From 4150db523492e04f20ea708bd78fa1e3ae000fde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Thu, 15 Jul 2004 19:43:57 +0000 Subject: Updated Spanish help 2004-07-15 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish help --- po/ChangeLog | 4 +++ po/es.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 62 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 161407ea0..76ffe40dc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-15 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanih translation. + 2004-07-15 Laszlo Dvornik * hu.po: Updated Hungarian translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 942d63ba3..9af48d74d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-07 17:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-07 17:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-15 21:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-15 21:43+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,7 +136,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript " "está activado)." @@ -209,7 +210,8 @@ msgstr "Tipografía predeterminada" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»." +msgstr "" +"Tipografía predeterminada. Los valores posibles son «serif» y «sans-serif»." #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -268,7 +270,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Coincidir con capitalización al buscar en la página" #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Pulse el botón central del ratón para abrir la dirección a la que apunta en " "este momento el texto seleccionado" @@ -363,7 +366,8 @@ msgstr "" #: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Mostrar la barra de solapas también cuando sólo hay una solapa abierta." +msgstr "" +"Mostrar la barra de solapas también cuando sólo hay una solapa abierta." #: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" @@ -1043,15 +1047,15 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d descarga" msgstr[1] "%d descargas" -#: embed/downloader-view.c:560 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 +#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: embed/downloader-view.c:582 +#: embed/downloader-view.c:583 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:593 +#: embed/downloader-view.c:594 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" @@ -1620,7 +1624,8 @@ msgstr "No se puede establecer una conexión con %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "La lista de revocación de certificados (CRL) de %s necesita ser actualizada." +msgstr "" +"La lista de revocación de certificados (CRL) de %s necesita ser actualizada." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511 msgid "Please ask your system administrator for assistance." @@ -1742,14 +1747,16 @@ msgstr "No se pudo verificar este certificado porque no se confía en él." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "No se pudo verificar este certificado porque no se confía en el emisor." +msgstr "" +"No se pudo verificar este certificado porque no se confía en el emisor." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "No se pudo verificar este certificado porque el emisor es desconocido." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "No se pudo verificar este certificado porque el certificado de la AC es " "inválido." @@ -1954,7 +1961,7 @@ msgid "History" msgstr "Histórico" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774 src/ephy-window.c:1096 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1096 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -2016,22 +2023,31 @@ msgstr "Falló" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:274 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:459 -msgid "_Open in New Tab" -msgstr "_Abrir en una solapa nueva" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:747 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Abrir en una _solapa nueva" -#. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:465 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-history-window.c:746 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Abrir en una ventana nueva" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir en una _ventana nueva" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 +msgid "Move _Left" +msgstr "Mover a la _izquierda" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "Mover a la _derecha" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 #, c-format @@ -2083,16 +2099,17 @@ msgstr "Tema _nuevo" msgid "Create a new topic" msgstr "Crear un tema nuevo" +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:746 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir en una ventana nueva" + #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:747 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir en una _solapa nueva" - #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Abre el marcador seleccionado en una solapa nueva" @@ -2298,11 +2315,11 @@ msgstr "_Buscar:" msgid "Topics" msgstr "Temas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562 src/ephy-history-window.c:1326 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1332 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -2369,11 +2386,11 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Ya existe un marcador llamado %s para esa página." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:258 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:377 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 msgid "_Open in Tabs" msgstr "_Abrir en solapas nuevas" @@ -2535,7 +2552,8 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" #: src/ephy-session.c:401 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se " "ejecutó." @@ -3435,7 +3453,8 @@ msgstr "Ir arriba" #: src/toolbar.c:340 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web" +msgstr "" +"Introduzca una dirección web a añadir, o una frase para buscar en la web" #: src/toolbar.c:352 msgid "Zoom" @@ -3474,6 +3493,9 @@ msgstr "Francisco Javier F. Serrador " msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador para Gnome basado en Mozilla" +#~ msgid "_Open in New Tab" +#~ msgstr "_Abrir en una solapa nueva" + #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Todos los archivos" @@ -3540,9 +3562,6 @@ msgstr "Un navegador para Gnome basado en Mozilla" #~ msgid "Open Image in New Window" #~ msgstr "Abrir imagen en una ventana nueva" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Abrir en una ventana nueva" - #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Pegar" @@ -4648,4 +4667,3 @@ msgstr "Un navegador para Gnome basado en Mozilla" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" #~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti" - -- cgit v1.2.3