From 52eac78fb3c8da37aa836292c701e65df8254ecf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kjartan Maraas The website at %s seems to be unavailable. The precise "
-"error was: %s The website at %s could "
-"be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check "
-"that your internet connection is working correctly. Nettstedet på %s er sannsynligvis ikke tilgjengelig. Eksakt feil var: %s Nettstedet på %s kan være midlertidig tatt ned eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til internett fungerer.
%s
It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.
" +msgstr "Nettstedet på %s er sannsynligvis ikke tilgjengelig. Eksakt feil var:
%s
Det kan være midlertidig tatt ned eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til internett fungerer.
" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forårsaket at nettleseren avsluttet uventet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly." "p>
This might happen again if you reload the page. If it does, please " "report the problem to the %s developers.
" -msgstr "Denne siden holdt på å laste når nettleseren ble lukket uventet.
Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter problemet til utviklerene av %s hvis dette skjer.
" +msgstr "" +"Denne siden holdt på å laste når nettleseren ble lukket uventet." +"p>
Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter " +"problemet til utviklerene av %s hvis dette skjer.
" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 msgid "Load again anyway" msgstr "Last på nytt likevel" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laster «%s» …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Filer" @@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Slå av tilkobling til økthåndterer" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "Vis i mappe" msgid "Starting…" msgstr "Starter …" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden" @@ -1846,7 +1848,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppføring av søketeksten" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" @@ -1946,63 +1948,63 @@ msgstr "Nettsteder" msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346 +#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Nettleser" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Åpne en ny fane i et eksisterende nettleservindu" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" msgstr "Åpne et nytt nettleservindu" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Start redigering av bokmerker" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" msgstr "Last oppgitt øktfil" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" msgstr "Start en privat instans" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Start nettleser i applikasjonsmodus" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Profilkatalog som skal brukes i den private instansen" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" msgstr "KAT" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:214 +#: ../src/ephy-main.c:209 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Kunne ikke starte GNOME Nettleser" -#: ../src/ephy-main.c:217 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2011,7 +2013,7 @@ msgstr "" "Oppstart feilet på grunn av følgende feil:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:331 +#: ../src/ephy-main.c:326 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser" @@ -2140,11 +2142,11 @@ msgstr "Ny _fane" msgid "Open a new tab" msgstr "Åpne en ny fane" -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 +#: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Open a new window" msgstr "Åpne et nytt vindu" @@ -2916,7 +2918,9 @@ msgstr "Erstatt" msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." -msgstr "Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil den bli overskrevet." +msgstr "" +"Et program med dette navnet eksisterer allerede. Hvis du erstatter den vil " +"den bli overskrevet." #: ../src/window-commands.c:580 #, c-format -- cgit v1.2.3