From 3eaf35e534915414429ac68aad338eb3ed77e8da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 30 May 2012 13:17:27 +0200 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index a1ff69bf9..06f6fa7c2 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,10 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.5.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-15 16:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 13:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 13:17+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "" +msgstr "Tving nye vinduer til å åpnes i faner" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgid "" @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "" +msgstr "Håndter frakoblet status automatisk med NetworkManager" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "Enable smooth scrolling" @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Viser liste med aktive utvidelser." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgid "Don't use an external application to view page source." -msgstr "" +msgstr "Ikke bruk et eksternt program til å vise kildekode for en side." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgid "Whether to automatically restore the last session" @@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 msgid "Use a custom CSS" -msgstr "" +msgstr "Bruk egendefinert CSS" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Slå på stavekontroll" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 msgid "Spell check any text typed in editable areas." -msgstr "" +msgstr "Kjør stavekontroll for all tekst som skrives inn i redigerbare områder." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 msgid "Default encoding" @@ -284,10 +283,10 @@ msgstr "Størrelse på diskbuffer" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "" +msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Languages" msgstr "Språk" @@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 msgid "Image animation mode" -msgstr "" +msgstr "Bildeanimeringsmodus" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 msgid "" @@ -342,40 +341,50 @@ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Do Not Track" +msgstr "Ikke utfør sporing" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "The downloads folder" msgstr "Nedlastingsmappe" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "History pages time range" -msgstr "" +msgstr "Tidsområde for sidehistorikk" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Whether to show the title column in the history window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Whether to show the address column in the history window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to show the date-time column in the history window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "" -#: ../embed/ephy-download.c:217 +#: ../embed/ephy-download.c:227 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -764,15 +773,15 @@ msgstr "Installert:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3483 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#: ../embed/ephy-web-view.c:772 msgid "_Not now" msgstr "Ikke _nå" -#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +#: ../embed/ephy-web-view.c:777 msgid "_Store password" msgstr "_Lagre passord" @@ -780,45 +789,45 @@ msgstr "_Lagre passord" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:786 +#: ../embed/ephy-web-view.c:788 #, c-format msgid "" "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "Vil du lagre passordet for %s i %s?" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1135 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1786 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1792 msgid "Allow" msgstr "Tillat" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Siden på %s ønsker å vite din plassering." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2120 msgid "None specified" msgstr "Ingen oppgitt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 ../embed/ephy-web-view.c:2147 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oops! Feil under lasting av %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2131 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oops! Det var umulig å vise dette nettstedet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2132 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -831,15 +840,15 @@ msgstr "" "eller ha flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til " "internett fungerer.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2141 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forårsaket at nettleseren avsluttet uventet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2151 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.

Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Vennligst rapporter " "problemet til utviklerene av %s hvis dette skjer.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2159 msgid "Load again anyway" msgstr "Last på nytt likevel" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2470 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2815 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laster «%s» …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2771 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2817 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3641 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3687 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Filer" @@ -934,21 +943,21 @@ msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:323 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog i «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:423 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:434 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»." @@ -1172,7 +1181,7 @@ msgstr "Nettsteder" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:230 #: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "Tø_m" @@ -1706,7 +1715,7 @@ msgstr "Informasjonskapsler" msgid "_Show passwords" msgstr "Vi_s passord" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Passwords" msgstr "Passord" @@ -1800,43 +1809,51 @@ msgstr "For eksempel ikke fra annonsører på disse nettstedene" msgid "_Never accept" msgstr "Al_dri godta" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "Sporing" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "For_tell nettsteder at jeg ikke vil spores" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "_Remember passwords" msgstr "Husk passo_rd" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Temporary Files" msgstr "Midlertidige filer" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Disk space:" msgstr "_Diskplass:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 msgid "Encodings" msgstr "Kodinger" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "De_fault:" msgstr "_Forvalg:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "Spell checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Enable spell checking" msgstr "Slå på stav_ekontroll" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Språk" -- cgit v1.2.3