization (O):" -msgstr "Organizacija (O):" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacija:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 -msgid "Organizational Unit (OU):" -msgstr "Organizacijska jedinica (OJ):" +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Organizacijska jedinica:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "SHA1 Fingerprint:" @@ -593,7 +587,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj Skidanja" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:775 +#: src/ephy-window.c:884 msgid "Find" msgstr "Nađi" @@ -790,7 +784,7 @@ msgstr "_Nikad ne prihvaćaj" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189 msgid "_Up" msgstr "_Gore" @@ -871,54 +865,54 @@ msgid "Page _numbers" msgstr "_Brojevi stranica" #: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "A_dresa stranice" - -#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:771 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:880 msgid "Print" msgstr "Ispis" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Print Setup" msgstr "Postavke ispisa" -#: data/glade/print.glade.h:26 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Sve stranice" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dno:" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Browse..." msgstr "_Pregledaj..." -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Datum" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "Popuni" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Sivi tonovi" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Lijevo:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Pismo" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "A_dresa stranice" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" @@ -1066,22 +1060,22 @@ msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103 msgid "_Print..." msgstr "_Ispis..." @@ -1096,7 +1090,7 @@ msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:1057 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" @@ -1551,15 +1545,15 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detalji certifikata" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" msgstr "Po_gledaj certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " @@ -1568,90 +1562,90 @@ msgstr "" "Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko " "prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše poverljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Co_nnect" msgstr "_Spoji" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Prihvatiti isteklu informaciju o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 msgid "_Trust CA" msgstr "_Povjerljivi CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Provjera povjetljivog %s-a:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1659,116 +1653,112 @@ msgstr "" "Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti " "da li je certifikat autentičan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" msgstr "_Web lokacija" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Software developers" msgstr "_Razvijatelji programa" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 msgid "Certificate already exists." msgstr "Već postoji certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Certifikat je već uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Zaštitna kopija certigikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select password." msgstr "Odaberite lozinku." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Odaverite lozinku za zaštitu ovog certifikata." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 msgid "Con_firm password:" msgstr "_Potvrdi lozinku:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Password quality:" msgstr "Kvaliteta lozinke:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 msgid "I_mport Certificate" msgstr "_Uvezi certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Password required." msgstr "Potrebna je lozinka." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Popis opozvanih cetrifikata je usješno uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacija:" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 msgid "Next Update:" msgstr "Sljedeća obnova:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Not part of certificate" msgstr "Nije dio vertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Certificate Properties" msgstr "Svojstva potvrde" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavać nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat." @@ -1806,7 +1796,7 @@ msgstr "" msgid "system-language" msgstr "hr-hr,hr" -#: embed/print-dialog.c:277 +#: embed/print-dialog.c:288 msgid "Print to" msgstr "Ispiši na" @@ -2007,12 +1997,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_View" msgstr "P_ogled" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -2079,7 +2069,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Uvezite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -2089,28 +2079,28 @@ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Paste" msgstr "_Zaljepi" @@ -2119,7 +2109,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Nalijepi na poseban način" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" @@ -2129,7 +2119,7 @@ msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" @@ -2138,12 +2128,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikaži pomoć za knjižne oznake" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "_About" msgstr "_O" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača" @@ -2226,7 +2216,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "Traži :" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886 msgid "Bookmarks" msgstr "Bilješke" @@ -2305,7 +2295,7 @@ msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" @@ -2529,458 +2519,470 @@ msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..." msgid "Loading %s..." msgstr "Učitavam %s..." -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjiška oznaka" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Tabs" msgstr "Ta_b" #. File menu -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _tab" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Save _As..." msgstr "_Spremi Kao..." -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Save the current page" msgstr "Spremi tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Postavke ispisa..." -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Postavite postavke stranice za ispis" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Pregled prije ispisa" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Print preview" msgstr "Pregled prije ispisa" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Print the current page" msgstr "Ispis trenutne stranice" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "S_end To..." msgstr "Po_šalji na..." -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovi posljednju akciju" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Re_do" msgstr "_Ponovi" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Paste clipboard" msgstr "Zalijepi iz međuspremnika" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Select the entire page" msgstr "Odaberi cijelu stranicu" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Traži sljedeće" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Traži prethodno" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobni podaci" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "T_oolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prilagodi alate" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "P_references" msgstr "_Podešenja" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Configure the web browser" msgstr "Podesite web preglednik" #. View menu -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna Veličina" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Use the normal text size" msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Change the text encoding" msgstr "Promjeni kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "_Kod stranice" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "View the source code of the page" msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Dodaj bilješku..." -#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj bilješku za aktivnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi bilješke" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvori prozor sa bilješkama" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jednu razinu iznad" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Home" msgstr "_Početna stranica" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the home page" msgstr "Idi na početnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to a specified location" msgstr "Idi na navedenu adresu" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "H_istory" msgstr "_Povijest" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Open the history window" msgstr "Otvori prozor povijesti" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiviraj prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiviraj sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pomakni Tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move current tab to left" msgstr "Prebaci tekući tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Move Tab _Right" msgstr "_Pomakni tab desno" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Move current tab to right" msgstr "Prebaci tekući tab desno" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odvoji tab" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Detach current tab" msgstr "Odvoji trenutni tab" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Display web browser help" msgstr "Prikaži pomoć za web čitač" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Linija sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "St_atusbar" msgstr "Statusna _traka" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cijeli zaslon" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Browse at full screen" msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona" #. Document -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spremi podlogu kao..." -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Dodaj Bilješ_ku" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici" #. Links -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Open Link" msgstr "_Osvježi tabulatore" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "_Otvori link u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Otvori Poveznicu u Novoj Kartici" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Download Link" msgstr "_Veza za preuzimanje" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Obilježi vezu..." -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopraj adresu veze" #. Images -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open _Image" msgstr "_Nova Slika" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otvori sliku u novom T_abu" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spremi sliku kao..." -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu" -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:579 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Isključiti pun zaslon" -#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 +#: src/ephy-window.c:653 +msgid "_Close document" +msgstr "_Zatvori dokument" + +#: src/ephy-window.c:680 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "Postoje nepredane promjene dijelovima formulara." + +#: src/ephy-window.c:681 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke." + +#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 +#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" -#: src/ephy-window.c:773 +#: src/ephy-window.c:882 msgid "Bookmark" msgstr "Knjižna bilješka" -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1060 msgid "Insecure" msgstr "Nesigurno" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:1063 msgid "Broken" msgstr "Slomljeno" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:1066 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:1070 msgid "Low" msgstr "Nisko" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:1074 msgid "High" msgstr "Visok" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:1084 msgid "" "Security level: %s\n" "%s" @@ -2988,55 +2990,55 @@ msgstr "" "Razina sigurnosti: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:1090 msgid "Security level: %s" msgstr "Razina sigurnosti: %s" -#: src/pdm-dialog.c:412 +#: src/pdm-dialog.c:409 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: src/pdm-dialog.c:424 +#: src/pdm-dialog.c:421 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: src/pdm-dialog.c:665 +#: src/pdm-dialog.c:662 msgid "Host" msgstr "Računalo" -#: src/pdm-dialog.c:677 +#: src/pdm-dialog.c:674 msgid "User Name" msgstr "Ime korisnika" -#: src/pdm-dialog.c:869 +#: src/pdm-dialog.c:866 msgid "Cookie Properties" msgstr "Osobine kolačića" -#: src/pdm-dialog.c:884 +#: src/pdm-dialog.c:881 msgid "Content:" msgstr "_Sadržaj:" -#: src/pdm-dialog.c:899 +#: src/pdm-dialog.c:896 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" -#: src/pdm-dialog.c:914 +#: src/pdm-dialog.c:911 msgid "Secure:" msgstr "Sigurno:" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:920 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:920 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/pdm-dialog.c:929 +#: src/pdm-dialog.c:926 msgid "Expires:" msgstr "Istječe:" -#: src/pdm-dialog.c:940 +#: src/pdm-dialog.c:937 msgid "End of current session" msgstr "Kraj tekuće sesije" @@ -3254,11 +3256,11 @@ msgstr "Vijetnamska" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1054 +#: src/prefs-dialog.c:1051 msgid "Custom [%s]" msgstr "Po odabiru [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1098 +#: src/prefs-dialog.c:1095 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" @@ -3266,11 +3268,11 @@ msgstr "Radna površina" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1107 +#: src/prefs-dialog.c:1104 msgid "Home" msgstr "Početna stranica" -#: src/prefs-dialog.c:1317 +#: src/prefs-dialog.c:1314 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite mapu" @@ -3336,14 +3338,17 @@ msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu liniju alata" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:937 +#: src/window-commands.c:938 msgid "translator_credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: src/window-commands.c:967 +#: src/window-commands.c:968 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME preglednik baziran na Mozilli" +#~ msgid "Organization (O):" +#~ msgstr "Organizacija (O):" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" #~ msgstr "Tvornica pregleda za Nautilus pomoću Spoznaje" -- cgit v1.2.3